AccountSet the label of the selected account:選択したアカウントのラベルをセットしてください:Balance Allすべての残高Total balance: 残高合計:Copied to clipboardクリップボードにコピーしましたTotal unlocked balance: アンロックされた残高の合計: AccountsアカウントBalance: 残高: Address copied to clipboardアドレスをクリップボードにコピーしましたCreate new account新しいアカウントの作成Set the label of the new account:新しいアカウントのラベルをセットしてください:(Untitled)(タイトルなし)AddressBookAddressアドレスPayment ID <font size='2'>(Optional)</font>ペイメントID <font size='2'>(オプショナル)</font>Resolve名前解決No valid address found at this OpenAlias addressこのOpenAliasアドレスに結びつけられた有効なアドレスが見つかりませんAddress found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofedアドレスは見つかりましたが、DNSSEC署名が検証できませんでした。このアドレスは改ざんされている可能性がありますNo valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofedこのOpenAliasアドレスに結びつけられた有効なアドレスが見つからず、DNSSEC署名が検証できませんでした。このアドレスは改ざんされている可能性があります。Internal error内部エラーNo address foundアドレスが見つかりませんPaste 64 hexadecimal characters64文字の16進数の文字列Description <font size='2'>(Optional)</font>説明 <font size='2'>(オプショナル)</font>Give this entry a name or descriptionこの項目の名前や説明Add追加ErrorエラーInvalid address不正なアドレスCan't create entry項目を作成できませんOpenAlias errorOpenAliasエラーAddressBookTableNo more resultsこれ以上表示するデータがありませんPayment ID:ペイメントID:Address copied to clipboardアドレスをクリップボードにコピーしましたDaemonConsolecommand + enter (e.g help)コマンド + enter (例: help)DaemonManagerDialogStarting local node in %1 seconds%1秒後にローカルノードを開始しますStart daemon (%1)デーモンを開始 (%1)Use custom settingsカスタム設定を使用History selected: 選択済み: ExportエクスポートSearch検索Date from開始日Date to終了日Sort並び変えBlock heightブロック高Date日付No history...履歴がありません...Success成功CSV file written to: %1CSVファイルに書き込みました: %1Tip: Use your favorite spreadsheet software to sort on blockheight.Tip: お好きなスプレッドシートソフトウェアを使ってブロック高でソートしてください。ErrorエラーError exporting transaction data.取引データのエクスポート中でエラーありました。HistoryTableNo more resultsこれ以上表示するデータがありませんPayment ID:ペイメントID:Tx ID:取引ID:Address label:アドレスラベル:Address:アドレス:Tx key:取引キー:Tx note:取引の説明:Destinations:宛先:Rings:リング:Sent出金Received入金Copied to clipboardクリップボードにコピーしましたTo 宛先 Address copied to clipboardアドレスをクリップボードにコピーしましたTransaction ID取引IDBlockheightブロック高Description説明NoneなしPrimary addressプライマリーアドレス(%1/%2 confirmations)(%1/%2 承認済)UNCONFIRMED未承認FAILED失敗PENDINGペンディングFee手数料HistoryTableInnerColumnCopied to clipboardクリップボードにコピーしましたSet description:説明:Updated description.説明を更新しました。HistoryTableMobileTx ID:取引ID:Payment ID:ペイメントID:Tx key:取引キー:Tx note:取引の説明:Destinations:宛先:Rings:リング:No more resultsこれ以上表示するデータがありません(%1/%2 confirmations)(%1/%2 承認済)UNCONFIRMED未承認FAILED失敗PENDINGペンディングInputDialogCancelキャンセルOkOKKeysMnemonic seedニーモニックシードKeysキーWARNING: Do not reuse your Monero keys on another fork, UNLESS this fork has key reuse mitigations built in. Doing so will harm your privacy.警告: キーの再利用に関する対策が組み込まれていない限り、Moneroのキーを別のフォークで使い回さないでください。あなたのプライバシーが損なわれます。WARNING: Copying your seed to clipboard can expose you to malicious software, which may record your seed and steal your Monero. Please write down your seed manually.警告: シードをクリップボードにコピーすると、シードを記録しMoneroを盗む悪意あるソフトウェアに晒される可能性があります。シードは手で書き留めてください。Export walletウォレットをエクスポートSpendable Wallet支払い可能ウォレットView Only Wallet閲覧専用ウォレット(View Only Wallet - No mnemonic seed available)(閲覧専用ウォレット - ニーモニックシードなし)(View Only Wallet - No secret spend key available)(閲覧専用ウォレット - スペンドキーなし)Secret view keyビューキー (秘密)Public view keyビューキー (公開)Secret spend keyスペンドキー (秘密)Public spend keyスペンドキー (公開)LeftPanelBalance残高Unlocked balanceロック解除された残高TestnetテストネットStagenetステージネットView Only閲覧専用Copied to clipboardクリップボードにコピーしましたAccountアカウントTTSend送金するAddress bookアドレス帳BBReceive受け取るRRMerchant店舗UUHistory履歴HHAdvanced高度な機能DDMiningマイニングMMProve/check証明と検証Shared RingDB共有リングDBSeed & KeysシードとキーYYWalletウォレットDaemonデーモンKKGGSign/verify電子署名IISettings設定EESSLineEditCopyコピーCopied to clipboardクリップボードにコピーしましたLineEditMultiCopyコピーCopied to clipboardクリップボードにコピーしましたPasteペーストMerchantSales売上<style>p{font-size:14px;}</style><p>This page will automatically scan the blockchain and the tx pool for incoming transactions using the QR code.