monero-site/_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/mine-to-pool.po

705 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-03-26 12:08:06 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 11:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:4
#
msgid "## Wallet"
msgstr "## Lommebok"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:9
#
msgid ""
"Before starting, you already need to have a wallet configured and "
"working. The pool needs to know your wallet address to be able to send "
"payments there. See the [Accepting Monero guide]({{ site.baseurl "
"}}/get-started/accepting) for more information."
msgstr ""
"Før du begynner, må du allerede ha en konfigurert lommebok som "
"virker. Monero-poolen må vite lommebokadressen din for å kunne sende "
"betalinger dit. Se [Å ta imot Monero-guiden]({{ "
"site.baseurl}}/get-started/accepting) for mer informasjon."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:11
#
msgid "## Profitability"
msgstr "## Lønnsomhet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:18
#
msgid ""
"Before mining, you should decide if it is worth it or not for you. You have "
"to decide this for yourself, based on your power costs and the hardware that "
"you have available. There are many sites, such as "
"[CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr) that "
"allow you to enter your miner's speed and power draw, and it will show you "
"the profit (or loss) per week/month."
msgstr ""
"Før du utvinner, bør du avgjøre om det er verdt det eller ikke for deg. Du "
"må avgjøre dette på egenhånd, på grunnlag strømkostnadene og maskinvaren du "
"har. Det finnes mange nettsteder, som "
"f.eks. [CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr), "
"som lar deg legge inn hastigheten og strømforbruket på utvinneren din, og "
"den viser seg også forventet profitt (eller tap) per uke/måned."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:20
#
msgid "## Download Miner"
msgstr "## Nedlasting av utvinneren"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:22
#
msgid "The first step is to download mining software onto your computer."
msgstr "Det første steget er å laste ned utvinningsprogramvaren til PC-en din."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:24
#
msgid "### Windows"
msgstr "### Windows"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:28
#
msgid ""
"The XMRig developer provides pre-built binaries for Windows users. They are "
"available on the [GitHub release "
"page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
msgstr ""
"XMRig-utvikleren gir forhåndsbyggede binærfiler for Windows-brukere. De er "
"tilgjengelige på [GitHub "
"release-siden](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:31
#
msgid ""
"Scroll down until you see `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Download this file "
"and extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
msgstr ""
"Bla ned til du ser `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Last ned denne filen og "
"pakk ut arkivene til et sted du husker, som f.eks. skrivebordet ditt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:33
#
msgid "### Ubuntu Linux"
msgstr "### Ubuntu Linux"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:37
#
msgid ""
"The XMRig developer provides pre-built binaries for Ubuntu Xenial Xerus "
"(16.04). They may work on other Ubuntu versions, and on other distributions, "
"but this is not guaranteed."
msgstr ""
"MRig-utvikleren gir forhåndsbyggede binærfiler for Ubuntu Xenial Xerus "
"(16.04). De kan fungere på andre Ubuntu-versjoner og på andre "
"distribusjoner, men det er ikke garantert."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:40
#
msgid ""
"These binaries are available on the [GitHub release "
"page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
msgstr ""
"Disse binærfilene er tilgjengelig på [GitHub "
"release-siden](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:43
#
msgid ""
"Scroll down until you see `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Download this "
"file, extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
msgstr ""
"Bla ned til du ser `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Last ned denne filen "
"og pakk ut arkivene til et sted du husker, som f.eks. skrivebordet ditt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:45
#
msgid "### Other Linux"
msgstr "### Andre Linux-distribusjoner"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:48
#
msgid ""
"Users of other Linux distributions can compile XMRig from source. Firstly, "
"install the dependencies:"
msgstr ""
"Brukere av andre Linux-distribusjoner kan kompilere XMRig fra bunnen "
"av. Først må avhengighetsfilene installeres:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:59
#, no-wrap
msgid ""
"```\n"
"# For Debian-based distros\n"
"sudo apt install \\\n"
"\tbuild-essential \\\n"
"\tcmake \\\n"
"\tgit \\\n"
"\tlibhwloc-dev \\\n"
"\tlibssl-dev \\\n"
"\tlibuv1-dev\n"
"```\n"
msgstr ""
"```\n"
"# For Debian-baserte distroer\n"
"sudo apt install \\\n"
"\tbuild-essential \\\n"
"\tcmake \\\n"
"\tgit \\\n"
"\tlibhwloc-dev \\\n"
"\tlibssl-dev \\\n"
"\tlibuv1-dev\n"
"```\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:61
#
msgid "Download the XMRig source code:"
msgstr "Last ned XMRig-kildekoden:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:66
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:102
#
msgid "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```"
msgstr "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:68
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:104
#
msgid "Configure and compile XMRig:"
msgstr "Konfigurer og kompiler XMRig:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:73
#
msgid "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```"
msgstr "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:75
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:111
#
msgid "Copy binary and example configuration to your home directory:"
msgstr "Kopier binærfilene og konfigurasjonseksempelet til hjemmemappen din:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:80
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:116
#
msgid "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```"
msgstr "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:82
#
msgid "### macOS Build"
msgstr "### macOS Build"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:84
#
msgid "Firstly, install XCode and [Homebrew](https://brew.sh)."
