bulk of translations from weblate

Co-authored-by: Crusty <trepoleth@pm.me>
Co-authored-by: b068931cc450442b63f5b3d276ea4297 <b068931cc450442b63f5b3d276ea4297@protonmail.com>
Co-authored-by: Martin <martinklausg@gmx.net>
Co-authored-by: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>
Co-authored-by: Miguel Medina <michaelizergit@gmail.com>
Co-authored-by: Luis Alejandro Herrera Bolaños <paintluis@protonmail.com>
Co-authored-by: Marta Kozera <martusia1984@gmail.com>
Co-authored-by: devuana <devuana@protonmail.com>
Co-authored-by: PacoKajMilito <pacokajmilito@protonmail.com>
Co-authored-by: Paul Janowitz <janowitz@gmail.com>
Co-authored-by: Wobole <na.marggraf@gmail.com>
Co-authored-by: mihaipe <mihai.perepiolca@protonmail.com>
Co-authored-by: SamuAlPaca <mnisamuap@gmail.com>
Co-authored-by: netrik182 <netrik@tuta.io>
Co-authored-by: Diego Anaya <redcpp@gmail.com>
Co-authored-by: PacoKajMilito <pacokajmilito@pm.me>
Co-authored-by: leonarzoh <leonarzoh@pm.me>
Co-authored-by: Guadalupe Lizeth López Rolón <gllopezrolon@gmail.com>
Co-authored-by: Agent LvM <agent.lvm@gmail.com>
Co-authored-by: Blackjack <githubserious@protonmail.com>
Co-authored-by: Patix0331 <patix0331@gmail.com>
Co-authored-by: Lia Weng <lia.xin.weng@outlook.com>
Co-authored-by: anony_xmr <anony_xmr@yopmail.com>
Co-authored-by: Carlos Daniel Lima de Souza <daniiellimaa.sz@gmail.com>
Co-authored-by: Fabio Risso <fabiorissok@gmail.com>
Co-authored-by: Wobole <wobole@throwaway.io>
Co-authored-by: Insaf <innor01@yahoo.com>
Co-authored-by: Hirech Baghdad Belkheir <samisony31@gmail.com>
Co-authored-by: Atílio Antônio <atiliodadalto@hotmail.com>
Co-authored-by: cem <cem@mail2tor.com>
Co-authored-by: Lekton Zhang <takato3000@gmail.com>
Co-authored-by: WinslowEric <i@winsloweric.cn>
Co-authored-by: b068931cc450442b63f5b3d276ea4297 <b068931cc450442b63f5b3d276ea4297@protonmail.com>
Co-authored-by: Lafudoci <chunhsi.tso@gmail.com>
Co-authored-by: Panagiota Zarra <yiota@outlook.com>
Co-authored-by: birikibinli <12binli@protonmail.com>
Co-authored-by: Justin <ju.cryptos@proton.me>
Co-authored-by: YS27 <J395206@tutanota.com>
Co-authored-by: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>
Co-authored-by: asdevfev <allen_2010y@outlook.com>
Co-authored-by: MaxQiu0108 <maxqqqq@hotmail.com>
This commit is contained in:
Crusty 2022-10-16 14:35:38 +00:00 committed by erciccione
parent a1cbb494cc
commit 92b65b698c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 762AF8C608E56CDF
109 changed files with 7372 additions and 2292 deletions

View File

@ -9,16 +9,18 @@ global:
tags: المواضيع بالوصف
wikimeta: مونيروبيديا , موسوعه مونيرو المفتوحه للمعرفه
tagsmeta: جميع مقالات مدونه مونيرو التي تحتوي علي وصف
titlemeta: رئيسيه مونيرو , عمله رقميه آمنه وخاصه ولا يمكن تعقبها
titlemeta: المونيرو، عملة رقمية آمنة وخصوصية ولا يمكن تعقبها
terms: الشروط
privacy: الخصوصيه
untranslated: هذه الصفحه لم تترجم بعد , إذا أردت المساعده في الترجمه من فضلك تواصل
معنا
outdatedVersion: English version
outdatedMin: This page has been updated since the translation. You can use this
version, but it may be incomplete.
outdatedMin: تم تحديث هذه الصفحة منذ الترجمة. يمكنك استخدام هذا الإصدار ، لكنه قد
يكون غير مكتمل. الرجاء استخدام
lang_tag: "@lang_tag_ar"
outdated: محتوى هذه الصفحة قديم وقد لا يكون صالحًا بعد الآن. اتصل بالمجتمع إذا كنت
بحاجة إلى الدعم.
titles:
index: الرئيسيه
whatismonero: ما هو مونيرو (XMR)?
@ -96,10 +98,6 @@ hangouts:
kovri-dev:
merchants:
intro1: التجار من جميع الأنواع يُقدرون قيمه السريه الماليه التي يوفرها مونيرو. بالأدني
قائمه للتجار الذين نعرف أنهم يقبلون مونيرو لمنتجاتهم او خدماتهم. إذا كان هناك
شركه لا تقبل مونيرو أدناه أو كنت تود إضافه شركتك للقائمه, من فضلك
intro2: إفتح مسأله في GitLab
intro3:
disclaimer: |
"من فضلك لاحظ: هذه الروابط تم توفيرها هنا لسهوله الوصول ولإغراض تعريفيه فقط: ولا تشكل موافقه او دعم من مجتمع مونيرو لأي من المنتجات أو الخدمات أو رأي في الشركه أو المؤسسه المعروضه هنا. مجتمع مونيرو لا يتحمل أي مسئوليه لصحه أو قانونيه أو محتوي هذه المواقع. راسل هذه المواقع للحصول علي إجابات حول ما يحتويه موقعهم. ودائما تذكر مسئوليه المشتري " إحذر كمشتري " أنت مسئول عن القيام بالبحث الخاص بك والحكم قبل الشراء من أي موقع. "
@ -184,7 +182,6 @@ downloads:
canonical, with the signature checked against the appropriate GPG key
showhash2: in the source code
showhash3: "Two guides are available to guide you through the verification process:"
hardware4: integrated Monero into their hardware wallets.
mobilelight1: The following are mobile or light wallets that are deemed safe by
respected members of the community. If there is a wallet that is not on here,
you can request the community check it out. Go to our
@ -318,8 +315,6 @@ mining:
intro2: مشروع مونيرو لا يُرجّح حقل (تجمّع للتعدين) أو برامج أو مُعدات معينه والمعلومات
أدناه لأغراض معرفيه فقط.
support: الدعم
pools: الحقول
benchmarking_para1: إنظُر هنا
software: برامج التعدين
software_para: لاحظ أن بعض البرامج تحوي رُسوم للمُطور

View File

@ -1 +1,5 @@
{}
global:
getting_started: Kom i gang
monero: Monero
date: '%Y/%m/%d'
copyright: Ophavsret

View File

@ -1,5 +1,5 @@
global:
date: '%Y/%m/%d'
date: '%d.%m.%Y'
monero: Monero
getting_started: Erste Schritte
copyright: Copyright
@ -32,21 +32,22 @@ titles:
allposts: Alle Blogeinträge
hangouts: Hangouts
sponsorships: Sponsoren
merchants: Händler & Dienstleistungen
merchants: Händler & Börsen
about: Über Monero
roadmap: Roadmap
researchlab: Monero Research Lab
researchlab: Monero Research Lab (MRL)
moneropedia: Moneropedia
userguides: Anleitungen für Nutzer
developerguides: Anleitungen für Entwickler
technicalspecs: Technische Spezifikationen
themoneroproject: Das Monero-Projekt
presskit: Monero-Pressemappe
presskit: Pressemappe
legal: Rechtliches
blogbytag: Blog
library: Bibliothek
workgroups: Arbeitsgruppen
tools: Tools
navigation:
getstarted: Einstieg
whatis: Was ist Monero?
@ -54,7 +55,7 @@ navigation:
contributing: Unterstützen
mining: Mining
community: Community
merchants: Händler
merchants: Händler & Börsen
resources: Ressourcen
about: Über
mrl: Research Lab
@ -62,13 +63,14 @@ navigation:
index:
page_title: Monero sicher, privat, nicht nachverfolgbar
home:
heading2: Eine private, digitale Währung
heading2: Private, dezentralisierte Kryptowährung, die deine Finanzen vertraulich
und sicher behandelt.
downloads: Downloads
moneropedia_para: Interessierst du dich für die Terminologie und die Konzepte hinter
Monero? Hier findest du eine alphabetisch geordnete Anleitung über die in Monero
und Kovri verwendeten Wörter und deren Bedeutung.
moneropedia_para: Möchtest du die Bedeutungen der in Monero verwendeten Begriffe
und Konzepte nachschlagen? Hier findest du einen alphabetisch geordneten Leitfaden
zu Begriffen und ihren Bedeutungen.
moneropedia_button: Moneropedia besuchen
faq: Häufige Fragen
faq: Häufig gestellte Fragen
faq_para: Im Laufe der Zeit haben wir viele Fragen gehört und hier diejenigen zusammengestellt,
die häufig vorkamen. Keine Sorge wenn du eine Frage hast, die hier nicht beantwortet
ist, hilft dir die Community gerne weiter.
@ -80,12 +82,12 @@ home:
\ zum kostenlosen Download an, hier sind auch die Vollausgaben der \"Mastering\
\ Monero\"- und \"Zero to Monero\"-Bücher enthalten."
guides: Leitfäden und Ressourcen
answers: Finde Antworten auf deine Fragen
answers: Finde Antworten zu deinen Fragen
merchants: Händler
exchanges: Börsen
choosewallet: Wähle ein Wallet
whatis: Lerne mehr über Monero
useit: 'Monero ist eine Währung: Verwende sie!'
useit: 'Es ist eine Währung: Verwende sie!'
contributing: Mitwirken
visitmrl: Besuche das MRL
researchlab_para: Das MRL (Monero Research Lab) ist ein sehr wichtiger Teil Moneros.
@ -96,30 +98,36 @@ home:
Community und existiert einzig und allein dank Hunderter Freiwilliger, die ihre
Zeit dem Projekt widmen. Schließ dich uns an!
contributecommunity: 'Wir brauchen deine Fähigkeiten: Mach mit!'
joincommunity: Tritt der Community bei
useit_para: Monero ist eine Währung und kann, vertraulich und mit sehr niedrigen
Gebühren, gegen Waren und Dienstleistungen getauscht werden. Viele Unternehmen
werden XMR für Zahlungen mit Freude entgegennehmen; werfe einen Blick auf unsere
Liste von Händlern, welche derzeit Monero akzeptieren.
getcoins_para: Nachdem du ein Wallet installiert hast, brauchst du natürlich ein
paar Monero. Es gibt mehrere Wege, Coins zu erhalten, wie beispielsweise das Mining
oder im Austausch für Monero zu arbeiten; der einfachste Weg ist jedoch, dein
Fiatgeld an einer Börse in XMR umzutauschen. Viele Börsen, zentralisierte wie
dezentralisierte, listen Monero (XMR).
getcoins: Get Some Coins
joincommunity: Community beitreten
useit_para: Monero ist eine Währung und kann gegen Waren, Dienstleistungen und andere
Währungen getauscht werden, vertraulich und mit sehr niedrigen Gebühren. Viele
Unternehmen akzeptieren gerne XMR für Zahlungen; schau dir unsere unsere "Händler"
Seite an.
getcoins_para: Nachdem du ein Wallet installiert hast, brauchst du ein paar Monero.