</p><p>It's up to you whether to accept unconfirmed transactions or not. It is likely they'll be confirmed in short order, but there is still a possibility they might not, so for larger values you may want to wait for one or more confirmation(s).</p><style>p{font-size:14px;}</style><p>このページではQRコードを使って送られてくる取引をブロックチェーンと取引プールから自動でスキャンします。</p><p>未承認の取引を受け付けるかどうかはあなた次第です。それらは通常しばらくして承認されますが、承認されない可能性もあります。大きな金額に対しては1回またはそれ以上の承認を待ったほうがよいでしょう。</p>Currently monitoring incoming transactions, none found yet.送られてくる取引を監視していますが、まだ見つかっていません。Save As保存(right-click, save as)(右クリック、名前をつけて保存)Payment URL支払いURLCopied to clipboardクリップボードにコピーしましたAmount to receive受け取る金額Enable sales tracker売上トラッカーを有効化Leave this pageこのページを離れるThe merchant page requires a larger window店舗ページはより大きなウィンドウを必要としていますWARNING: no connection to daemon警告: デーモンに接続していませんSave QrCodeQRコードを保存Failed to save QrCode to QRコードの保存に失敗しました MerchantTrackingListshow見るhide隠すAwaiting in txpool取引プール内confirmations承認confirmation承認MiddlePanelBalance残高Unlocked Balanceロック解除された残高MiningSolo miningソロマイニングYour daemon must be synchronized before you can start miningマイニングを始める前にデーモンを同期しなければなりません。Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.<br> <br>Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!あなたのコンピュータでマイニングを行うことで、Moneroのネットワークをより強固にすることができます。マイニングをする人が増えるほど、ネットワークへの攻撃が難しくなります。一人一人の協力が大切です。<br> <br>マイニングをすると、低確率ですがMoneroを獲得できる可能性があります。あなたのコンピュータは、ある計算問題の解となるブロックとそのハッシュ値を計算します。正解のブロックが見つかると、あなたはそれに伴う報酬を得ます。グッドラック!CPU threadsCPUスレッド数Mining is only available on local daemons.マイニングはローカルデーモンでのみ可能です。Mining may reduce the performance of other running applications and processes.マイニングは他のアプリケーションやプロセスのパフォーマンスを低下させる可能性があります。Max # of CPU threads available for mining: マイニングに使うCPUスレッド数の最大値: Use recommended # of threads推奨のスレッド数を使うSet to use recommended # of threadsセットして推奨のスレッド数を使うUse all threadsすべてのスレッドを使うSet to use all threadsセットしてすべてのスレッドを使うBackground mining (experimental)バックグラウンドマイニング (実験的)Enable mining when running on batteryバッテリ駆動中でもマイニングを行うManage minerマイナーの管理Start miningマイニングの開始Error starting miningマイニングの開始エラーCouldn't start mining.<br>マイニングを開始できませんでした。<br>Mining is only available on local daemons. Run a local daemon to be able to mine.<br>マイニングはローカル上のデーモンからのみ行えます。マイニングをするには、ローカル上でデーモンを起動してください。<br>Stop miningマイニングの停止Status状態Mining at %1 H/sハッシュレート %1 H/s でマイニング中Not miningマイニングしていませんMobileHeaderUnlocked Balance:ロック解除された残高:NavbarWalletウォレットLayoutレイアウトNodeノードLogログInfo情報NetworkStatusItemNetwork statusネットワークの状態Connected接続されましたSynchronizing同期中Remote nodeリモートノードMiningマイニングWrong version不正なバージョンSearching nodeノードの検索Disconnected接続されていませんInvalid connection status不正な接続状態NewPasswordDialogPlease enter new password新しいパスワードを入力してくださいPlease confirm new passwordもう一度新しいパスワードを入力してくださいCancelキャンセルContinue次へPasswordDialogPlease enter wallet passwordウォレットのパスワードPlease enter wallet password for: ウォレットのパスワード: CancelキャンセルChange walletウォレットの切り替えContinue次へPrivacyLevelSmallLow低Medium中High高ProgressBar%1 blocks remaining: %1 残りブロック数: Synchronizing %1%1 同期中QRCodeScannerQrCode ScannedQRコードをスキャンしましたReceiveSet the label of the selected address:選択したアドレスのラベル:AddressesアドレスCopied to clipboardクリップボードにコピーしましたPlease choose a name名前を選んでくださいSet the label of the new address:新しいアドレスのラベル:(Untitled)(タイトルなし)Address copied to clipboardアドレスをクリップボードにコピーしましたCreate new address新しいアドレスの作成Save QrCodeQRコードを保存Failed to save QrCode to QRコードの保存に失敗しました RemoteNodeEditRemote Node Hostname / IPリモートノードのホスト名またはIPPortポート番号SettingsInfoSimple modeシンプルモードAdvanced mode高度なモードGUI version: GUIバージョン: Embedded Monero version: 組み込まれているMoneroのバージョン: Wallet path: ウォレットのパス: Wallet creation height: ウォレットを作成したブロック高: <a href='#'> (Click to change)</a> <a href='#'> (クリックして変更)</a>Set a new restore height:再スキャンのための新しいブロック高:Rescan wallet cacheウォレットのキャッシュを再スキャンAre you sure you want to rebuild the wallet cache?