msgstr "Installer først XCode og [Homebrew](https://brew.sh)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:86
#
msgid "Use Homebrew to install dependencies:"
msgstr "Bruk Homebrew til å installere avhengighetsfiler:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:95
#, no-wrap
msgid ""
"```\n"
"brew install \\\n"
"\tcmake \\\n"
"\thwloc \\\n"
"\tlibmicrohttpd \\\n"
"\tlibuv \\\n"
"\topenssl\n"
"```\n"
msgstr ""
"```\n"
"brew install \\\n"
"\tcmake \\\n"
"\thwloc \\\n"
"\tlibmicrohttpd \\\n"
"\tlibuv \\\n"
"\topenssl\n"
"```\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:97
#
msgid "Download XMRig sources:"
msgstr "Last ned XMRig-kilder:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:109
#
msgid ""
"``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild "
"-j$(nproc) ```"
msgstr ""
"``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild "
"-j$(nproc) ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:118
#
msgid "## Selecting a pool"
msgstr "## Å velge en pool"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:121
#
msgid ""
"There are lots of pools to choose from. You can find a list at "
"[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
msgstr ""
"Det er mange pools å velge blant. Du kan finne en liste på "
"[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:126
#
msgid ""
"Choosing a larger pool means that you will see more frequent (but smaller) "
"payouts, but choosing a smaller pools helps keep the network "
"decentralised. [Miners will not lose any revenue by mining on a smaller "
"pool](https://redd.it/g6uh2l)."
msgstr ""
"Å velge en større pool betyr at du vil se hyppigere (men mindre) "
"utbetalinger, men å velge en mindre pool holder nettverket "
"desentralisert. [Utvinnere vil ikke miste inntekt ved å utvinne på en mindre "
"pool](https://redd.it/g6uh2l)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:128
#
msgid "## Configuring the miner"
msgstr "## Konfigurering av utvinneren"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:132
#
msgid ""
"Navigate to your chosen pool's webpage and read their documentation. They "
"should mention an address and port for you to enter into your miner. For "
"example, `pool.xmr.pt:3333`."
msgstr ""
"Naviger til nettsiden til din valgte pool og les dokumentasjonen deres. De "
"bør nevne en adresse og port som du kan legge inn i utvinneren din som "
"f.eks. `pool.xmr.pt:3333`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:138
#
msgid ""
"Next, open up the config.json you copied or extracted earlier in your "
"favourite text editor. Scroll down to the line that says "
"`donate.v2.xmrig.com:3333` and change the text inside the quotes to the "
"address of your pool. The line below should contain "
"`YOUR_WALLET_ADDRESS`. Change that to your actual wallet address."
msgstr ""
"Etter det, åpner du config.json-filen som du kopierte eller pakket ut "
"tidligere i tekstbehandleren din. Bla nedover til linjene hvor det står "
"`donate.v2.xmrig.com:3333` og endre teksten på innsiden av anførselstegnene "
"til adressen til poolen din. Linjen under bør inneholde "
"`YOUR_WALLET_ADDRESS`. Endre den til den faktiske lommebokadressen din."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:140
#
msgid ""
"After these modifications, your configuration should look something like "
"this:"
msgstr ""
"Etter disse endringene har blitt gjort, bør konfigurasjonen din se ut noe "
"som dette:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:153
#, no-wrap
msgid ""
"```\n"
"{\n"
"\t// [...]\n"
"\t\"pools\": [\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n"
"\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n"
"\t\t}\n"
"\t],\n"
"\t// [...]\n"
"}\n"
"```\n"
msgstr ""
"```\n"
"{\n"
"\t// [...]\n"
"\t\"pools\": [\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n"
"\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n"
"\t\t}\n"
"\t],\n"
"\t// [...]\n"
"}\n"
"```\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:155
#
msgid "## Starting the miner"
msgstr "## Å starte utvinneren"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:159
#
msgid ""
"Windows users can double click on xmrig.exe. Users of other operating "
"systems should `cd` into the directory that contains XMRig and then type "
"`./xmrig` and press return."