Es gibt mehrere Wege, Coins zu erhalten, wie beispielsweise das Mining oder im
Austausch für Monero zu arbeiten; der einfachste Weg ist jedoch, dein Fiatgeld
an einer Börse in XMR umzutauschen. Viele Börsen, zentralisierte wie dezentralisierte,
listen Monero (XMR).
getcoins: Ein paar Coins erhalten
choosewallet_para: Um Monero zu nutzen benötigst du als Erstes ein Wallet. Besuche
unsere Downloads-Seite und wähle das für dich passende Wallet. Die Monero-Wallets
sind für eine Vielzahl von Plattformen erhältlich und beinhalten all das, was
du brauchst, um Monero unmittelbar nutzen zu können.
hangouts: Treffpunkte
heading: Monero Bedeutet Geld
about: Über Monero
meetcommunity: Triff die Community!
meetus: Die Mitglieder der Monero-Community sind über die ganze Welt verteilt. Du
kannst uns auf verschiedenen Plattformen finden. Komm und lerne uns kennen!
morevideos: Suchst du nach weiteren Erklärungsvideos?
hangouts:
intro: Die Monero-Community ist wild zusammengewürfelt. Wir kommen von überall her,
aber es gibt gewisse Plätze, an denen wir uns gerne treffen. Einen Großteil findest
du unten. Schau doch mal vorbei!
resources: Ressourcen für Arbeitsgruppen
resources_para: Um organische Arbeitsgruppen zu fördern, bietet Monero verschiedene
Möglichkeiten, die die Community nutzen kann, um sich zu treffen und Projekte
voranzubringen. Mattermost hat sogar Verknüpfungen zu den beliebtesten Monero-IRC-Channels.
resources_para: Um organische Arbeitsgruppen zu unterstützen, bietet Monero verschiedene
Möglichkeiten, die die Gemeinschaft nutzen kann, um sich zu treffen und Projekte
zu planen,
irc: IRC-Channels
irc_para: Die Monero-Community verteilt sich auf viele IRC-Channels, die unterschiedlichen
Zwecken dienen. Einige, um zu arbeiten und andere, um einfach nur miteinander
@ -139,18 +147,62 @@ hangouts:
von Kryptowährungen
monero-translations: Monero in andere Sprachen übersetzen
monero-hardware: Erstellung von Hardware-Wallets zur Absicherung deiner Monero
monero-site: Hier wird die Weiterentwicklung dieser Webseite koordiniert
monero-site: Wo die Entwicklung dieser Website koordiniert wird.
mailing_list1: Möchtest du wichtige Ankündigungen direkt via E-Mail erhalten? Tritt
unserem Mail-Verteiler bei!
mailing_list: Mail-Verteiler
bridges: Diese Kanäle schlagen eine Brücke zu einigen anderen Plattformen, was der
Community erlaubt, mithilfe ihres favorisierten Chats/Protokolls zu kommunizieren.
subscribe: Abonnieren
resources_para1: wie einen Matrix-Server, ein Taiga-Board und die Übersetzungsplattform
Weblate.
merchants:
intro2: erstelle eine Meldung („Issue“) auf GitLab
disclaimer: |
"Beachte bitte: Die folgenden Links werden auf einer rein informativen Basis bereit gestellt; sie stellen keine Befürwortung der Monero-Community für Produkte, Dienstleistungen oder Meinungen der aufgelisteten Firmen, Organisationen oder Personen dar. Die Monero-Community übernimmt keine Verantwortung für die Richtigkeit, Legalität, oder den Inhalt der verlinkten Seiten. Bei Fragen sind die Betreiber der jeweiligen Seite zu kontaktieren. Wie immer wird eine Gewährleistung ausgeschlossen. Es ist an dir, dich selbst zu informieren. Benutze immer deinen gesunden Menschenverstand, wenn du online einkaufst."
intro3: (wähle die Vorlage "Händler" und fülle alle Abschnitte aus).
descr: Auf dieser Seite findest du Läden und Händler, die Monero als Zahlungsmittel
akzeptieren, sowie Börsen, die Monero gegen andere Währungen tauschen.
useit: Händler, die Monero akzeptieren
use: Im Laufe der Jahre haben Händler aller Art die finanzielle Privatsphäre, die
Monero bietet, zu schätzen gelernt. Tatsächlich steigt die Akzeptanz bei den Händlern
kontinuierlich.
dirdescr: 'Wenn du nach Orten suchst, an denen du deine Monero ausgeben kannst,
findest du in den folgenden Verzeichnissen einige Möglichkeiten. Bitte denke daran,
dass du selbst nachforschst, bevor du ihnen dein Geld anvertraust:'
cardfoss: 'Open Source:'
cardbtcfiat: (BTC &#8596; Fiat möglich)
locnojs: (aber eine JS-freie Version ist verfügbar)
bisqdescr: Dezentrale P2P Börse basierend auf Bitcoin und Tor.
cardkyc: '<b>Kein KYC</b> ("Know Your Customer" / Kenne deinen Kunden):'
cardonion: 'Onion-Adresse:'
noncustodial: 'Nicht-Custodial (ohne Vormundschaft):'
depsell: Es kommt auf den Verkäufer an
locmondescr: Online-P2P-Börse für den Handel von Privat zu Privat.
hodlhodldescr: P2P-Handelsplattform mit unpfändbarer Treuhand.
visitbisq: Besuche Bisq
visitlocalmonero: Besuche LocalMonero
visithodlhodl: Besuche HodlHodl
cexp: Zentralisierte Börsen, die den Umtausch von Monero gegen nationale Währungen
und Kryptowährungen anbieten.
descrp2p: Der beste Weg, Monero gegen andere Währungen zu tauschen (oder umgekehrt),
ist mittels P2P-Börsen, da diese einem Trader die direkte Interaktion mit anderen
erlauben, ohne dass es dazu vertrauenswürdiger Dritter bedarf (eine Ausnahme ist
möglicherweise die Bereitstellung eines Escrow-Services). Diese Börsen sind deutlich
privater als ihre zentralisierten Gegenstücke und bieten den Nutzern die volle
Kontrolle über ihre Coins, soweit diese nicht durch andere verwaltet werden. Dafür
haben sie normalerweise weniger Handelsvolumen als "traditionelle" Börsen. Im
folgenden Abschnitt findest du eine Liste von P2P-Börsen, welche Monero anbieten.
swapsdescr: 'Eine spannende neue Möglichkeit um Monero zu tauschen sind Atomic Swaps,
welche <a href="https://www.getmonero.org/2021/08/20/atomic-swaps.html"> wir im
August 2021 angekündigt</a> haben. Atomic Swaps sind eine komplett dezentrale
Methode, um Bitcoin <-> Monero zu tauschen (mehr Informationen im Blogeintrag).
Da diese Technologie brandneu ist, gibt es bisher nicht viele Swap-Anbieter; du
kannst aber bereits XMR für BTC über folgendes Protokoll verkaufen:'
simpleswapdescr: Direkttausch ohne Drittverwalter.
swappersp: Tauscher lassen Benutzer XMR gegen andere Kryptowährungen tauschen.
centrexchanges: Zentralisierte Börsen (CEX) & Swapper
centrexchangesp: Wenn du lieber zentralisierte Börsen verwendest, findest du hier
eine Liste renommierter CEXs und Swapper. Viele weitere Börsen unterstützen Monero,
wir listen hier nur einige seriöse auf.
sponsorships:
intro: Die folgenden Organisationen und Firmen unterstützen das Monero-Projekt aktiv
dabei, finanziellen Datenschutz und Freiheit in die Welt zu bringen. Wir sind
@ -161,11 +213,12 @@ sponsorships:
forknetworking: Fork Networking stellt einen Server bereit, der für die Entwicklung
genutzt wird.
symas: Symas sponsert seinen CTO Howard Chu (hyc) für dessen Arbeit an Moneros Codebasis.
globee: GloBee sponsert die primäre Infrastruktur der Monero-Webseite.
tari: Tari Labs sponsert den von dieser Webseite genutzten CDN.
pastsponsors: Bisherige Sponsoren
mbank: MajesticBank sponsert das Hosting dieser Website.
team:
core: Kernteam
community: Community
community: Community-Workgroup
mrl: Research Lab
community_start: Der beste Weg deinen Beitrag zu leisten ist, dich in den Chaträumen
anzumelden und unter Angabe deiner Interessen und Fähigkeiten vorzustellen.
@ -182,7 +235,7 @@ team:
mrw_start: Der größte Teil der Aktivität dieser Arbeitsgruppe findet im IRC statt.
Wenn Sie etwas beitragen möchten, treten Sie einfach dem Kanal bei, um Fragen
zu stellen oder Unterstützung zu leisten.
space_start: Die Arbeitsgruppe kann über ihren Chatraum auf Freenode kontaktiert
space_start: Die Arbeitsgruppe kann über ihren Chatraum auf Matrix/Libera kontaktiert
werden.
mrl_start: Treten Sie dem Chatraum unten bei und geben Sie Ihre Interessen und Fähigkeiten
an. Die Forschung ist immer im Gange und jemand wird Sie in die richtige Richtung
@ -233,26 +286,52 @@ team:
Strukturen und Ziele. Auf dieser Seite listen wir einige der aktiveren Arbeitsgruppen
auf sowie einige Tipps, um Dir beim Anfangen zu helfen, falls Du zu einer von
ihnen etwas beitragen möchtest.
mrl_descr: Wie der Name schon andeutet, ist das Monero Research Lab die Arbeitsgruppe,
die sich auf Monero-bezogene Forschung konzentriert. Sie besteht aus Wissenschaftlern,
die Wege finden, das Protokoll und die Funktionen von Monero zu verbessern. Die
meisten der Protokollverbesserungen, die Monero großartig machen, wie CLSAG und
@Bulletproofs, sind das Ergebnis der Bemühungen dieser Arbeitsgruppe.
mpwg_descr: Moneros Politik-Arbeitsgruppe ist ein loser Zusammenschluss von Personen,
die ein Interesse daran haben, mit Regulierungsbehörden, politischen Entscheidungsträgern
und dem breiteren Finanzdienstleistungssektor zu interagieren, um ein weitreichendes
Verständnis von Moneros Einzeltechnologien zu gewährleisten, insbesondere im Hinblick
auf die Kompatibilität mit sich entwickelnden regulatorischen und Compliance-Anforderungen.
mpwg: Moneros Politik-Arbeitsgruppe
mpwg_start: Wenn du an politischen Diskussionen teilnehmen oder diese verfolgen
möchtest, melde dich im Matrix-/Freenode-Chatroom an.
localization_start: Kontaktiere die Arbeitsgruppe im Chatroom oder erstelle einen
Eintrag im GitHub-Repository. Du kannst auch sofort mit der Übersetzung über die
Weblate-Plattform beginnen. Lies dazu bitte zuerst den Leitfaden für Übersetzer.
outreach_start: Die Mitglieder der Outreach-Arbeitsgruppe nutzen vor allem Telegram
für die Koordination und Matrix/Freenode zu einem kleinen Teil. Falls Du helfen
willst, kannst Du die Arbeitsgruppe über einen dieser Kanäle kontaktieren. Sie
ist recht strukturiert, so dass Du wahrscheinlich an einen Koordinator weitergeleitet
wirst.
mrw: Arbeitsgruppe zur Eindämmung von Malware
mrw_descr: Die Arbeitsgruppe zur Eindämmung von Malware bietet Ressourcen und Live-Support
für verschiedene Arten von Monero-bezogener Malware.
space: Monero Raum
downloads:
intro: Auf dieser Seite kannst du die letztgültige Version der Monero-Software,
ebenso wie Hardware-, Light- und Mobil-Wallets, finden und herunterladen.
choose: Wähle deinen Download
gui: GUI-Wallet
cli: CLI-Wallet
gui: Monero GUI-Wallet
cli: Monero CLI-Wallet
blockchain: Blockchain importieren
blockchain1: If you'd prefer to use a blockchain bootstrap, instead of syncing from
scratch, you can use the most current bootstrap. It is typically much faster to
sync from scratch, however, and it also takes a lot less RAM.
blockchain1: Wenn du es vorziehst, eine "rohe" Blockchain zu nutzen, anstatt von
Anfang an zu synchronisieren, kannst du die aktuellste Bootstrap verwenden. Von
Grund auf zu synchronisieren ist jedoch normalerweise deutlich schneller und benötigt
weitaus weniger Arbeitsspeicher.
blockchainbutton: Blockchain herunterladen
mobilelight: Mobil- & Light-Wallets
hardware: Hardware-Wallets
gui_intro: Das GUI-Wallet bietet eine nette Benutzeroberfläche, welche an verschiedene
Benutzertypen angepasst werden kann. Es ist besonders empfehlenswert für technisch
weniger affine Menschen, die einfach und schnell XMR senden und empfangen möchten.
gui_intro: Eine von der Monero-Community entwickelte Open-Source-Wallet mit grafischer
Benutzeroberfläche (GUI), die völlig kostenlos ist und sich sowohl für Anfänger
als auch für fortgeschrittene Benutzer eignet.
simplemode: Einfacher Modus
simplemode1: Created for less technical users who only want to use Monero in the
easiest and quickest way possible. Open the wallet, automatically connect to a
remote node, send/receive XMR, done!
simplemode1: Für technisch weniger affine Nutzer geeignet, welche Monero auf die
einfachste und schnellste Art und Weise nutzen möchten. Öffne die Wallet, verbinde
dich automatisch mit einem @Remote-Node, sende/empfange XMR, fertig!
advancedmode: Erweiterter Modus
advancedmode1: Mit all den erweiterten Funktionen, die du möglicherweise gebrauchen
könntest. Ideal für erfahrene Monero-Nutzer, die es vorziehen, die volle Kontrolle
@ -264,7 +343,8 @@ downloads:
fiatconv: applikationsinterne Fiat-Konversion
fiatconv1: Es ist nicht mehr nötig, den Wert deiner XMR online zu überprüfen
pruning: Blockchain pruning
pruning1: Not enough disk space? Just use pruning to download only 1/3 of the blockchain
pruning1: Nicht genug Speicherplatz? Verwende @Pruning, um lediglich 1/3 der Blockchain
herunterzuladen
langs: <b>30+ Sprachen</b> verfügbar
cli_intro: Das CLI-Wallet gibt dir die volle Kontrolle über deinen Monero-Node und
dein Guthaben. Es ist zu einem hohen Maße anpassbar und enthält sowohl verschiedene
@ -289,9 +369,9 @@ downloads:
transacttor: Transaktionen via Tor/I2P
transacttor1: For an additional layer of privacy
bootstrapnode: Bootstrap-Node
bootstrapnode1: Use a remote node while downloading the blockchain locally, this
will allow you to use Monero immediately and switch to your local node once it's
completely synced
bootstrapnode1: Verwende einen @remote-node, während du die Blockchain lokal herunterlädst.