The following information will be deleted
- Recipient addresses
- Tx keys
- Tx descriptions
The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
本当にウォレットのキャッシュを再構築しますか?
以下の情報が削除されます。
- 宛先アドレス
- 取引キー
- 取引の説明
古いウォレットのキャッシュはリネームされ後で復元できます。
CancelキャンセルInvalid restore height specified. Must be a number.不正なブロック高が指定されました。ブロック高は数値でなければなりません。Wallet log path: ウォレットログのパス: Wallet mode: ウォレットモード: Copy to clipboardクリップボードにコピーCopied to clipboardクリップボードにコピーしましたSettingsLayoutCustom decorationsカスタムデコレーションを使用Hide balance残高を隠すEnable transfer with payment ID (OBSOLETE)取引IDを使った送金の有効化 (廃止予定)Lock wallet on inactivity一定時間でウォレットをロックminutes分minute分After あとChange language言語の変更No Layout options exist yet in mobile mode.モバイルモードにはまだレイアウトオプションがありません。SettingsLogLog levelログレベルDaemon logデーモンログcommand + enter (e.g 'help' or 'status')コマンド + enter (e.g 'help' あるいは 'status')SettingsNodeLocal nodeローカルノードThe blockchain is downloaded to your computer. Provides higher security and requires more local storage.ブロックチェーンをあなたのコンピュータにダウンロードします。より高いセキュリティを提供しより多くのローカルストレージを要求します。Remote nodeリモートノードUses a third-party server to connect to the Monero network. Less secure, but easier on your computer.サードパーティーのサーバを使ってMoneroネットワークに接続します。セキュリティは低くなりますがより簡単です。To find a remote node, type 'Monero remote node' into your favorite search engine. Please ensure the node is run by a trusted third-party.リモートノードを見つけるには、お好きな検索エンジンで'Monero remote node'と検索してください。ノードが信頼できるサードパーティーによって運営されていることを確認してください。AddressアドレスPortポート番号Remote node updated. Trusted daemon has been reset. Mark again, if desired.リモートノードが更新され、信頼するデーモンがリセットされました。望むなら再セットしてください。(optional)(オプショナル)PasswordパスワードMark as Trusted Daemon信頼するデーモンとして記録Connect接続Stop local nodeローカルノードの停止Start daemonデーモンの開始Blockchain locationブロックチェーンの場所 <a href='#'> (change)</a> <a href='#'> (変更)</a>(default)(デフォルト)Daemon startup flagsデーモンの起動フラグBootstrap AddressブートストラップアドレスBootstrap PortブートストラップポートSettingsWalletClose this walletこのウォレットを閉じるLogs out of this wallet.このウォレットからログアウトします。Close walletウォレットを閉じるCreate a view-only wallet閲覧専用ウォレットを作るCreates a new wallet that can only view and initiate transactions, but requires a spendable wallet to sign transactions before sending.取引の閲覧と初期作成ができる新しいウォレットを作成します。取引に署名して送信するには支払い可能なウォレットが必要です。Create walletウォレットを作るSuccess成功The view only wallet has been created with the same password as the current wallet. You can open it by closing this current wallet, clicking the "Open wallet from file" option, and selecting the view wallet in:
%1
You can change the password in the wallet settings.Show seed & keysシードとキーの表示Store this information safely to recover your wallet in the future.あなたのウォレットを将来復元するためこの情報を安全に保存してください。Show seedシードを表示Rescan wallet balanceウォレットの残高を再スキャンUse this feature if you think the shown balance is not accurate.もし表示されている残高がおかしいと思ったらこの機能を使ってください。Rescan再スキャンErrorエラーError: エラー: Information情報Successfully rescanned spent outputs.使用済みアウトプットの再スキャンに成功しました。Change wallet passwordウォレットのパスワードを変更Change the password of your wallet.ウォレットのパスワードを変更してくださいChange passwordパスワードの変更Wrong passwordパスワードが間違っていますSharedRingDBShared RingDB共有リングDBThis page allows you to interact with the shared ring database. This database is meant for use by Monero wallets as well as wallets from Monero clones which reuse the Monero keys.このページでは共有リングデータベースを操作できます。このデータベースはMoneroウォレットおよびMoneroのキーを再利用するMoneroクローンのウォレットで利用するためのものです。Outputs marked as spent排除されたアウトプットHelpヘルプIn order to obscure which inputs in a Monero transaction are being spent, a third party should not be able to tell which inputs in a ring are already known to be spent. Being able to do so would weaken the protection afforded by ring signatures. If all but one of the inputs are known to be already spent, then the input being actually spent becomes apparent, thereby nullifying the effect of ring signatures, one of the three main layers of privacy protection Monero uses.