msgstr ""
"Windows-brukere kan dobbeltklikke på xmrig.exe. Brukere til andre "
"operativsystemer bør bruke `cd`-kommandoen til de ender opp i mappen som "
"inneholder XMRig, og deretter taste inn `./xmrig` etterfulgt av enter."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:162
#
msgid ""
"If you see green messages saying that shares have been accepted, "
"congratulations, everything is working!"
msgstr ""
"Hvis du ser grønne meldinger som sier at andelene har blitt godkjent "
"gratulerer, alt funker!"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:164
#
msgid "## Troubleshooting"
msgstr "## Feilsøking"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:166
#
msgid "### Anti-virus keeps removing XMRig"
msgstr "### Antiviruset fjerner stadig XMRig"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:171
#
msgid ""
"Some anti-viruses flag XMRig as malware because it is often deployed to "
"infected computers to mine without the owner's consent. As it is your "
"computer and you are configuring the miner to mine for you, it is safe to "
"add XMRig to your anti-virus whitelist."
msgstr ""
"Noen antivirus flagger XMRig som skadevare fordi den ofte utplasseres i "
"PC-en for å infisere PC-en din til å utvinne uten eierens samtykke. I og med "
"at dette er din PC og du konfigurerer utvinneren til å utvinne for deg, er "
"det trygt å legge XMRig til antivirus-tillatelseslisten din."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:173
#
msgid "### Cannot read/set MSR"
msgstr "### Kan ikke lese / stille inn MSR"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:179
#
msgid ""
"On some CPUs, XMRig tries to increase performance by disabling certain "
"features like your CPU's instruction prefetcher. These operations require "
"root/administrator, so try right clicking xmrig.exe and running it as "
"administrator, or running `sudo ./xmrig` on other systems."
msgstr ""
"På noen CPU-er prøver XMRig å øke ytelsen ved å deaktivere visse funksjoner "
"som forhåndshenting av instruksjonene til CPU-en din. Disse operasjonene "
"krever root/administrator, så prøv å høyreklikke på xmrig.exe og kjøre den "
"som administrator eller kjøre `sudo ./xmrig` på andre systemer."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:181
#
msgid "### Algo not known"
msgstr "### Ukjent algoritme"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:185
#
msgid ""
"Find the line in config.json that says `algo: null` and change it to `algo: "
"\"rx/0\"`. By default, XMRig expects the pool to tell it which hashing "
"algorithm to use."
msgstr ""
"Finn linjen i config.json som sier `algo: null` og endre den til `algo: "
"\"rx/0\"`. XMRig forventer som standard at poolen forteller den hvilken "
"hashing-algoritme som skal benyttes."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:187
#
msgid "### Huge Pages 0%"
msgstr "### Store sider 0 %"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:189
#
msgid "#### Allowing large pages on Windows"
msgstr "#### Å tillate store sider på Windows"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:191
#
msgid ""
"Taken from [the "
"MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):"
msgstr ""
"Tatt fra "
"[MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):"
#. type: Bullet: '1. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid "On the Start menu, click Run. In the Open box, type gpedit.msc."
msgstr ""
"Gå til Start-menyen og trykk «Kjør». Tast inn `gpedit.msc` i den åpne "
"boksen."
#. type: Bullet: '2. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid ""
"On the Local Group Policy Editor console, expand Computer Configuration, and "
"then expand Windows Settings."
msgstr ""
"I redigeringskonsollen for lokale grupperetningslinjer, må du utvide "
"datakonfigurasjonen og deretter utvide Windows-instillingene."
#. type: Bullet: '3. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid "Expand Security Settings, and then expand Local Policies."
msgstr "Utvid sikkerhetsinnstillingene og utvid deretter lokale retningslinjer."
#. type: Bullet: '4. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid "Select the User Rights Assignment folder."
msgstr "Velg den tildelte mappen for brukerrettigheter."
#. type: Bullet: '5. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid "The policies will be displayed in the details pane."
msgstr "Retningslinjene vil vises i detaljruta."