Dies ermöglicht es dir, Monero sofort zu verwenden und zu deinem lokalen Knoten
zu wechseln, sobald dieser vollständig synchronisiert ist.
rpc: RPC-Wallet und Hintergrunddienst
rpc1: enthalten im Archiv
payforrpc: Pay-for-RPC
@ -309,9 +389,11 @@ downloads:
canonical, with the signature checked against the appropriate GPG key
showhash2: in the source code
showhash3: 'Two guides are available to guide you through the verification process:'
mobilelight1: Die folgenden mobilen oder Light-Wallets werden von geachteten Mitgliedern
der Community als sicher erachtet. Wenn es ein Wallet gibt, das nicht hier gelistet
ist, kannst du die Community darum bitten, dies zu prüfen. Besuche die Seite unserer
mobilelight1: Die untenstehend aufgelisteten mobilen oder Light-Wallets werden von
geachteten Mitgliedern der Community als sicher erachtet. Wenn du ein Wallet verwenden
möchtest, welches nicht auf dieser Seite gelistet ist, ist es ratsam, die Community
hinsichlich dessen Sicherheit und Nutzungsrisiken zu konsultieren. Besuche die
Seite unserer
mobilelight2: Hangouts
mobilelight3: um uns zu finden.
installer: Installationsprogramm
@ -330,15 +412,43 @@ downloads:
desktop: Desktop
wallet: Wallet
mobile: Mobil
mobilelight0: Mobil & Leicht
cli_intro0: Eine Open-Source Kommandozeile (CLI), die von der Monero-Community entwickelt
wurde, völlig kostenlos zu benutzen ist und sich am besten für Entwickler, Fortgeschrittene
und Profis eignet.
localsyncinfo: Diese Wallets verbinden sich mit @entfernten Knoten und scannen die
@Blockchain auf Ihrem Gerät, ohne einen Schlüssel mit den Knoten zu teilen. Sie
bieten eine höhere Privatsphäre, benötigen aber mehr Zeit für die Synchronisierung,
da fehlende @Blöcke erst beim Öffnen der Wallet gescannt werden.
remotesync: Entfernte Synchronisierung (leichtgewichtig)
remotesyncinfo: Diese Wallets teilen Deinen privaten @View-Key mit einem entfernten
Server, der die Blockchain kontinuierlich nach Deinen Transaktionen durchsucht.
Sie sind schneller in der Nutzung, aber Deine Privatsphäre kann beeinträchtigt
werden, wenn Du keine Kontrolle über den entfernten Server hast.
antivirus: Antivirenprogramme
sourcearchive: Quellcode (Archiv)
localsync: Lokale Synchronisierung
instructions: Gebrauchsanweisung
hwthmodel: Modell(e)
hwthsupported: Wallets
hwnanos: 'Nano S: 1.6.1'
hwnanox: 'Nano X: 1.2.4-4'
hwtrezor: 2.3.4
hwth: Hardware Wallet
hwmobmodels: 'Modelle, die Monero unterstützen:'
hwthfirm: Min. Firmware Version
hwdesc: Hardware-Wallets sind kryptografisch abgesicherte Geräte, die dir ermöglichen,
deine Coins sicher aufzubewahren. Derzeit wird Monero vom Ledger Nano S/X und
Trezor Model T unterstützt.
monero-project: {}
press-kit:
intro2: Beachte, dass die Versionen für einen weißen Hintergrund NUR unter dem Monero
Symbol einen weißen Hintergrund haben und nicht für das gesamte Bild.
intro2: Beachte, dass die Versionen für einen weißen Hintergrund lediglich einen
weißen Hintergrund unter dem Monero Symbol haben und nicht für das gesamte Bild.
intro3: Oder du kannst einfach alles auf dieser Seite in einem .zip-Archiv herunterladen.
Klicke einfach
intro4: hier.
noback: Kein Hintergrund
whiteback: Weißer Hintergrund
noback: Transparentes M
whiteback: Weißes M (empfohlen)
symbol: Monero-Symbol
logo: Monero-Logo
small: Klein
@ -350,9 +460,7 @@ press-kit:
quickfacts: Kurzübersicht (englisch)
quickfactsp: >
Ein kurzer Abriss des Grundwissens um Monero: Geschichte, herausstechende Unterscheidungsmerkmale,
technische Grundlagen und Besonderheiten der Entwicklung.<br>
Auf der Webseite <a target="_blank" href="https://www.monerooutreach.org/index.php">Monero
Outreachs</a> gibt es weitere Informationen.
technische Grundlagen und Besonderheiten der Entwicklung.
marketing: Marketing-Material
dontbuysticker: Der "Don't buy Monero"-Sticker
dontbuystickerp: Verbreite Monero mithilfe dieses Stickers überall. Erhältlich in
@ -365,6 +473,27 @@ press-kit:
für Händler als auch für einfache Enthusiasten.
promographics: Monero-Werbegrafiken - Badges und Sticker für Webseiten
othersymbols: Andere Symbole und Logos
whycommunity: Monero hat eine der größten Communities aller Open-Source-Projekte.
Monero erforscht, prüft und implementiert kritische Sicherheits- und Datenschutztechnologien,
die weltweit von Millionen Nutzern verwendet werden.
intro: Auf dieser Seite findest du Pressekontakte, Symbole und Logos.
contacts: Kontakte
contactgen: 'Für Presseanfragen:'
contactwg: 'So kontaktierst du eine bestimmte Monero-Arbeitsgruppe:'
contactcomm: 'So kontaktierst du die vielen Untergruppen:'
whymonero: Warum Monero?
whyconf: Die Monero-Community ist maßgeblich an Defcon, Grayhat und dem CCC (Chaos
Computer Club) beteiligt. Die Monero Konferenco, eine akademische Konferenz, wird
jährlich veranstaltet.
whyconf1: Wir empfehlen jedem, Community-Mitglieder aus dem größten Datenschutzprojekt
in verwandte Nachrichtenartikel und Veranstaltungen einzubeziehen.
altpk-2: Bild von fluffypony während einer Präsentation vor Publikum auf der DEFCON
altpk-1: Bild einer Frau, die vor einem "Monero Talk"-Banner steht
whycommunity1: Monero ist für Transaktionen bekannt, die weitaus privater sind als
bei allen anderen Kryptowährungen zusammen.
contactsp: Es gibt mehrere Möglichkeiten, mit der Community in Kontakt zu treten.
Abhängig von den von dir gesuchten Informationen möchtest du vielleicht eine Arbeitsgruppe,
einzelne Mitglieder der Community oder das Kernteam kontaktieren.
accepting:
merchantsthirdp1: Einige davon bieten weitere Funktionen, beispielsweise die Möglichkeit,
einen Teil deines Einkommens automatisch in Fiatgeld umzutauschen, oder auch die
@ -462,9 +591,9 @@ contributing:
Weiter unten sind einige Wege beschrieben, wie du dich einbringen kannst.
network: Unterstütze das Netzwerk
develop: Entwicklung
full-node: Betreibe einen Full-Node
full-node: Betreibe einen Node
mine: Mine
ffs: Besuche das Forum-Finanzierungs-System (FFS)
ffs: Community Crowdfunding System
donate: Spenden
donate-other: Andere
donate-other_para1: Schreibe eine E-Mail an
@ -475,6 +604,58 @@ contributing:
website: 'Diese Webseite: '
website_p: Mit Jekyll gebaut. Kein Javascript.
gui_p: Hauptsächlich QML und C++.
genfund: Allgemeiner Fonds
ccs_p: Monero verwendet ein Community-Crowdfunding-System, durch das Projekte zur
Entwicklung vorgeschlagen und durch die Community finanziert werden. Die finanziellen
Mittel werden treuhänderisch verwaltet und Entwicklern ausgezahlt, sobald Programmier-Meilensteine
erreicht sind. Jeder kann neue Vorschläge einbringen oder existierende finanziell
fördern.
cli_p: Das Core-Wallet, überwiegend in C++ geschrieben.
bug: 'Bug- und Schwachstellenjagd: Monero ist bei Hackerone gelistet und Entwickler
werden gebeten, Bugs und Schwachstellen verantwortungsvoll offenzulegen. Siehe'
ccsbutton: Gehe zum CCS
donate_p: Spenden an den allgemeinen Fonds werden in Notfällen verwendet. Die Infrastrukturkosten
werden derzeit von Sponsoren getragen.
discl: Verfahren zur Reaktion auf Schwachstellen im Monero-Projekt.
develop_wg: Entdecke die Monero Arbeitsgruppen.
sponsor_p: Du kannst Monero außerdem mittels eines Förderprogramms unterstützen.
Besuche die zugehörige
sponsor: Förderung
supportdev_link: Moneros OpenHub-Seite
gui: 'GUI-Wallet: '
cli: 'CLI-Wallet und Hintergrunddienst: '
developp: 'Monero ist Open Source, der Zugriff bedarf keiner Berechtigung; Mitwirkende
sind willkommen und werden bestärkt. Entwickler können auf vielfältige Weise zu
verschiedenen Projekten beitragen:'
genfund_p: 'Du kannst sowohl Monero als auch Bitcoin spenden:'
full-node_p2: 'Wir haben einige Anleitungen, die dir dabei helfen, deinen eigenen
Node einzurichten und zu betreiben:'
full-node_p: Einen @Node zu betreiben ist eine einfache und effektive Möglichkeit,
dem Monero-Netzwerk zu helfen. Nodes gewährleisten, dass das Netzwerk betriebssicher
und dezentral bleibt. Ein einfacher, komplett synchronisierter Node ist ausreichend,
um das Netzwerk zu unterstützen; wenn du dich aber besonders bemühen willst, könntest
du einen offenen @Remote-Node betreiben, um anderen Leuten die Verbindung zu diesem
zu ermöglichen.
supportdev_p2: Du findest (neben weiteren nützlichen Statistiken) eine Übersicht
der Leute, die gerade an den Monero-Repositories mitwirken oder zuvor mitgewirkt
haben, auf
develop_descr: "Diese Liste enthält lediglich die vom Kernteam betreuten Tools,\
\ das Monero-Ökosystem ist jedoch weitaus umfangreicher. Menschen können zur Entwicklung\
\ von Bibliotheken, Diensten, Dokumentationen, Grafiken usw. beitragen. Die Liste\
\ ist praktisch unendlich. Kontaktiere die Arbeitsgruppe(n), zu welchen du beitragen\
\ möchtest, oder tritt diesen bei.\n"
supportdev_p: Die Entwickler, die an Monero arbeiten, sind hauptsächlich unabhängige
Freiwillige, manche von ihnen werden jedoch durch CCS-Vorschläge finanziert. Wenn
du ein paar XMR spenden und damit ihren Einsatz unterstützen möchtest, kannst
du sie persönlich kontaktieren oder einen Trinkgelddienst nutzen.
allguides: Alle Benutzerhandbücher anzeigen.
mine_link: Seite zum Thema Mining.
altqrmonero: Monero QR-Code
altqrbitcoin: Bitcoin QR-Code
mine_p: "Mining gewährleistet die Netzwerksicherheit. Monero benutzt den ASIC-resistenten\
\ Algorithmus @randomx, entwickelt durch Monero-Mitwirkende, mit der Absicht daß\
\ gängige Hardware diesen für Mining stets verwenden können. Für mehr Info über\
\ Mining siehe die\n"
faq:
q1: Wie erhält Monero einen Wert?
a1: Monero hat einen Wert, weil es Menschen gibt, die es kaufen wollen. Gäbe es
@ -482,17 +663,18 @@ faq:
wenn die Nachfrage das Angebot übersteigt und günstiger, wenn das Angebot die
Nachfrage übersteigt.
q2: Wie bekomme ich Monero?
a2: Du kannst Monero auf einer Börse oder von einer Person kaufen. Alternativ kannst
du dein Glück beim Mining versuchen, um Monero als Belohnung für die Erstellung
eines Blockes zu erhalten.
a2: Du kannst Monero an einer Börse oder von einer Person kaufen. Börsen sind der
geläufigste Weg, Monero zu kaufen; in den meisten Rechtssystemen gibt es gemäß
dieser konforme Börsen. Alternativ kannst du dein Glück beim Mining versuchen,
um Monero als Belohnung für die Erstellung eines Blockes zu erhalten (@Blockbelohnung).
q3: Warum ist der mnemonische Seed so wichtig?
a3: Ein mnemonischer Seed ist ein Set von 25 Wörtern, mit dem du überall deinen
a3: Ein @mnemonischer-Seed ist ein Set von 25 Wörtern, mit dem du überall deinen
Account wiederherstellen kannst. Hüte diese Worte wie einen Schatz und teile sie
mit niemandem. Selbst wenn dein PC den Geist aufgibt und deine Festplatte in Flammen
aufgeht, kannst du mit dem mnemonischen Seed alles wiederherstellen.
aufgeht, kannst du mit diesem Seed alles wiederherstellen.
q4: Wie unterscheidet sich die Privatsphäre Moneros von anderen Kryptowährungen?
a4: |
Monero nutzt drei verschiedene Datenschutztechnologien: Ringsignaturen, vertrauliche Ringtransaktionen (RingCT) und Schattenadressen. Diese verschleiern jeweils den Sender, Betrag und Empfänger einer Transaktion. Alle Transaktionen im Netzwerk müssen privat sein; es ist unmöglich, beabsichtigt oder aus Versehen, eine öffentlich einsehbare Transaktion zu verschicken. Nur Monero bietet dieses Maß an Datenschutz und dafür musst du keinen Dritten vertrauen.