<br>To help transactions avoid those inputs, a list of known spent ones can be used to avoid using them in new transactions. Such a list is maintained by the Monero project and is available on the getmonero.org website, and you can import this list here.<br>Alternatively, you can scan the blockchain (and the blockchain of key-reusing Monero clones) yourself using the monero-blockchain-mark-spent-outputs tool to create a list of known spent outputs.<br>第三者がリング内に既知の使用済みインプットを見つけられないことは、Moneroトランザクションのどのインプットが使用されたのかを隠すために必要です。もし見つけられるとリング署名による保護は弱まります。もし1つのインプットを除いてすべてが使用済みだと知られている場合、実際に使用されたインプットは明らかとなり、Moneroが使っている3つの主要なプライバシー保護レイヤーのうちの1つであるリング署名の効果が失われてしまいます。<br>トランザクションでそれらのインプットを避けるため、既知の使用済みインプットのリストを用いてそれらを新規のトランザクションで使用しないようにできます。このようなリストはMoneroプロジェクトによって保守されgetmonero.orgのウェブサイトで公開されており、ここではこのリストをインポートすることができます。<br>あるいはmonero-blockchain-mark-spent-outputsというツールを使い、Moneroのブロックチェーン(およびキーを再利用するMoneroクローンのブロックチェン)を自分でスキャンして既知の使用済みアウトプットのリストを生成できます。<br>This sets which outputs are known to be spent, and thus not to be used as privacy placeholders in ring signatures. 既知の使用済みアウトプットをセットし、リング署名でプライバシー用のプレースホルダーとして使われないようにします。You should only have to load a file when you want to refresh the list. Manual adding/removing is possible if needed.リストをリフレッシュしたい場合ファイルをロードするだけです。必要であれば手動で追加と削除が可能です。Please choose a file from which to load outputs to mark as spent排除するアウトプットをロードするファイルを選んでくださいPath to fileファイルパスFilename with outputs to mark as spent排除するアウトプットを含むファイル名Browse選択LoadロードOr manually mark a single output as spent/unspent:手動でアウトプットを排除/元に戻す:Paste output amount金額Paste output offsetオフセットMark as spent排除Mark as unspent元に戻すRingsリングIn order to avoid nullifying the protection afforded by Monero's ring signatures, an output should not be spent with different rings on different blockchains. While this is normally not a concern, it can become one when a key-reusing Monero clone allows you to spend existing outputs. In this case, you need to ensure this existing outputs uses the same ring on both chains.<br>This will be done automatically by Monero and any key-reusing software which is not trying to actively strip you of your privacy.<br>If you are using a key-reusing Monero clone too, and this clone does not include this protection, you can still ensure your transactions are protected by spending on the clone first, then manually adding the ring on this page, which allows you to then spend your Monero safely.<br>If you do not use a key-reusing Monero clone without these safety features, then you do not need to do anything as it is all automated.<br>Moneroのリング署名による保護を無効化しないため、あるアウトプットを使う際に異なるブロックチェーンで異なるリングを使うことは避けなければなりません。これは通常問題になりませんが、キーを再利用するMoneroクローンが既存のアウトプットの使用を許している場合問題になります。この場合、既存のアウトプットは両方のチェーンで同じリングを使わなくてはなりません。<br>これはキーを再利用するソフトウェアが積極的にプライバシーを侵害しようとしない限り自動的に行われます。<br>もしキーを再利用するMoneroクローンを使っていてそのクローンがこの保護を含んでいない場合も、まずクローンの方でアウトプットを使用しその後リングをこのページに手動で追加することで、トランザクションは保護されMoneroを安全に使用できるようになります。<br>これらの機能を提供しないキーを再利用するMoneroクローンを使用していない場合、すべては自動化されているので何もする必要はありません。<br>This records rings used by outputs spent on Monero on a key reusing chain, so that the same ring may be reused to avoid privacy issues.キーを再利用するチェーンでアウトプットに使用されたリングを記録し、プライバシーの問題を避けるためMoneroでも同じリングを使うようにします。Key imageキーイメージPaste key imageキーイメージGet ringリングを取得Get Ringリングを取得No ring foundリングが見つかりませんSet ringリングをセットSet RingリングをセットI intend to spend on key-reusing fork(s)キーを再利用するフォークで使うつもりですI might want to spend on key-reusing fork(s)キーを再利用するフォークで使うかもしれませんRelative相対Segregation height:分離したブロック高:SignGood signature正しい署名This is a good signatureこれは正しい署名ですBad signature不正な署名This signature did not verifyこの署名は不正ですThis page lets you sign/verify a message (or file contents) with your address.このページではメッセージ(またはファイルの内容)とアドレスで署名と検証ができます。