#. type: Bullet: '6. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid "In the pane, double-click Lock pages in memory."
msgstr "I ruten dobbeltklikker du på «Lock pages in Memory» (Lås sider i minnet)."
#. type: Bullet: '7. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid ""
"In the Local Security Setting – Lock pages in memory dialog box, click Add "
"User or Group."
msgstr ""
"I den lokale sikkerhetsinnstillingen «Lås sider i minnet»-dialogboksen, "
"trykker du på «Legg til bruker eller gruppe.»"
#. type: Bullet: '8. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid ""
"In the Select Users, Service Accounts, or Groups dialog box, add an account "
"that you will run the miner on"
msgstr ""
"Legg til en konto under «Velg brukere»-, «Tjenestekontoer»- eller "
"«Gruppedialog»-boksen som du vil kjøre utvinneren på."
#. type: Bullet: '9. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid "Reboot for change to take effect."
msgstr "Start på nytt for at endringene skal tre i kraft."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:203
#
msgid "You may also need to launch the miner as administrator."
msgstr "Du må også kanskje starte utvinneren som administrator."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:205
#
msgid "#### Allowing large pages on Linux"
msgstr "#### Å tillate store sider på Linux"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:208
#
msgid ""
"Firstly stop the miner (if it's running), run the following commands to "
"enable large pages and then start the miner as root:"
msgstr ""
"Til å begynne med, kan du stoppe utvinneren (hvis den er i gang), kjøre "
"følgende kommandoer for å muliggjøre store sider, og deretter starte "
"utvinneren som root:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:211
#, no-wrap
msgid ""
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
"\tsudo ./xmrig\n"
msgstr ""
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
"\tsudo ./xmrig\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:214
#
msgid ""
"You may have to increase 1168 depending on how many NUMA nodes your CPU(s) "
"have."
msgstr ""
"Du må kanskje øke til 1168, avhengig av hvor mange NUMA-noder CPU-en(e) din "
"har."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:216
#
msgid "#### Allowing large pages on macOS"
msgstr "#### Å tillate store sider på macOS"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:218
#
msgid "Huge pages are not supported on macOS."
msgstr "Store sider støttes ikke på macOS."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:220
#
msgid "### Balance Not Increasing"
msgstr "### Saldoen øker ikke"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:225
#
msgid ""
"Most pools are <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr> pools, "
"which means that you only get paid when a miner on the pool finds a "
"block. If the pool you are mining on is small, this can take a few days to "
"weeks."
msgstr ""
"De fleste pools er <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr> (Betal "
"per siste N andeler)-pools, som betyr at du kun får betalt når en utvinner i "
"poolen finner en blokk. Hvis poolen du utvinner på er liten, kan dette ta "
"noen dager til uker."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:228
#
msgid ""
"Additionally, any blocks found must mature before they can be paid out. This "
"takes 60 blocks (approx. 2 hours)."
msgstr ""
"Eventuelle blokker som blir funnet må i tillegg modnes før de kan "
"utbetales. Dette tar 60 blokker (omlag to timer)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:230
#
msgid "## Getting Help"
msgstr "## Å få hjelp"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:235
#
msgid ""
"An active Monero mining community on Reddit is "
"[/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). You can also "
"join [#monero-pools on "
"freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)."
msgstr ""
"Det finnes et aktivt samfunn for Monero-utvinning på Reddit som du finner i "
"underforumet [/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). Du "
"kan også bli med i [#monero-pools på "
"freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:237
#
msgid "## Going Futher"
msgstr "## Å gå mer i dybden"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:244
#, markdown-text
msgid ""
"Consider using a subaddress just for mining, to prevent your address being "
"linked to different services."
msgstr ""
"Vurder å bruke en underadresse kun for utvinning for å hindre at adressen "
"din blir lenket til forskjellige tjenester."
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:244
#, markdown-text
msgid ""
"[Consider using Tor to connect to the "
"pool](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (or to a hidden service pool like "
"HashVault, RespectXMR and MoneroOcean). This hides mining activity from your "
"ISP, and prevents the pool from knowing who you are."
msgstr ""
"[Vurder å bruke Tor til å koble til "
"poolen](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (eller til en skjult tjenestepool "
"som HashVault, RespectXMR og MoneroOcean). Dette skjuler utvinningaktiviten "
"fra ISP-en din og hindrer at poolen får kjennskap til hvem du er."