a4: |-
Monero nutzt drei verschiedene Datenschutztechnologien: @Ringsignaturen, vertrauliche Ringtransaktionen (@RingCT) und @Schattenadressen. Diese verschleiern jeweils den Sender, Betrag und Empfänger einer @Transaktion. Alle Transaktionen im Netzwerk müssen privat sein; es ist unmöglich, aus Versehen eine öffentlich einsehbare Transaktion zu versenden. Nur Monero bietet dieses Maß an Datenschutz und dafür musst du keinen Dritten vertrauen.
q5: Warum dauert die Synchronisierung meiner Wallet so lang?
a5: Wenn du einen Full-Node auf deinem Computer betreibst, musst du die komplette
Blockchain herunterladen. Das kann sehr lange dauern besonders dann, wenn du
@ -511,9 +693,10 @@ faq:
a7: Monero basiert nicht auf Bitcoin, sondern auf dem CryptoNote-Protokoll. Bitcoin
ist völlig transparent und jeder kann exakt sehen, wie viel Geld von einem Nutzer
zum anderen gesendet wurde. Monero versteckt diese Information, um die Privatsphäre
seiner Nutzer zu wahren. Weiterhin hat es eine dynamische Blockgröße, dynamisch
angepasste Gebühren, einen ASIC-resistenten Proof-of-Work(PoW) und eine kleine,
aber stetige Ausschüttung neuer Monero nach Erreichung der initialen Distribution.
seiner Nutzer zu wahren. Weiterhin hat es - nebst einigen anderen Änderungen -
eine dynamische @Blockgröße, dynamisch angepasste Gebühren, einen ASIC-resistenten
Proof-of-Work(RandomX) und eine kleine, aber stetige Ausschüttung neuer Monero
nach Erreichung der initialen Distribution (@Anschlussverteilung).
q8: Ist die Blockgröße Moneros limitiert?
a8: Nein. In Monero gibt es keine festgelegte, maximale Blockgröße. Stattdessen
passt sich die Blockgröße im Laufe der Zeit an den Bedarf an. Die Rate, mit der
@ -559,7 +742,7 @@ faq:
Passwort schwach ist, könnten andere (erfolgreich) versuchen, deine privaten Schlüssel
zu knacken. Wenn du deine (verschlüsselten) privaten Schlüssel in die Cloud hochlädst,
könntest du schneller arm sein als gedacht.
q14: Ist Monero 100% anonym?
q14: Ist Monero zu 100% anonym?
a14: 100%ige Anonymität gibt es nicht. Wenn du absolut keinen Fehler machst, ist
deine Anonymität so gut wie die Anzahl der Leute, die Monero nutzen. Manche Leute
nutzen Monero nicht; Monero könnte Bugs haben. Es könnten Wege existieren oder
@ -743,6 +926,21 @@ faq:
mvideos: 'Mehr Informationen im Moneropedia-Eintrag:'
video_essentials: Die Grundlagen
qblocksize: Wie groß ist die Monero-Blockchain?
ablocksize: Die Monero @blockchain wächst ständig, daher gibt es keine feste Größe.
Ab 2021 ist die vollständige Blockchain etwa 95-100 GB groß. Eine beschnittene
Blockchain ist etwa 30 GB groß. Lies den Moneropedia-Eintrag @pruning, um den
Unterschied zwischen einer vollen und einer beschnittenen Blockchain zu erfahren.
ahf1: Die Entwicklergemeinschaft und das Kernteam sind sich einig, dass das Protokoll
stabil und ausgereift genug ist und halbjährliche Hard Forks nicht mehr notwendig
sind. Darüber hinaus ist das Ökosystem rund um Monero über die Jahre exponentiell
gewachsen und häufige Protokolländerungen wären immer schwieriger zu koordinieren
und könnten dem Wachstum des Ökosystems und der Nutzererfahrung schaden. Als Sahnehäubchen
sorgt der Algorithmus @RandomX für eine langfristige ASIC-Resistenz, so dass regelmäßige
Änderungen nicht mehr erforderlich sind. Netzwerk-Upgrades werden weiterhin genutzt,
um wichtige Protokollverbesserungen und Konsensänderungen vorzunehmen, allerdings
in einer geringeren und weniger strengen Frequenz (alle 9-12 Monate). Der letzte
Hard Fork war am 18. Oktober 2020.
video_sa: Schattenadressen
mining:
intro1: Monero ist eine Kryptowährung, die auf Proof-of-Work-Mining zurückgreift,
um einen dezentralen Konsens zu erreichen. Weiter unten findest du weitere Informationen
@ -784,6 +982,9 @@ what-is-monero:
in z.Bsp. wirtschaftlich instabilen Ländern, bis zur vollständigen Unterbindung
reichen kann.
videos: Monero-Videos (English)
grassroots_p4: 500 Entwicklern
grassroots_p6: Zahlreiche
joinb: Trete einer Arbeitsgruppe bei
about:
history: Überblick über die Geschichte
history_para1: 'Monero wurde im April 2014 veröffentlicht. Es war ein fairer, vorher
@ -875,8 +1076,9 @@ developer-guides:
head: Sammlung von Anleitungen, Dokumentation und nützliche Quellen für Entwickler
(auf Englisch)
libraries: Bibliotheken und Helfer
monero-rs: Library with support for (de)serialization on block data structures and
key/address generation and scanning related to Monero cryptocurrency.
monero-rs: Bibliothek mit Unterstützung für die (De-) Serialisierung von Blockdatenstrukturen
sowie die Generierung und das Scannen von Schlüsseln / Adressen im Zusammenhang
mit der Monero-Kryptowährung.
user-guides:
general: Allgemeines
mining: Mining
@ -962,8 +1164,7 @@ roadmap:
released-0-13-0-2: 0.13.0.2 Beryllium Bullet veröffentlicht
releasedgui-0-13-3: GUI 0.13.0.3 Beryllium Bullet veröffentlicht
cryptonightv3: Neuer PoW CryptoNightV3
bulletproofs: Implementation von BulletProofs anstelle von RingCT, um Transaktionsgrößen
zu verringern
bulletproofs: Implementierung von @Bulletproofs zur Reduzierung der Transaktionsgrößen
released-0-13-0-4: 0.13.0.4 Beryllium Bullet veröffentlicht
paper8-9: „Monero Research Lab“-Papers 8 und 9 veröffentlicht
releasedgui-0-13-0-4: GUI 0.13.0.4 Beryllium Bullet veröffentlicht
@ -988,8 +1189,8 @@ roadmap:
nanox: Unterstützung des Nano-X-Ledgers
trezort: Unterstützung des Trezor-T-Modells
pruning: Blockchain-Pruning
dlsag: 'DLSAG: Non-Interactive Refund Transactions For Interoperable Payment Channels
in Monero'
dlsag: 'DLSAG: Nicht-interaktive Rückerstattungstransaktionen für interoperable
Zahlungskanäle in Monero'
getmonero-pt_br: Brasilianisch-portugiesische und niederländische Übersetzung von
Getmonero.org
cryptonightr: 'Neues Proof-of-Work: CryptoNightR'
@ -1001,9 +1202,9 @@ roadmap:
getmonero-de: Deutsche Übersetzung von Getmonero.org
mms: Implementierung des Monero-Nachrichtensystems (MMS) zur Automatisierung des
Informationsaustauschs von Multisig-Wallets
ringsize11: Netzwerk-Aktualisierung für die Erhöhung der minimalen Ringröße auf
ringsize11: Netzwerk-Aktualisierung für die Erhöhung der minimalen @Ringröße auf
11, die Integration von Bulletproofs, die Aktualisierung des Algorithmus der Gebührenberechnung
und die Änderung des PoW-Algorithmus
und die Änderung des PoW-Algorithmus.
comingsoon: Demnächst verfügbar
released-0-17: CLI und GUI 0.17 Oxygen Orion veröffentlicht
moneropedialoc: Getmonero.org-Moneropedia zur Übersetzung geöffnet
@ -1166,22 +1367,26 @@ research-lab:
bestimmen Äquivalent) über beide Skalargruppen ist.
iacr2020018: 'Triptych: verknüpfbare Ringsignaturen in logarithmischer Größe und
mit Anwendungssoftwares'
iacr2020018_abstract: "Ring signatures are a common construction used to provide\
\ signer ambiguity among a non-interactive set of public keys specified at the\
\ time of signing. Unlike early approaches where signature size is linear in the\
\ size of the signer anonymity set, current optimal solutions either require centralized\
\ trusted setups or produce signatures logarithmic in size. However, few also\
\ provide linkability, a property used to determine whether the signer of a message\
\ has signed any previous message, possibly with restrictions on the anonymity\
\ set choice. Here we introduce Triptych, a family of linkable ring signatures\
\ without trusted setup that is based on generalizations of zero-knowledge proofs\
\ of knowledge of commitment openings to zero. We demonstrate applications of\
\ Triptych in signer-ambiguous transaction protocols by extending the construction\
\ to openings of parallel commitments in independent anonymity sets. Signatures\
\ are logarithmic in the anonymity set size and, while verification complexity\
\ is linear, collections of proofs can be efficiently verified in batches. We\
\ show that for anonymity set sizes practical for use in distributed protocols,\
\ Triptych offers competitive performance with a straightforward construction."
iacr2020018_abstract: "Ringsignaturen sind eine gebräuchliche Konstruktion, die\
\ verwendet wird, um dem Unterzeichner Mehrdeutigkeit zwischen einem nicht interaktiven\
\ Satz öffentlicher Schlüssel zu bieten, die zum Zeitpunkt der Unterzeichnung\
\ festgelegt werden. Im Gegensatz zu frühen Ansätzen, bei denen die Größe der\
\ Signatur linear in der Größe des Anonymitätssatzes des Unterzeichners ist, erfordern\
\ aktuelle optimale Lösungen entweder zentralisierte vertrauenswürdige Einrichtungen\
\ oder erzeugen Signaturen mit logarithmischer Größe. Allerdings bieten nur wenige\
\ auch die Verknüpfbarkeit, eine Eigenschaft, mit der festgestellt werden kann,\
\ ob der Unterzeichner einer Nachricht eine frühere Nachricht signiert hat, möglicherweise\
\ mit Einschränkungen bei der Wahl des Anonymitätssatzes. Hier stellen wir Triptych\
\ vor, eine Familie von verknüpfbaren Ringsignaturen ohne vertrauenswürdigen Aufbau,\
\ die auf Verallgemeinerungen von Null-Wissens-Beweisen der Kenntnis von Verpflichtungseröffnungen\
\ auf Null basiert. Wir demonstrieren Anwendungen von Triptychch in Transaktionsprotokollen,\
\ die für den Unterzeichner unzweideutig sind, indem wir die Konstruktion auf\
\ Öffnungen paralleler Verpflichtungen in unabhängigen Anonymitätssätzen erweitern.\
\ Die Unterschriften sind in der Größe des Anonymitätssatzes logarithmisch, und\
\ während die Verifikationskomplexität linear ist, können Sammlungen von Beweisen\
\ effizient in Stapeln verifiziert werden. Wir zeigen, dass Triptych für Anonymitätssatzgrößen,\
\ die für die Verwendung in verteilten Protokollen praktisch sind, eine konkurrenzfähige\
\ Leistung mit einer einfachen Konstruktion bietet."
cryptonote: CryptoNote-Whitepapers
cryptonote-whitepaper: CryptoNote-Whitepaper
cryptonote-whitepaper_para: Dies ist die originale Abhandlung über CryptoNote, welche
@ -1196,31 +1401,36 @@ research-lab:
brandon_para: Diese Abhandlung ist eine förmliche Kritik des originalen CryptoNote-Protokolls
durch den „Monero Research Lab“-Forscher Brandon Goodell. Er gibt einen tiefen
Einblick in die Behauptungen und die Mathematik des CryptoNote-Protokolls.
iacr2020312_abstract: Confidential transactions are used in distributed digital
assets to demonstrate the balance of values hidden in commitments, while retaining
signer ambiguity. Previous work describes a signer-ambiguous proof of knowledge
of the opening of commitments to zero at the same index across multiple public
commitment sets and the evaluation of a verifiable random function used as a linking
tag, and uses this to build a linkable ring signature called Triptych that can
be used as a building block for a confidential transaction model. In this work,
we extend Triptych to build Arcturus, a proving system that proves knowledge of
openings of multiple commitments to zero within a single set, correct construction
of a verifiable random function evaluated at each opening, and value balance across
a separate list of commitments within a single proof. While soundness depends
on a novel dual discrete-logarithm hardness assumption, we use data from the Monero
blockchain to show that Arcturus can be used in a confidential transaction model
to provide faster total batch verification time than other state-of-the-art constructions
without a trusted setup.