MessageメッセージSign/verify電子署名ModeモードFileファイルSign fileファイルに署名Sign messageメッセージに署名Enter a message to sign署名するメッセージEnter path to fileファイルパスBrowse選択Click [Sign Message] to generate signature[メッセージに署名]をクリックして署名を生成Click [Sign File] to generate signature[ファイルに署名]をクリックして署名を生成ClearクリアSign Messageメッセージに署名Sign Fileファイルに署名Verify messageメッセージを検証Verify fileファイルを検証Enter the message to verify検証するメッセージAddressアドレスEnter the Monero Address (example: 44AFFq5kSiGBoZ...)Moneroアドレス (例: 44AFFq5kSiGBoZ...)Enter the signature to verify検証する署名Verify Fileファイルを検証Verify Messageメッセージを検証Please choose a file to sign署名するファイルを選択してくださいSignature署名Please choose a file to verify検証するファイルを選択してくださいStandardDialogDouble tap to copyダブルクリックでコピーContent copied to clipboard内容をクリップボードにコピーしましたCancelキャンセルOKOKStandardDropdownLow (x1 fee)低 (標準の手数料)Medium (x20 fee)中 (20倍の手数料)High (x166 fee)高 (166倍の手数料)Slow (x0.25 fee)遅い (.25倍の手数料)Default (x1 fee)デフォルト (標準の手数料)Fast (x5 fee)早い (5倍の手数料)Fastest (x41.5 fee)最速 (41.5倍の手数料)AllすべてSent出金Received入金TableDropdown<b>Copy address to clipboard</b><b>アドレスをクリップボードへコピー</b><b>Send to this address</b>このアドレスに送る<b>Find similar transactions</b><b>類似する取引を検索</b><b>Remove from address book</b><b>アドレス帳から削除</b>TransferOpenAlias errorOpenAliasエラーTransaction priority取引のプライオリティNo valid address found at this OpenAlias addressこのOpenAliasアドレスに結びつけられた有効なアドレスが見つかりませんAllすべてAutomatic自動Slow (x0.25 fee)遅い (.25倍の手数料)Fast (x5 fee)早い (5倍の手数料)Fastest (x41.5 fee)最速 (41.5倍の手数料)Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofedアドレスは見つかりましたが、DNSSEC署名が検証できませんでした。このアドレスは改ざんされている可能性があります。No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofedこのOpenAliasアドレスに結びつけられた有効なアドレスが見つかりませんでしたが、DNSSEC署名が検証できませんでした。このアドレスは改ざんされている可能性があります。Internal error内部エラーNo address foundアドレスが見つかりませんDescription <font size='2'>( Optional )</font>説明 <font size='2'>( オプショナル )</font>Saved to local wallet historyローカル上の履歴に保存されますExport key imagesキーイメージのエクスポートImport key imagesキーイメージのインポートMonero sent successfullyMoneroの送金に成功しましたConnected daemon is not compatible with GUI.
Please upgrade or connect to another daemon接続したデーモンはGUIと互換性がありません。
アップグレードするか別のデーモンに接続してください。Resolve名前解決Send送金Sweep Unmixableミックス不能なアウトプットをスイープするCreate tx file取引ファイルを生成Sign tx file取引ファイルに署名Submit tx file取引ファイルを送信ErrorエラーInformation情報Please choose a fileファイルを選択してください<style type='text/css'>a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}</style><font size='2'> (</font><a href='#'>Start daemon</a><font size='2'>)</font><style type='text/css'>a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}</style><font size='2'> (</font><a href='#'>デーモンを開始</a><font size='2'>)</font><style type='text/css'>a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}</style> Amount <font size='2'> ( </font> <a href='#'>Change account</a><font size='2'> )</font><style type='text/css'>a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}</style> 金額 <font size='2'> ( </font> <a href='#'>アカウントの切り替え</a><font size='2'> )</font>Normal (x1 fee)普通 (標準の手数料)<style type='text/css'>a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}</style> Address <font size='2'> ( </font> <a href='#'>Address book</a><font size='2'> )</font><style type='text/css'>a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}</style> アドレス <font size='2'> ( </font> <a href='#'>アドレス帳</a><font size='2'> )</font>64 hexadecimal characters64文字の16進数文字列Advanced options高度なオプションCan't load unsigned transaction: 未署名の取引を読み込めませんでした:
Number of transactions:
取引の数:
Transaction #%1
取引 #%1
Recipient:
宛先:
payment ID:
ペイメントID:
Amount:
金額:
Fee:
手数料:
Ringsize:
リングサイズ: Confirmation確認Can't submit transaction: 取引を送信できません: Wallet is not connected to daemon.ウォレットがデーモンに接続していませんWaiting on daemon synchronization to finish.デーモンの同期の終了を待っていますPayment ID <font size='2'>( Optional )</font>ペイメントID <font size='2'>( オプショナル )</font>TxKeyIf a payment had several transactions then each must be checked and the results combined.もし支払いが複数の取引にまたがる場合は、それぞれについての検証が必要です。AddressアドレスProve Transactionトランザクションを証明Generate a proof of your incoming/outgoing payment by supplying the transaction ID, the recipient address and an optional message.
For the case of outgoing payments, you can get a 'Spend Proof' that proves the authorship of a transaction. In this case, you don't need to specify the recipient address.取引IDと宛先アドレス、オプショナルなメッセージから支払いや受け取りの証明を生成します。
支払いについては取引の作成者であることを証明する'Spend Proof'を生成できます。その場合宛先アドレスを指定する必要はありません。Recipient's wallet address宛先のウォレットのアドレスMessageメッセージOptional message against which the signature is signed署名されるオプショナルなメッセージGenerate生成Check Transactionトランザクションを検証Verify that funds were paid to an address by supplying the transaction ID, the recipient address, the message used for signing and the signature.
For the case with Spend Proof, you don't need to specify the recipient address.取引IDと宛先アドレス、署名に使われたメッセージと署名から、支払いがあるアドレスに行われたことを検証します。
Spend Proofの場合、宛先アドレスを指定する必要はありません。Signature署名Paste tx proof取引の証明を貼り付けてくださいTransaction ID取引IDPaste tx ID取引IDを貼り付けてくださいCheck検証UtilsWrong passwordパスワードが間違っていますsecond ago秒前seconds ago秒前minute ago分前minutes ago分前hour ago時間前hours ago時間前day ago日前days ago日前TestnetテストネットStagenetステージネットMainnetメインネットWizardAskPasswordStrength: 強度: Low低Medium中High高Give your wallet a passwordウォレットのパスワードを設定してくださいThis password cannot be recovered. If you forget it then the wallet will have to be restored from its 25 word mnemonic seed.パスワードは復元できません。忘れた場合ウォレットは25語のニーモニックシードから復元する必要があります。<b>Enter a strong password</b> (Using letters, numbers, and/or symbols).<b>強力なパスワードを入力してください</b> (文字・数字・記号を使用)。PasswordパスワードPassword (confirm)パスワード (確認)WizardControllerPlease choose a fileファイルを選択してくださいWizardCreateDevice1LedgerLedgerCreate a new wallet新しいウォレットの作成Using a hardware device.ハードウェアデバイスを使用Create a new wallet from device.Restore a wallet from device. Use this if you used your hardware wallet before.Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height`YYYY-MM-DD`の形式でウォレットを作成した日時、または復元を開始するブロック高Restore height復元するブロック高Subaddress lookahead (optional)サブアドレスの先読み (オプション)Error writing wallet from hardware device. Check application logs.ハードウェアデバイスからウォレットを書き出すのに失敗しました。アプリケーションログをチェックしてください。Back to menuメニューに戻るCreate walletウォレットを作るWizardCreateWallet1Create a new wallet新しいウォレットの作成Creates a new wallet on this computer.新しいウォレットをこのコンピュータに作成Mnemonic seedニーモニックシード--This seed is <b>very</b> important to write down and keep secret. It is all you need to backup and restore your wallet.このシードを書き写して秘密の場所に保管することは、<b>非常に</b>重要です。ウォレットのバックアップと復元に必要な唯一の情報です。Back to menuメニューに戻るWizardCreateWallet2Failed to fetch remote nodes from third-party server.サードパーティサーバからのリモートノードの取得に失敗しました。WizardCreateWallet3Daemon settingsデーモンの設定To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it's recommended to run your own node.MoneroネットワークとやりとりするにはウォレットをMoneroノードに接続する必要があります。プライバシーのためにはあなた自身がノードを走らせることを推奨します。WizardCreateWallet4You're all set up!セットアップ完了!New wallet details:新規作成したウォレットの詳細情報:Open walletウォレットを開くWizardDaemonSettingsStart a node automatically in background (recommended)ノードをバックグラウンドで自動的に開始する (推奨)Blockchain location (optional)ブロックチェーンの位置 (オプション)DefaultデフォルトBrowse選択Bootstrap nodeブートストラップノードAdditionally, you may specify a bootstrap node to use Monero immediately.Moneroをすぐに使いたい場合ブートストラップノードを指定できます。Connect to a remote nodeリモートノードへ接続WizardHomeWelcome to Monero.Moneroへようこそ。Create a new wallet新しいウォレットの作成Choose this option if this is your first time using Monero.もしMoneroを使うのが初めてならこのオプションを選んでください。Create a new wallet from hardwareハードウェアから新しいウォレットを作成Connect your hardware wallet to create a new Monero wallet.ハードウェアウォレットを接続して新しいMoneroウォレットを作成Open a wallet from fileファイルからウォレットを開くImport an existing .keys wallet file from your computer.コンピュータにある既存の.keysウォレットファイルをインポートRestore wallet from keys or mnemonic seedニーモニックシードまたはキーからウォレットを復元するEnter your private keys or 25-word mnemonic seed to restore your wallet.ウォレットを復元するためのプライベートキーまたは25語のニーモニックシードChange wallet modeウォレットモードの変更Change language言語の選択Advanced options高度なオプションNumber of KDF rounds:KDFラウンドの数:WizardLangLanguage settings言語の設定Change the language of the Monero GUI.Language changed.Close閉じるWizardModeBootstrapAbout the bootstrap modeブートストラップモードについてThis mode will use a remote node whilst also syncing the blockchain. This is different from the first menu option (Simple mode), since it will only use the remote node until the blockchain is fully synced locally. It is a reasonable tradeoff for most people who care about privacy but also want the convenience of an automatic fallback option.