iacr2020312_abstract: Vertrauliche Transaktionen werden in verteilten digitalen
Assets verwendet, um die Ausgewogenheit der in Verpflichtungen versteckten Werte
aufzuzeigen, wobei die Mehrdeutigkeit der Unterzeichner gewahrt bleibt. Frühere
Arbeiten beschreiben einen für den Unterzeichner unzweideutigen Nachweis der Kenntnis
der Öffnung von Verpflichtungen auf Null mit demselben Index über mehrere öffentliche
Verpflichtungssätze und die Bewertung einer überprüfbaren Zufallsfunktion, die
als Verknüpfungskennzeichen verwendet wird, und verwenden diese, um eine verknüpfbare
Ringsignatur namens Triptych zu erstellen, die als Baustein für ein vertrauliches
Transaktionsmodell verwendet werden kann. In dieser Arbeit erweitern wir Triptychon
um den Aufbau von Arcturus, einem Beweissystem, das die Kenntnis von Eröffnungen
mehrerer Verpflichtungen auf Null innerhalb eines einzigen Satzes, die korrekte
Konstruktion einer verifizierbaren Zufallsfunktion, die bei jeder Eröffnung bewertet
wird, und die Wertbalance über eine separate Liste von Verpflichtungen innerhalb
eines einzigen Beweises beweist. Während die Solidität von einer neuartigen dualen
diskreten Logarithmushärte-Annahme abhängt, verwenden wir Daten aus der Monero-Blockkette,
um zu zeigen, dass Arcturus in einem vertraulichen Transaktionsmodell verwendet
werden kann, um eine schnellere Gesamtzeit für die Batch-Überprüfung zu erreichen
als andere hochmoderne Konstruktionen ohne eine vertrauenswürdige Einrichtung.
iacr2020312: 'Arcturus: effiziente Nachweise für vertrauliche Transaktionen'
iacr2019654_abstract: We demonstrate that a version of non-slanderability is a natural
definition of unforgeability for linkable ring signatures. We present a linkable
ring signature construction with concise signatures and multi-dimensional keys
that is linkably anonymous if a variation of the decisional Diffie-Hellman problem
with random oracles is hard, linkable if key aggregation is a one-way function,
and non-slanderable if a one-more variation of the discrete logarithm problem
is hard. We remark on some applications in signer-ambiguous confidential transaction
models without trusted setup.
iacr2019654: Concise Linkable Ring Signatures and Forgery Against Adversarial Keys
iacr2019654_abstract: Wir zeigen, dass eine Version der Unverfälschbarkeit eine
natürliche Definition der Unverfälschbarkeit für verknüpfbare Ringsignaturen ist.
Wir stellen eine verknüpfbare Ringsignaturkonstruktion mit prägnanten Signaturen
und mehrdimensionalen Schlüsseln vor, die verknüpfbar anonym ist, wenn eine Variation
des entscheidungsorientierten Diffie-Hellman-Problems mit zufälligen Orakeln hart
ist, verknüpfbar, wenn die Schlüsselaggregation eine Einwegfunktion ist, und nicht
verleumderisch, wenn eine weitere Variation des diskreten Logarithmusproblems
hart ist. Wir weisen auf einige Anwendungen in signer-ambiguous confidential transaction
models ohne vertrauenswürdiges Setup hin.
iacr2019654: Prägnante verknüpfbare Ringsignaturen und Fälschung gegen gegnerische
Schlüssel
librarybutton: Erkunden Sie die Bibliothek
libraryp: Die Bibliothek enthält nützliche Dokumente wie "Zero to Monero" und "Mastering
Monero", die Monero im Detail untersuchen und erklären.
@ -1260,12 +1470,12 @@ library:
books: Bücher
zerotomonerov2: 'Zero to Monero: Second Edition'
zerotomonerov2p: >
Published: April 4, 2020, with <a href="https://github.com/UkoeHB/Monero-RCT-report">LaTeX
source code here</a><br> A comprehensive conceptual (and technical) explanation
of Monero.<br> We endeavor to teach anyone who knows basic algebra and simple
computer science concepts like the bit representation of a number not only how
Monero works at a deep and comprehensive level, but also how useful and beautiful
cryptography can be.
Veröffentlicht: 4. April 2020, mit <a href="https://github.com/UkoeHB/Monero-RCT-report">LaTeX-Quellcode
hier</a><br> Eine umfassende konzeptuelle (und technische) Erklärung von Monero.<br>
Wir bemühen uns, jedem, der sich mit grundlegender Algebra und einfachen Informatikkonzepten
wie der 'Bit-Darstellung' einer Zahl auskennt, nicht nur beizubringen, wie Monero
auf einer tiefen und umfassenden Ebene funktioniert, sondern auch, wie nützlich
und schön Kryptographie sein kann.
zerotomonerov1: 'Zero to Monero: First Edition'
zerotomonerov1p: >
Published: June 26, 2018, with <a href="https://github.com/UkoeHB/Monero-RCT-report">LaTeX
@ -1353,6 +1563,7 @@ moneropedia:
\ Moneropedia-Einträge in alphabetischer Reihenfolge aufgelistet. Solltest du\
\ einen bereits bestehenden Eintrag bearbeiten oder einen neuen hinzufügen wollen,\
\ klicke unten auf den Button.\n"
instructions: Anleitungen zur Hinzufügung eines Moneropedia-Eintrags sind im
blog:
author: Veröffentlicht von
date: Eingesendet am
@ -1379,4 +1590,4 @@ footer:
feed: RSS Feed
ml: Mailingliste
reachout: Kontaktiere uns
ccs: Gemeinschaftliches Crowdfunding-System
ccs: Community-Crowdfunding-System

View File

@ -50,6 +50,17 @@ library:
\ και στους σερβιτόρους και προστατέψτε τα τελευταία με ένα BulletProof γλάσο·\
\ σερβίρετε σε επιλεγμένες Μυστικές Διευθύνσεις και καταναλώστε τουλάχιστον δέκα\
\ blocks αργότερα. Στην υγειά μας!\n"
thesalmonseries: Η σειρά Salmon
thesalmonseriesp: "Γραφήματα που ασχολούνται με την εσωτερική λειτουργία του Monero.\
\ Το όνομα προέρχεται από χρησιμοποιημένα χρώματα, που έχουν σημασιολογικές έννοιες\
\ (ακόμα και αδύναμες) αλλά και ενοποιητική λειτουργία ως επαναλαμβανόμενο θέμα\
\ και μοιάζει με το μαύρισμα του σολομού (από ωμό έως καλοφτιαγμένο) στα μάτια\
\ του συγγραφέα :)\n"
zkbasicscheatsheet20220621: Cheatsheet ZK Basics
zkbasicscheatsheet20220621p: "Ένα ελαφρώς θεωρητικό διάλειμμα (ελπίζουμε ακόμα ήπιο,\
\ προσπαθώντας να τονίσει τις έννοιες περισσότερο από τον φορμαλισμό και επιλέγοντας\
\ τα προσεγγιζόμενα θέματα) ώστε να θέσει τα θεμέλια για Bulletproof και άλλα\
\ μελλοντικά χαρακτηριστικά που σχετίζονται με τη Μηδενική Γνώση, εάν υπάρχουν.\n"
accessibility:
arrowup: Επιστρέψτε στην κορυφή της σελίδας
cliscreen: Στιγμιότυπο οθόνης πορτοφολιού Περιβάλλοντος Γραμμής Εντολών
@ -249,6 +260,16 @@ roadmap:
released-0-12-1: 'Κυκλοφόρησε η έκδοση 0.12.1.0 Lithium Luna'
bplus: Bulletproofs+
atomicswaps: Ατομικές ανταλλαγές Monero <-> Bitcoin
haveno: Haveno
p2pool: Το P2Pool κυκλοφόρησε
ringsize-sera-tryp: αυξήστε το μέγεθος του δακτυλίου σε >100
seraphis-jamtis: Πρωτόκολλο Seraphis & διεύθυνση jamtis
ospead: OSPEAD (Βέλτιστη Στατική Παραμετρική Εκτίμηση Αυθαίρετων Κατανομών)
hardfork-v15: Αναβάθμιση δικτύου v15 Hardfork
xmr-eth-atomicswaps: Monero <-> Ατομικά Swap Ethereum
bp++: Bulletproofs++
released-0-18: Κυκλοφόρησε το CLI και το GUI 0.18 "Flourine Fermi"
lws-subaddress: Υποστήριξη υποδιεύθυνσης διακομιστή Ελαφρού Πορτοφολιού
developer-guides:
external: Εξωτερικοί πόροι
walletrpc: RPC Πορτοφολιού
@ -270,10 +291,11 @@ developer-guides:
Monero.
monero-nodejs: Διαχειριστής πορτοφολιού για αλληλεπίδραση με το monero-wallet-rpc.
monero-javascript: Μια βιβλιοθήκη Node.js για τη χρήση του Monero.
libraries_para: Οι βιβλιοθήκες του Monero δημιουργήθηκαν και συντηρήθηκαν από την
κοινότητα. Δεν ελέγχονται από την βασική ομάδα και αναφέρονται εδώ μόνο για λόγους
ευκολίας. Κάνετε τις δικές σας έρευνες προτού τις χρησιμοποιήσετε. Εάν θέλετε
να προσθέσετε μια βιβλιοθήκη σε αυτήν τη λίστα, παρακαλώ ανοίξτε ένα ζήτημα στο
libraries_para: Οι βιβλιοθήκες του Monero έχουν δημιουργηθεί και συντηρούνται από
την κοινότητα. Τα ακόλουθα αποθετήρια δεν ελέγχονται από την βασική ομάδα και
αναγράφονται εδώ μόνο για λόγους ευκολίας. Παρακαλώ διεξάγετε τη δική σας έρευνα
προτού τις χρησιμοποιήσετε κι εάν θέλετε να προσθέσετε μια βιβλιοθήκη σε αυτήν
τη λίστα, παρακαλώ ανοίξτε ένα ζήτημα στο
libraries: Βιβλιοθήκες και βοηθοί
monerose: Ένας από τους πληρέστερους πόρους τόσο για τους χρήστες όσο και για τους
προγραμματιστές.
@ -356,9 +378,9 @@ what-is-monero:
τα άτομα που δέχονται το Monero δεν χρειάζεται να ανησυχούν για βρώμικα νομίσματα
ή νομίσματα μαύρης λίστας.
confidential_para1: 'Σε αντίθεση με τις επιλεκτικά διαφανείς εναλλακτικές λύσεις
(π.χ. Zcash), το Monero είναι το μόνο κρυπτονόμισμα όπου κάθε χρήστης είναι ανώνυμος
από προεπιλογή. Ο αποστολέας, ο παραλήπτης και το ποσό κάθε συναλλαγής κρύβονται
μέσω της χρήσης τριών σημαντικών τεχνολογιών: @Stealth-Addresses, @Ring-Signatures
(π.χ. Zcash), το Monero είναι το μόνο μείζον κρυπτονόμισμα όπου κάθε χρήστης είναι
ανώνυμος από προεπιλογή. Ο αποστολέας, ο παραλήπτης και το ποσό κάθε συναλλαγής
κρύβονται μέσω της χρήσης τριών σημαντικών τεχνολογιών: @Stealth-Addresses, @Ring-Signatures
και @RingCT.'
leading_para2: Το Monero, από την άλλη πλευρά, χρησιμοποιεί διάφορες τεχνολογίες
βελτίωσης της ιδιωτικής ζωής για να εξασφαλίσει την ανωνυμία των χρηστών του.
@ -410,7 +432,8 @@ mining:
\ εξόρυξη χρησιμοποιώντας το λογισμικό Monero (<a href=\"https://www.getmonero.org/downloads/#gui\"\
>GUI</a> και <a href=\"https://www.getmonero.org/downloads/#cli\">CLI</a>), καθώς\
\ αυτός ο τύπος ανεξάρτητης εξόρυξης είναι ο πιο αποτελεσματικός τρόπος για να\
\ αυξηθεί η ευρωστία του δικτύου Monero.\n"
\ αυξηθεί η ευρωστία του δικτύου Monero. Η εξόρυξη χρησιμοποιώντας το P2Pool ενθαρρύνεται\
\ επίσης.\n"
conopfee: Πρέπει να πληρώσετε ένα τέλος στον διαχειριστή της κοινοπραξίας
conminfee: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο λογισμικό τρίτων για την συλλογική εξόρυξη,
το οποίο μπορεί να πάρει ένα μικρό ποσοστό των μετοχών σας
@ -435,13 +458,39 @@ mining:
επικίνδυνο
hardware: Υλισμικό
supportp: Αν έχετε ερωτήσεις ή απλά θέλετε να αντιπαρατεθείτε με άλλους εξορυκτές,
ελάτε να συζητήσετε στο Monero Pools. Στο <a href="#monero-pools:monero.social">Matrix</a>
ελάτε να συζητήσετε στο Monero Pools. Στο <a href="https://matrix.to/#/#monero-pools:monero.social">Matrix</a>
και στο <a href="irc://irc.libera.chat/#monero-pools">Libera</a>.
softwarep: "Υπάρχουν διάφορες επιλογές όσον αφορά το λογισμικό εξόρυξης. Όπως έχει\
\ ήδη ειπωθεί, για ατομική εξόρυξη, μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πορτοφόλια Περιβάλλοντος\
\ Γραμμής Εντολών ή Γραφικού Περιβάλλοντος Χρήστη (μόνο CPU). Αν θέλετε να κάνετε\
\ εξόρυξη σε μία κοινοπραξία ή να κάνετε εξόρυξη με GPU, θα χρειαστείτε ειδικό\
\ λογισμικό. Εξορυκτές που υποστηρίζουν το Monero:\n"
p2poolnew: "Το P2Pool είναι μια νέα έξυπνη μέθοδος εξόρυξης Monero, το οποίο επιτρέπει\
\ σε όσους κάνουν εξόρυξη να λαμβάνουν τις συχνές πληρωμές από πισίνες χωρίς να\
\ χρειάζεται να εμπιστευτούν μια κεντρική πισίνα. P2Pool είναι μια Peer-To-Peer\
\ εξόρυξη πισίνας που δίνει σε αυτούς που κάνουν εξόρυξη τον πλήρη έλεγχο του\
\ κόμβου Monero τους και τι εξορύσσει. Περισσότερες λεπτομέρειες στο <a href=\"\
/2021/10/05/p2pool-released.html\"> η ανάρτηση της ανακοίνωσης </a> .\n"
p2poolp: "Το P2Pool είναι ένα sidechain στο Monero, και τα P2Pool blocks είναι ενδεχομένως\
\ Monero blocks. Ο καθένας που εξορύσσει υποβάλλει πρότυπα block που συμπεριλαμβάνουν\
\ πληρωμές σε όποιους εξορύσσουν την ίδια χρονική στιγμή (αυτοί που έχουν επί\
\ του παρόντος μερίδια στο PPLNS παράθυρο). Πρότυπα block υψηλής ποιότητας προστίθενται\
\ στο P2Pool blockchain ως block; αυτά υπολογίζονται ως \"μερίδια\" για αυτόν\
\ που εξορύσσει και τα δημιούργησε.\n"
p2poolfeatures: Κύρια χαρακτηριστικά
p2ppermissionless: <b>Δίχως άδεια:</b> οποιοσδήποτε μπορεί να ενταχθεί στο sidechain
και είναι ανέφικτο να ελέγξει μεμονωμένους εξορυκτές.
p2pplns: <b>PPLNS</b> πλάνο πληρωμών
p2pzerofee: 0% τέλη
p2pzeropayout: <b>0 XMR</b> τέλη πληρωμής
p2pminpayout: Λιγότερα από 0.0004 XMR ελάχιστη πληρωμή
p2pmoreinfo: 'Περισσότερες πληροφορίες και λεπτομέρειες στην GitHub αποθήκη του
έργου:'
p2ptrustless: <b>Μη έμπιστο:</b> δεν υπάρχει wallet κοινοπραξίας· τα κεφάλαια δεν
επιτηρούνται. Όλα τα block κοινοπραξίας εκταμιεύονται άμεσα στους εξορυκτές.
p2poolh: 'P2Pool: Το καλύτερο τόσο στην ατομική εξόρυξη όσο και στη συλλογική'
p2pdecentralized: <b>Αποκεντρωμένο:</b> χωρίς κεντρικό διακομιστή που προκαλεί τερματισμό
λειτουργίας/μπλοκαρισμό/είναι κακοήθης.
faq:
qimporting: Μπορώ να εισάγω χειροκίνητα το blockchain;
amoneromeaning: Το Monero είναι μια Εσπεράντο λέξη που σημαίνει «νόμισμα». Αρχικά
@ -786,6 +835,13 @@ faq:
να κάνουν μόνο μια δουλειά, σε αντίθεση με τους κανονικούς υπολογιστές, οι οποίοι
είναι κατασκευασμένοι για γενική χρήση. Αυτό το χαρακτηριστικό καθιστά τις ASIC
πολύ αποδοτικές για @mining.
amaxsupply: Το Monero έχει σταθερό ποσοστό εκπομπών, όχι κάποια καθορισμένη μέγιστη
προσφορά. Περίπου τον Μάιο του 2022, η εκπομπή του Monero θα κινηθεί πτωτικά και
θα παραμείνει στα 0.3 XMR ανά λεπτό (0.6 XMR ανά @block). Αυτό αποτελεί κατά προσέγγιση
1% πληθωρισμού για το πρώτο έτος και θα προσεγγίσει 0% πληθωρισμό στο μέλλον.
Αυτή η @πτωτική εκπομπή αποτελεί μόνιμα κίνητρα για να ασφαλίσει το Monero, ακόμη
και στο μακρινό μέλλον, ενώ διατηρεί πληθωρισμό σε πολύ χαμηλό ποσοστό.
qmaxsupply: Ποια είναι η μέγιστη προσφορά του Monero;
contributing:
donate-other_para2: για εναλλακτικά μέσα δωρεάς ή αν θέλετε να γίνετε χορηγός του
Έργου Monero.
@ -818,7 +874,7 @@ contributing:
genfund: Γενικό Ταμείο
donate_p: Οι δωρεές στο γενικό ταμείο χρησιμοποιούνται σε περίπτωση επειγόντων περιστατικών
ή ανάγκης. Τα έξοδα υποδομής καλύπτονται επί του παρόντος από χορηγούς.
ccsbutton: Πηγαίνετε στο ΚΣΣΧ
ccsbutton: Πηγαίνετε στο CCS
ccs_p: Το Monero χρησιμοποιεί ένα κοινοτικό σύστημα συλλογικής χρηματοδότησης με
το οποίο προτείνονται έργα για ανάπτυξη και χρηματοδότηση από την κοινότητα. Η
χρηματοδότηση κρατείται σε μεσεγγύηση και αποζημιώνεται σε προγραμματιστές μόλις
@ -856,6 +912,8 @@ contributing:
\ να συμβάλουν στην ανάπτυξη βιβλιοθηκών, υπηρεσιών, τεκμηρίωσης, γραφικών κ.λπ.\
\ Η λίστα είναι σχεδόν άπειρη. Επικοινωνήστε ή γίνετε μέλος της ομάδας(ών) εργασίας\
\ στην οποία θα θέλατε να συνεισφέρετε.\n"
altqrbitcoin: Κωδικός QR Bitcoin
altqrmonero: Κωδικός QR Monero
accepting:
merchantsthirdp1: Μερικά από αυτές προσφέρουν καλές λειτουργίες όπως η δυνατότητα
αυτόματης μετατροπής μέρους του εισοδήματός σας σε παραστατικό χρήμα ή την αποδοχή
@ -979,8 +1037,8 @@ press-kit:
small: Μικρό
logo: Λογότυπο Monero
symbol: Σύμβολο Monero
whiteback: Λευκό φόντο
noback: Χωρίς φόντο
whiteback: Λευκό M (Συνίσταται)
noback: Διαφανές M
intro4: εδώ.
intro3: Τέλος, μπορείτε να κατεβάσετε τα πάντα σε αυτήν τη σελίδα σε ένα αρχείο
zip κάνοντας κλικ
@ -1017,9 +1075,10 @@ downloads:
installer: Πρόγραμμα εγκατάστασης
mobilelight3: σελίδα για να δείτε που βρισκόμαστε.
mobilelight1: Τα παρακάτω είναι πορτοφόλια κινητού ή ελαφριά πορτοφόλια που θεωρούνται
ασφαλή από σεβαστά μέλη της κοινότητας. Εάν υπάρχει πορτοφόλι που δεν βρίσκεται
εδώ, μπορείτε να ζητήσετε από την κοινότητα να το ελέγξει. Πηγαίνετε στη δική
μας
ασφαλή από σεβαστά μέλη της κοινότητας. Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα πορτοφόλι
που δεν βρίσκεται σε αυτή την σελίδα, μπορείτε να ζητήσετε από την κοινότητα να
ελέγξει αν το πορτοφόλι είναι ασφαλές και ποιοι είναι οι κίνδυνοι ως προς τη χρήση
του. Πηγαίνετε στη δική μας
mobilelight2: Συνευρέσεις
showhash4: 'Δύο οδηγοί είναι διαθέσιμοι για να σας καθοδηγήσουν στη διαδικασία επαλήθευσης:'
showhash3: στον πηγαίο κώδικα
@ -1145,7 +1204,7 @@ team:
υποστήριξη για πολλούς τύπους κακόβουλου λογισμικού που σχετίζονται με το Monero.
mrw: Ομάδα Εργασίας Απόκρισης Κακόβουλου Λογισμικού
space_start: Μπορείτε να επικοινωνήσετε με την ομάδα εργασίας γράφοντας στην αίθουσα
συνομιλίας τους στο Freenode.
συνομιλίας τους στο Matrix/Libera.
space_descr: Το Monero Space είναι μια ενεργή ομάδα εργασίας του Monero που εστιάζει
στο έργο και παρέχει υπηρεσίες στην κοινότητα του Monero. Φιλοξενεί δημοφιλείς
πόρους και οργανώνει εκδηλώσεις όπως το Monero Meet.
@ -1161,11 +1220,11 @@ team:
της ομάδας εργασίας.
telegram: 'Συνομιλία Telegram:'
outreach_start: Τα μέλη της Ομάδας Εργασίας του Outreach χρησιμοποιούν σε μεγάλο
βαθμό το Telegram για συντονισμό και matrix/freenode σε μικρό τμήμα. Εάν θέλετε
βαθμό το Telegram για συντονισμό και τα matrix/freenode σε μικρό βαθμό. Εάν θέλετε
να βοηθήσετε, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την ομάδα εργασίας σε ένα από αυτά
τα κανάλια. Είναι αρκετά δομημένο, οπότε πιθανότατα θα κατευθυνθείτε σε έναν συντονιστή.
outreach_descr: Αυτή η ομάδα εργασίας επικεντρώνεται στο να βγάλει το Monero εκεί
έξω, τη συλλογή καλλιτεχνών, συγγραφέων και όσων θέλουν να κάνουν το Monero γνωστό
outreach_descr: Αυτή η ομάδα εργασίας επικεντρώνεται στο να προωθήσει το Monero,
μαζεύοντας καλλιτέχνες, συγγραφείς και όσους επιθυμούν να γνωστοποιήσουν το Monero
στον κόσμο.
locplatform: 'Πλατφόρμα μεταφράσεων:'
localization_start: Επικοινωνήστε με την ομάδα εργασίας στην αίθουσα συνομιλίας
@ -1173,59 +1232,60 @@ team:
τη μετάφραση αμέσως χρησιμοποιώντας την πλατφόρμα Weblate. Απλά φροντίστε να διαβάσετε
πρώτα τον οδηγό για τους μεταφραστές.
localization_descr: Μία από τις παλαιότερες ομάδες εργασίας Monero, δημιουργείται
από συνεργάτες που εργάζονται στη μετάφραση λογισμικού και τεκμηρίωσης που σχετίζεται
με το Monero. Συνιστάται ανεπιφύλακτα να επικοινωνήσετε με την ομάδα εργασίας
προτού επεξεργαστείτε μεταφράσεις.
από συνεισφέροντες που εργάζονται στη μετάφραση λογισμικού και τεκμηρίωσης που
σχετίζεται με το Monero. Συνιστάται ανεπιφύλακτα να επικοινωνήσετε με την ομάδα
εργασίας προτού επεξεργαστείτε μεταφράσεις.
localization: Ομάδα Εργασίας Μεταφράσεων
web_start: Είναι πάντα καλή ιδέα να συμμετέχετε στην αίθουσα συνομιλίας και να μιλάτε
web_start: Είναι καλή ιδέα να συμμετέχετε στην αίθουσα συνομιλίας και να μιλάτε
απευθείας με τα μέλη της ομάδας εργασίας, αλλά αν προτιμάτε να ξεκινήσετε μόνοι
σας, ρίξτε μια ματιά στο readme στο αποθετήριο του GitHub. Περιέχει βήμα προς
βήμα οδηγίες για την επεξεργασία κάθε μέρους αυτού του ιστότοπου.
σας, ρίξτε μια ματιά στο readme στο αποθετήριο του GitHub. Περιέχει οδηγίες βήμα
προς βήμα για την επεξεργασία κάθε μέρους αυτού του ιστότοπου.
web_descr: Αυτή η ομάδα εργασίας προγραμματιστών συντονίζει την ανάπτυξη του ιστότοπου.
Τα περισσότερα μέλη είναι επίσης μέρος της Ομάδας Εργασίας Ανάπτυξης. Ο ιστότοπος
Ομάδας Εργασίας δημιουργήθηκε ως επί το πλείστον για να έχει συζητήσεις σχετικά
Τα περισσότερα μέλη είναι επίσης μέρος της Ομάδας Εργασίας Ανάπτυξης. Η Ομάδας
Εργασίας ιστότοπου δημιουργήθηκε ως επί το πλείστον για να έχει συζητήσεις σχετικά
με τον ιστότοπο όλες σε ένα μέρος.
webworkgroup: Ιστότοπος Ομάδας Εργασίας
webworkgroup: Ομάδα Εργασίας Ιστοτόπου
chatgui: 'Συνομιλία (Γραφικού Περιβάλλοντος Χρήστη):'
chatgeneral: 'Συνομιλία (γενική):'
devworkgroup_start: Είναι καλή ιδέα να ρίξετε μια ματιά σε ανοιχτά ζητήματα και
στα δύο αποθετήρια για να έχετε μια ιδέα για το τι θα μπορούσε να διορθωθεί ή
να βελτιωθεί. Και οι δύο βάσεις κώδικα, αλλά ειδικά το κεντρικό αποθετήριο, μπορεί
να είναι αρκετά προκλητικές, οπότε προτείνεται να γράψετε πρώτα στην αίθουσα συνομιλίας
και να παρουσιάσετε τον εαυτό σας, τις δεξιότητές σας και αυτό που θέλετε να συνεισφέρετε.