このモードはリモートノードを使いつつブロックチェーンを同期します。メニューの最初のオプション(シンプルモード)とは異なり、ローカルにブロックチェーンが完全に同期されるまでの間だけリモートノードを使用します。これはプライバシーを気にしつつ自動のフォールバックオプションを使いたい多くの人にとって合理的なトレードオフです。Temporary use of remote nodes is useful in order to use Monero immediately (hence the name <i>bootstrap</i>), however be aware that when using remote nodes (including with the bootstrap setting), nodes could track your IP address, track your "restore height" and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.(<i>ブートストラップ</i>という名前が示すように)リモートノードを一時的に使用することはMoneroをすぐに使うのに便利です。ただしリモートノードを使う場合(ブートストラップ設定時を含む)、ノードはあなたのIPアドレスや"復元を開始するブロック高"とそれに付随するブロック要求データを追跡でき、あなたが送る取引についてより知るために正確でない情報を送ってくる可能性があります。Remain aware of these limitations. <b>Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead</b>.これらの制限を覚えておいてください。<b>プライバシーと非中央集権化を重視するユーザーはフルノードを使用すべきです</b>。For enhanced node performance you may specify your region:ノードのパフォーマンス向上のためリージョンを選択できます:I understand the privacy implications of using a third-party server.サードパーティサーバーを使うことがプライバシーにとってどんな意味を持つか理解しています。WizardModeRemoteNodeWarningAbout the simple modeシンプルモードについてThis mode is ideal for managing small amounts of Monero. You have access to basic features for making and managing transactions. It will automatically connect to the Monero network so you can start using Monero immediately.このモードは少額のMoneroを扱う場合に適しています。取引を作成したり管理したりする基本的な機能にアクセスできます。Moneroネットワークに自動的に接続するためMoneroをすぐに使い始めることができます。Remote nodes are useful if you are not able/don't want to download the whole blockchain, but be advised that malicious remote nodes could compromise some privacy. They could track your IP address, track your "restore height" and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.リモートノードはブロックチェーンすべてをダウンロードできない/したくない場合に便利ですが、悪意のあるリモートノードがプライバシーを既存する可能性があることを理解してください。リモートノードはあなたのIPアドレスや"復元を開始するブロック高"とそれに付随するブロック要求データを追跡でき、あなたが送る取引についてより知るために正確でない情報を送ってくる可能性があります。Remain aware of these limitations. <b>Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead</b>.これらの制限を覚えておいてください。<b>プライバシーと非中央集権化を重視するユーザーはフルノードを使用すべきです</b>。For enhanced node performance you may specify your region:ノードのパフォーマンスを向上させるためリージョンを選択できます:I understand the privacy implications of using a third-party server.サードパーティサーバーを使うことがプライバシーにとってどんな意味を持つか理解しています。WizardModeSelectionMode selection.モードの選択Please select the statement that best matches you.あなたにとって最適なものを選んでください。Simple modeシンプルモードEasy access to sending, receiving and basic functionality.支払いや受け取り、基本的な機能への容易なアクセスEasy access to sending, receiving and basic functionality. The blockchain is downloaded to your computer.支払いや受け取り、基本的な機能への容易なアクセスを提供します。ブロックチェーンはコンピュータにダウンロードされます。Advanced mode高度なモードIncludes extra features like mining and message verification. The blockchain is downloaded to your computer.マイニングやメッセージ検証といった機能を含みます。ブロックチェーンがコンピュータにダウンロードされます。Change language言語を選択WizardNavPrevious前へNext次へWizardOpenWallet1Open a wallet from fileファイルからウォレットを開くImport an existing .keys wallet file from your computer.コンピュータにある既存の.keysウォレットファイルをインポートBrowse filesystemファイルシステムをブラウズMost recent wallets最近開いたウォレットFailed to fetch remote nodes from third-party server.サードパーティサーバーからのリモードノードの取得に失敗Back to menuメニューに戻るWizardRestoreWallet1Restore walletウォレットの復元Restore wallet from keys or mnemonic seed.キーまたはニーモニックシードからウォレットを復元Restore from seedシードから復元Restore from keysキーから復元From QR CodeQRコードから復元Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed25語(または24語)のニーモニックシードを入力してくださいAccount address (public)ウォレットのアドレス (公開)View key (private)ビューキー (秘密)Spend key (private)スペンドキー (秘密)Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height`YYYY-MM-DD`の形式でウォレットを作成した日時、または復元を開始するブロック高Restore height復元するブロック高Back to menuメニューに戻るWizardRestoreWallet2Failed to fetch remote nodes from third-party server.サードパーティサーバーからのリモートノードの取得に失敗しました。WizardRestoreWallet3Daemon settingsデーモンの設定To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it's recommended to run your own node.