στα δύο αποθετήρια για να πάρετε μια ιδέα τι θα μπορούσε να διορθωθεί ή να βελτιωθεί.
Και οι δύο βάσεις κώδικα, αλλά ειδικά το κεντρικό αποθετήριο, μπορεί να είναι
αρκετά απαιτητικές, οπότε προτείνεται να γράψετε πρώτα στην αίθουσα συνομιλίας
και να παρουσιάσετε τον εαυτό σας, τις δεξιότητές σας και αυτό στο οποίο επιθυμείτε
να συνεισφέρετε.
devworkgroup_descr: 'Αυτή η ομάδα εργασίας ενώνει τους προγραμματιστές του Monero
που εργάζονται στα πορτοφόλια και τον daemon που συντηρείται από την Βασική Ομάδα.
που εργάζονται στα πορτοφόλια και το daemon που συντηρείται από την Βασική Ομάδα.
Αποτελείται από δύο κύρια μέρη: την ομάδα Περιβάλλοντος Γραμμής Εντολών και την
ομάδα Γραφικού Περιβάλλοντος Χρήστη. Αυτές οι ομάδες συντονίζονται χρησιμοποιώντας
δύο διαφορετικές αίθουσες συνομιλίας.'
devworkgroup: Ομάδα Εργασίας Ανάπτυξης
community_start: Ο καλύτερος τρόπος για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε σε αυτήν την
ομάδα εργασίας είναι να συμμετάσχετε στις αίθουσες συνομιλίας και να συστηθείτε,
ομάδα εργασίας είναι να γίνετε μέλη των αιθουσών συνομιλίας και να συστηθείτε,
δηλώνοντας τα ενδιαφέροντά σας και τις δεξιότητες που θα θέλατε να προσφέρετε
στην κοινότητα.
community_descr: Αυτή η ομάδα εργασίας χρησιμοποιείται από την κοινότητα για οργάνωση
και συντονισμό. Ξεκινήστε εδώ εάν δεν ξέρετε να γράφετε κώδικα αλλά θέλετε να
συνεισφέρετε στο Monero.
core_start: Η Βασική Ομάδα είναι μια κλειστή ομάδα εργασίας. δεν είναι δυνατόν να
συμμετάσχετε εκτός εάν σας προσκαλέσουν.
core_descr: Ως επιστάτες του έργου, η Βασική Ομάδα διαχειρίζεται και συντηρεί την
υποδομή όπου δεν είναι δυνατή η αποφυγή της κεντροποίησης (τομείς, ιστότοπος,
αποθετήρια github ...). Τα μέλη του ενεργούν ως διαμεσολαβητές όπως θεωρούν κατάλληλο
core_start: Η Βασική Ομάδα είναι μια κλειστή ομάδα εργασίας· δεν είναι δυνατόν να
συμμετάσχετε, εκτός εάν σας προσκαλέσουν.
core_descr: Ως επιστάτες του project, η Βασική Ομάδα διαχειρίζεται και συντηρεί
την υποδομή όπου δεν είναι δυνατή η αποφυγή της κεντροποίησης (τομείς, ιστότοπος,
αποθετήρια github...). Τα μέλη του ενεργούν ως διαμεσολαβητές όπως θεωρούν κατάλληλο
και στοχεύουν στη στάθμιση της συναίνεσης στην κοινότητα, διαιωνίζοντας τις ποιοτικές
αλληλεπιδράσεις που έκαναν το Monero το επιτυχημένο έργο που είναι σήμερα. Η Βασική
Ομάδα δεν έχει λάβει και δεν έχει λάβει ποτέ χρηματική αποζημίωση.
αλληλεπιδράσεις που έκαναν το Monero το επιτυχημένο project που είναι σήμερα.
Η Βασική Ομάδα δεν λαμβάνει και δεν έχει λάβει ποτέ χρηματική αποζημίωση.
website: 'Ιστότοπος:'
chat: 'Συνομιλία:'
contacts: Αίθουσες Συνομιλίας και Επαφές
start: Που να ξεκινήσετε
start: Πού να ξεκινήσετε
descr: Περιγραφή
introduction: Οι ομάδες εργασίας σχηματίζονται από μέλη της κοινότητας που ενώνουν
δυνάμεις για την επίτευξη ενός κοινού στόχου. Έχουν διαφορετικές δομές και στόχους.
Σε αυτήν τη σελίδα παραθέτουμε μερικές από τις πιο ενεργές ομάδες εργασίας και
μερικές συμβουλές για να ξεκινήσετε, εάν θέλετε να συνεισφέρετε σε οποιαδήποτε
από αυτές.
μερικές συμβουλές για να ξεκινήσετε, εάν θέλετε να συνεισφέρετε σε κάποια από
αυτές.
mpwg_start: Εάν θέλετε να λάβετε μέρος ή να ακολουθήσετε συζητήσεις σχετικά με την
πολιτική, εγγραφείτε στην αίθουσα συνομιλίας matrix/freenode.
πολιτική, εγγραφείτε στην αίθουσα συνομιλίας Matrix/Libera.
mpwg_descr: Η Ομάδα Εργασίας Πολιτικής του Monero είναι μια χαλαρά σχηματισμένη
απαρτία ατόμων με ενδιαφέρον να αλληλεπιδράσουν με ρυθμιστικές αρχές, φορείς χάραξης
πολιτικής και τον ευρύτερο τομέα των χρηματοοικονομικών υπηρεσιών, προκειμένου
@ -1238,72 +1298,72 @@ sponsorships:
σχετική με τα Mac.
forknetworking: Η Fork Networking παρέχει έναν διακομιστή που χρησιμοποιείται για
ανάπτυξη.
symas: Η Symas χρηματοδοτεί τον Υπεύθυνο Τεχνολογίας τους, Howard Chu (hyc) για
το έργο του στον κώδικα του Monero.
globee: Η GloBee χορηγεί την κύρια υποδομή του ιστότοπου του Monero.
symas: Η Symas χορηγεί τον Υπεύθυνο Τεχνολογίας τους, Howard Chu (hyc) για το έργο
του στον κώδικα του Monero.
tari: Η Tari Labs χορηγεί το CDN που χρησιμοποιείται από αυτόν τον ιστότοπο.
intro: Οι ακόλουθες επιχειρήσεις υποστηρίζουν ενεργά το Έργο Monero στο στόχο του
να φέρει οικονομικό απόρρητο στον κόσμο. Δεν θα μπορούσαμε να είμαστε πιο ευγνώμονες
για τις συνεισφορές τους. Εάν θέλετε να χορηγήσετε το Έργο Monero και να συμπεριληφθείτε
σε αυτήν τη σελίδα, παρακαλώ στείλτε ένα email στο dev@getmonero.org.
intro: Οι ακόλουθες επιχειρήσεις υποστηρίζουν ενεργά το Monero Project με στόχο
να φέρει οικονομικό απόρρητο στον κόσμο. Είμαστε ευγνώμονες για τις συνεισφορές
τους. Εάν θέλετε να κάνετε χορηγία στο Monero Project και να συμπεριληφθείτε σε
αυτήν τη σελίδα, παρακαλώ στείλτε ένα email στο dev@getmonero.org.
pastsponsors: Προηγούμενοι χορηγοί
mbank: Η MajesticBank χορηγεί τη φιλοξενία που χρησιμοποιείται από αυτόν τον ιστότοπο.
merchants:
disclaimer: "\"Παρακαλώ σημειώστε: αυτοί οι σύνδεσμοι παρέχονται ως ευκολία και\
\ μόνο για ενημερωτικούς σκοπούς. Δεν αποτελούν έγκριση από την κοινότητα του\
\ μόνο για ενημερωτικούς σκοπούς· δεν αποτελούν έγκριση από την κοινότητα του\
\ Monero για προϊόντα, υπηρεσίες ή απόψεις εταιρειών ή οργανισμών ή ατόμων που\
\ αναφέρονται. Η κοινότητα του Monero δεν φέρει καμία ευθύνη για την ακρίβεια,\
\ τη νομιμότητα ή το περιεχόμενο αυτών των εξωτερικών ιστότοπων. Επικοινωνήστε\
\ με τον εξωτερικό ιστότοπο για απαντήσεις σε ερωτήσεις σχετικά με το περιεχόμενό\
\ του. Όπως πάντα, caveat emptor («Ας προσέξει ο αγοραστής»): είστε υπεύθυνοι\
\ για τη δική σας έρευνα. Να χρησιμοποιείτε πάντα την κρίση σας όταν κάνετε διαδικτυακές\
\ αγορές.\"\n"
dirdescr: 'Αν ψάχνετε για μέρη για να ξοδέψετε τα Monero σας, οι παρακάτω κατάλογοι
έχουν κάποιες επιλογές. Μην ξεχνάτε να κάνετε τη δική σας έρευνα προτού τους εμπιστευτείτε
\ με τον εξωτερικό ιστότοπο για απαντήσεις σε τυχόν ερωτήσεις σχετικά με το περιεχόμενό\
\ του. Όπως πάντα, caveat emptor (\"χωρίς εγγύηση\")· είστε υπεύθυνοι για τη δική\
\ σας έρευνα. Να χρησιμοποιείτε πάντα την κρίση σας όταν κάνετε διαδικτυακές αγορές.\"\
\n"
dirdescr: 'Αν ψάχνετε για μέρη για να δαπανήσετε Monero, οι παρακάτω κατάλογοι δίνουν
κάποιες επιλογές. Μην ξεχνάτε να κάνετε τη δική σας έρευνα προτού τους εμπιστευτείτε
τα χρήματά σας:'
descrp2p: Ο καλύτερος τρόπος για να συναλλάξετε το Monero με άλλα νομίσματα (ή το
αντίστροφο) είναι η χρήση συναλλακτηρίων P2P, επειδή επιτρέπουν στους συναλλασσόμενους
να αλληλεπιδρούν απευθείας μεταξύ τους, χωρίς την ανάγκη αξιόπιστων τρίτων μερών
(εκτός ίσως από την παροχή μιας υπηρεσίας μεσεγγύησης). Αυτά τα συναλλακτήρια
είναι πιο ιδιωτικά από τα αντίστοιχα κεντροποιημένα και επιτρέπουν στους ανθρώπους
να έχουν τον πλήρη έλεγχο των νομισμάτων τους, αν δεν είναι διαχειριστές, αλλά
συνήθως έχουν μικρότερο όγκο από τα "παραδοσιακά" συνναλλακτήρια. Στην ενότητα
που ακολουθεί, προσφέρουμε έναν κατάλογο συνναλακτηρίων P2P που υποστηρίζουν το
Monero.
centrexchangesp: Αν προτιμάτε να χρησιμοποιείτε κεντροποιημένα συναλλακτήρια, εδώ
είναι μια λίστα με γνωστά CEX και ανταλλακτήρια (swappers). Πολλά περισσότερα
συναλλακτήρια υποστηρίζουν το Monero, παραθέτουμε εδώ μόνο μερικά από τα πιο αξιόπιστα.
swappersp: Τα Ανταλλακτήρια (Swappers) επιτρέπουν στους χρήστες να συναλλάσσουν
XMR με άλλα κρυπτονομίσματα.
descr: Σε αυτή τη σελίδα θα βρείτε καταστήματα και εμπόρους που δέχονται το Monero
ως πληρωμή, καθώς και συναλλακτήρια που συναλλάσουν το Monero με άλλα νομίσματα.
useit: Έμποροι που δέχονται το Monero
use: Με την πάροδο των ετών, οι έμποροι όλων των ειδών έχουν εκτιμήσει το οικονομικό
descrp2p: Ο καλύτερος τρόπος για να ανταλλάξετε Monero με άλλα νομίσματα (ή το αντίστροφο)
είναι η χρήση ανταλλακτηρίων P2P, επειδή επιτρέπουν στους συναλλασσόμενους να
αλληλεπιδρούν απευθείας μεταξύ τους, χωρίς την ανάγκη αξιόπιστων τρίτων μερών
(εκτός ίσως από την παροχή μιας υπηρεσίας escrow). Αυτά τα ανταλλακτήρια είναι
πιο ιδιωτικά σε αντίθεση με τα αντίστοιχα κεντροποιημένα και επιτρέπουν στους
ανθρώπους να έχουν τον πλήρη έλεγχο των νομισμάτων τους, αν δεν είναι διαχειριστές,
αλλά συνήθως έχουν μικρότερο όγκο από τα "παραδοσιακά" ανταλλακτήρια. Στην ενότητα
που ακολουθεί, παρουσιάζουμε έναν κατάλογο ανταλλακτηρίων P2P που υποστηρίζουν
το Monero.
centrexchangesp: Αν προτιμάτε να χρησιμοποιείτε κεντροποιημένα ανταλλακτήρια, εδώ
είναι μια λίστα γνωστών CEX και swappers. Πολλά περισσότερα ανταλλακτήρια υποστηρίζουν
το Monero, εδώ παραθέτουμε μερικά από τα πιο αξιόπιστα.
swappersp: Τα Swappers επιτρέπουν στους χρήστες να ανταλλάσσουν XMR με άλλα κρυπτονομίσματα.
descr: Σε αυτή τη σελίδα θα βρείτε καταστήματα και εμπόρους που δέχονται πληρωμή
με Monero, καθώς και ανταλλακτήρια που συναλλαγής Monero με άλλα νομίσματα.