If you don't have the option to run your own node, there's an option to connect to a remote node.MoneroネットワークとやりとりするためウォレットはMoneroノードに接続する必要があります。プライバシーのため自分自身でノードを走らせることを推奨します。
もし自分自身でノードを走らせることができない場合、リモートノードに接続するオプションがあります。WizardRestoreWallet4You're all set up!セットアップ完了!New wallet details:新規作成したウォレットの詳細情報:WizardSummaryWallet nameウォレット名Wallet pathウォレットのパスLanguage言語Restore height復元するブロック高Daemon addressデーモンのアドレスBootstrap addressブートストラップアドレスNetwork TypeネットワークタイプWizardWalletInputWallet nameウォレット名Wallet locationウォレットの場所Browse選択Please choose a directoryディレクトリを選択してくださいmainErrorエラーCouldn't open wallet: ウォレットを開けませんでした: Waiting for daemon to syncデーモンの同期を待っていますDaemon is synchronized (%1)デーモンは同期されています (%1)Wallet is synchronizedウォレットは同期されていますAmount is wrong: expected number from %1 to %2金額が不正です: %1から%2の範囲内としてくださいCan't create transaction: 取引データを作成できません: HIDDEN不明Unlocked balance (~%1 min)ロック解除された残高 (~%1分)Unlocked balanceロック解除された残高Unlocked balance (waiting for block)ロック解除された残高 (ブロックの待機中)Waiting for daemon to start...デーモンが開始するのを待っています...Waiting for daemon to stop...デーモンが停止するのを待っています...Daemon failed to startデーモンの起動に失敗しましたPlease check your wallet and daemon log for errors. You can also try to start %1 manually.ウォレットとデーモンのログを参照してエラーを確認してください。手動で%1を起動することもできます。Daemon is synchronizedデーモンは同期されていますCan't create transaction: Wrong daemon version: デーモンのバージョンが不正なため、取引を作成できません: No unmixable outputs to sweepスイープするミックス不能なアウトプットがありませんAddress: アドレス:
Ringsize:
リングサイズ:
Number of transactions:
トランザクション数:
Description:
説明:
Spending address index:
使用するアドレスのインデックス: Confirmation確認Please confirm transaction:
取引内容を確認してください:
Amount:
金額: Transaction saved to file: %1取引データをファイルに保存しました: %1This address received %1 monero, but the transaction is not yet minedこのアドレスは%1XMRを受け取りましたが、取引はまだ承認されていません。This address received %1 monero, with %2 confirmation(s).このアドレスは%1XMRを受け取り、その取引は%2回承認されました。This address received nothingこのアドレスはこの取引において何も受け取っていません。Balance (syncing)残高 (同期中)Balance残高Tap again to close...もう一度クリックすると閉じます...Daemon is runningデーモンが起動中ですDaemon will still be running in background when GUI is closed.GUIを閉じた後もバックグラウンドでデーモンを起動し続けます。Stop daemonデーモンを停止New version of monero-wallet-gui is available: %1<br>%2新しいバージョンのmonero-wallet-guiを入手できます: %1<br>%2
Payment ID:
ペイメントID: Balance (#%1%2)残高 (#%1%2)
Fee:
手数料: Insufficient funds. Unlocked balance: %1残高不足です。ロック解除された残高: %1Couldn't send the money: 送金できませんでした: Information情報Monero sent successfully: %1 transaction(s) Moneroの送金に成功しました: %1 トランザクションPayment proof支払いの証明Couldn't generate a proof because of the following reason:
以下の理由により支払いの証明を生成できませんでした:
Payment proof check支払いの証明を検証Bad signature不正な署名Good signature正しい署名Wrong passwordパスワードが間違っていますPlease choose a fileファイルを選択してくださいWarning警告Error: Filesystem is read onlyエラー: ファイルシステムは読み取り専用ですWarning: There's only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.警告: デバイスには%1 GBしか空きがありません。ブロックチェーンには%2 GBほどのデータが必要です。Note: There's %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.備考: デバイスには%1 GBしか空きがありません。ブロックチェーンには%2 GBほどのデータが必要です。Note: lmdb folder not found. A new folder will be created.備考: lmdbフォルダが見つかりませんでした。新しいフォルダが作られます。CancelキャンセルPassword changed successfullyパスワードの変更に成功しましたError: エラー: Please wait...お待ちください...MoneroMoneroFailed to fetch remote nodes from third-party server.サードパーティサーバーからリモートノードを取得するのに失敗しました。Daemon logデーモンログsend to the same destination同じ宛先に送金する