useit: Έμποροι που δέχονται Monero
use: Με την πάροδο των ετών, έμποροι όλων των ειδών έχουν εκτιμήσει το οικονομικό
απόρρητο που προσφέρει το Monero. Στην πραγματικότητα, η υιοθέτηση από τους εμπόρους
αυξάνεται συνεχώς.
bisqdescr: Αποκεντροποιημένο συναλλακτήριο P2P με βάση το Bitcoin και το Tor.
cardfoss: 'Ανοικτού κώδικα:'
bisqdescr: Αποκεντρωμένο ανταλλακτήριο P2P με βάση το Bitcoin και το Tor.
cardfoss: 'Ανοικτός κώδικας:'
cardkyc: '<b>Δεν υπάρχει KYC</b> (Know Your Customer):'
cardbtcfiat: (BTC &#8596; παραστατικό χρήμα εφικτό)
cardonion: 'Διεύθυνση Onion:'
noncustodial: 'Χωρίς επιμέλεια:'
hodlhodldescr: Πλατφόρμα συναλλαγών P2P με μη καταπιστευτική μεσεγγύηση.
locmondescr: Διαδικτυακό συναλλακτήριο P2P που προσφέρει συναλλαγές από άτομο σε
noncustodial: 'Non-custodial (χωρίς επιμέλεια):'
hodlhodldescr: Πλατφόρμα συναλλαγών P2P με non-custodial (χωρίς επιμέλεια) escrow.
locmondescr: Διαδικτυακό ανταλλακτήριο P2P που προσφέρει συναλλαγές από άτομο σε
άτομο.
depsell: Εξαρτάται από τον πωλητή
locnojs: (αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη έκδοση JS)
simpleswapdescr: Άμεση συναλλαγή χωρίς επιμέλεια.
simpleswapdescr: Άμεση non-custodial (χωρίς επιμέλεια) συναλλαγή.
visitbisq: Επισκεφθείτε το Bisq
visitlocalmonero: Επισκεφθείτε το LocalMonero
visithodlhodl: Επισκεφθείτε το HodlHodl
centrexchanges: Κεντροποιημένα συναλλακτήρια (CEXs) & Ανταλλακτήρια (Swappers)
cexp: Κεντροποιημένα συναλλακτήρια που προσφέρουν την συναλλαγή του Monero με εθνικά
νομίσματα και κρυπτονομίσματα.
swapsdescr: Ένας νέος συναρπαστικός τρόπος συνναλαγής του Monero είναι οι Ατομικές
Ανταλλαγές, τις οποίες <a href="https://www.getmonero.org/2021/08/20/atomic-swaps.html">ανακοινώσαμε</a>
τον Αύγουστο του 2021. Οι Ατομικές Ανταλλαγές είναι ένας εντελώς αποκεντροποιημένος
τρόπος συνναλλαγής Bitcoin <-> Monero (περισσότερες πληροφορίες στην ανάρτηση
στο ιστολόγιο). Η τεχνολογία είναι ολοκαίνουργια, οπότε δεν υπάρχουν ακόμη πολλοί
πάροχοι συνναλλαγών, αλλά μπορείτε ήδη να πουλήσετε XMR για BTC χρησιμοποιώντας
αυτό το πρωτόκολλο στο
centrexchanges: Κεντροποιημένα ανταλλακτήρια (CEXs) & Swappers
cexp: Κεντροποιημένα ανταλλακτήρια που προσφέρουν συναλλαγή Monero με εθνικά νομίσματα
και κρυπτονομίσματα.
swapsdescr: Ένας νέος συναρπαστικός τρόπος ανταλλαγής Monero είναι τα Atomic Swaps,
τα οποία <a href="https://www.getmonero.org/2021/08/20/atomic-swaps.html">ανακοινώσαμε</a>
τον Αύγουστο του 2021. Τα Atomic Swaps είναι ένας εντελώς αποκεντρωμένος τρόπος
ανταλλαγής Bitcoin <-> Monero (περισσότερες πληροφορίες στην ανάρτηση του ιστολογίου).
Η τεχνολογία είναι ολοκαίνουργια, οπότε δεν υπάρχουν ακόμη πολλοί πάροχοι ανταλλαγών,
αλλά μπορείτε ήδη να πουλήσετε XMR για BTC χρησιμοποιώντας αυτό το πρωτόκολλο
στο
hangouts:
irc_channels:
monero-site: Που συντονίζεται η ανάπτυξη αυτού του ιστότοπου.
@ -1315,86 +1375,89 @@ hangouts:
Monero και άλλων νομισμάτων.
monero-dev: Οι πολλοί συνεισφέροντες και προγραμματιστές έρχονται εδώ για να συζητήσουν
σχετικά με τον προγραμματισμό.
monero-community: Αυτό το κανάλι είναι για την συγκέντρωση και συζήτηση ιδεών
για την κοινότητα του Monero.
monero-community: Σε αυτό το κανάλι συγκεντρώνεται η κοινότητα του Monero για
συζήτηση ιδεών.
monero-hardware: Κατασκευή υλικών πορτοφολιών για να κρατήσετε ασφαλή τα Monero
σας.
monero-pools: Αυτό είναι το μέρος για ερωτήσεις και συζήτηση σχετικά με την εξόρυξη.
monero: Αυτό το κανάλι χρησιμοποιείται για συζήτηση όλων σχετικά με το Monero.
monero: Εδώ θα συζητήσετε οτιδήποτε σχετίζεται με το Monero.
mailing_list1: Θέλετε να λαμβάνετε σημαντικές ανακοινώσεις απευθείας στη διεύθυνση
email σας; εγγραφείτε στις λίστες αλληλογραφίας μας!
email σας; Eγγραφείτε στις λίστες αλληλογραφίας μας!
bridges: Αυτά τα κανάλια είναι γεφυρωμένα με πολλές άλλες πλατφόρμες, επιτρέποντας
στην κοινότητα να επικοινωνεί χρησιμοποιώντας την αγαπημένη υπηρεσία συνομιλίας/πρωτόκολλο.
στην κοινότητα να επικοινωνεί χρησιμοποιώντας την(-ο) αγαπημένη(-ο) της υπηρεσία
συνομιλίας/πρωτόκολλο.
irc_para: Η κοινότητα του Monero χρησιμοποιεί πολλά κανάλια IRC που το καθένα εξυπηρετεί
διαφορετικούς σκοπούς. Κάποια για εργασία, και άλλα απλώς για συζήτηση. Θα βρείτε
τα πιο δημοφιλή παρακάτω.
resources_para: Σε μια προσπάθεια υποστήριξης οργανικών ομάδων εργασίας, το Monero
έχει αρκετούς πόρους που η κοινότητα μπορεί να χρησιμοποιήσει για να συναντηθεί
και να σχεδιάσει έργα,
και να σχεδιάσει project,
intro: Η κοινότητα του Monero είναι διαφορετική και ποικίλη. Προερχόμαστε από παντού,
αλλά σίγουρα έχουμε κάποια μέρη στα οποία μαζευόμαστε. Θα βρείτε τα περισσότερα
από αυτά παρακάτω. Συμμετάσχετε!
subscribe: Εγγραφείτε
από αυτά παρακάτω. Ακολουθήστε μας!
subscribe: Εγγραφή
mailing_list: Λίστα Αλληλογραφίας
irc: Κανάλια IRC
resources: Πόροι Ομάδας Εργασίας
resources_para1: όπως ο διακομιστής Matrix, ο πίνακας Taiga και η μεταφραστική πλατφόρμα
Weblate.
resources_para1: όπως τον διακομιστή Matrix, τον πίνακα Taiga και την πλατφόρμα
μετάφρασης Weblate.
home:
researchlab_para: Το MRL (Ερευνητικό Εργαστήριο του Monero) είναι ένα πολύ σημαντικό
μέρος του Monero. Ερευνητές και κρυπτογράφοι από όλο τον κόσμο συναντώνται για
να βρουν νέους τρόπους βελτίωσης του Monero. Διαβάστε την έρευνα τους και συμμετάσχετε!
να βρουν νέους τρόπους βελτίωσης του Monero. Διαβάστε την έρευνά τους και πάρτε
μέρος!
contributecommunity_para: Το Monero δεν είναι απλώς ένα νόμισμα, είναι μια αποκεντρωμένη
κοινότητα και υπάρχει μόνο χάρη στις εκατοντάδες εθελοντές που αφιερώνουν το χρόνο
τους στο έργο. Συμμετάσχετε!
moneropedia_para: Θα θέλατε να αναζητήσετε τις έννοιες των όρων και των εννοιών
που χρησιμοποιούνται στο Monero; Εδώ θα βρείτε έναν αλφαβητικό οδηγό για τους
όρους και τη σημασία τους.
guides_para: "Η κοινότητα έχει συγκεντρώσει έναν τεράστιο αριθμό πόρων και τεκμηρίωσης.\
κοινότητα και οφείλει την ύπαρξή του στους εκατοντάδες εθελοντές που αφιερώνουν
το χρόνο τους στο project. Πάρτε μέρος!
moneropedia_para: Θα θέλατε να αναζητήσετε τις έννοιες των όρων και εννοιών που
χρησιμοποιούνται στο Monero; Εδώ θα βρείτε έναν αλφαβητικό οδηγό για τους όρους
και τη σημασία τους.
guides_para: "Η κοινότητα έχει συγκεντρώσει έναν τεράστιο αριθμό πόρων και τεκμηριώσεων.\
\ Οι χρήστες μπορούν να βρουν χρήσιμες πληροφορίες και οδηγούς σχετικά με κοινές\
\ διαμορφώσεις και συμβουλές στην ενότητα \"Οδηγοί Χρηστών\". Οι προγραμματιστές\
\ διαμορφώσεις και συμβουλές στην ενότητα \"Οδηγοί Χρηστών\". Οι προγραμματιστές\
\ μπορούν να βρουν όλα όσα χρειάζονται για να δημιουργήσουν μια υπηρεσία που βασίζεται\
\ στο Monero ή απλά να επικοινωνήσουν με το δίκτυο στους \"Οδηγοί Προγραμματιστών\"\
\ στο Monero ή απλά να επικοινωνήσουν με το δίκτυο στο \"Οδηγοί Προγραμματιστών\"\
. Η Βιβλιοθήκη προσφέρει εκδόσεις και βιβλία με δωρεάν δυνατότητα λήψης, συμπεριλαμβανομένων\
\ των πλήρων βιβλίων «Mastering Monero» και «Zero to Monero».\n"
faq_para: Έχουμε ακούσει πολλές ερωτήσεις με την πάροδο των ετών και έχουμε συντάξει
λεπτομερείς και ποικίλες συχνές ερωτήσεις. Μην ανησυχείτε, εάν οι ερωτήσεις σας
δεν βρίσκονται εκεί, μπορείτε πάντα να ρωτήσετε την κοινότητα.
useit_para: Το Monero είναι ένα νόμισμα και μπορεί να συναλλαχθεί με αγαθά, υπηρεσίες
και άλλα νομίσματα, ιδιωτικά και με πολύ χαμηλά τέλη. Πολλές οντότητες θα δεχτούν
με χαρά XMR για πληρωμές· ρίξτε μια ματιά στη σελίδα μας "Έμποροι".
getcoins_para: Αφού εγκαταστήσετε ένα πορτοφόλι, θα πρέπει να λάβετε λίγο Monero.
\ των ολοκληρωμένων εκδόσεων των βιβλίων \"Mastering Monero\" και \"Zero to Monero\"\
.\n"
faq_para: Έχουμε ακούσει πολλές ερωτήσεις με την πάροδο των ετών κι έχουμε συντάξει
λεπτομερείς και ποικίλες συχνές ερωτήσεις. Μην ανησυχείτε εάν οι ερωτήσεις σας
δεν βρίσκονται εκεί, μπορείτε να ρωτήσετε την κοινότητα ανά πάσα στιγμή.
useit_para: Το Monero είναι ένα νόμισμα και μπορεί να ανταλλαχθεί με αγαθά, υπηρεσίες
και άλλα νομίσματα, ιδιωτικά και με πολύ χαμηλές προμήθειες. Πολλές επιχειρήσεις
θα δεχτούν με χαρά XMR για πληρωμές· ρίξτε μια ματιά στη σελίδα μας "Έμποροι".
getcoins_para: Αφού εγκαταστήσετε ένα πορτοφόλι, θα πρέπει να λάβετε μερικά Monero.
Υπάρχουν πολλοί τρόποι απόκτησης νομισμάτων για να ξοδέψετε, όπως η εξόρυξη ή
η εργασία σε αντάλλαγμα για Monero, αλλά ο ευκολότερος τρόπος είναι να χρησιμοποιήσετε
ένα συναλλακτήριο και να μετατρέψετε τα χρήματα σας σε XMR. Πολλά συναλλακτήρια,
κεντροποιημένα και αποκεντροποιημένα, διαθέτουν Monero (XMR).
ένα ανταλλακτήριο και να μετατρέψετε τα παραστατικά χρήματά σας σε XMR. Πολλά
ανταλλακτήρια, κεντροποιημένα και αποκεντροποιημένα, διαθέτουν Monero (XMR).
choosewallet_para: Για να χρησιμοποιήσετε το Monero, το πρώτο πράγμα που θα χρειαστείτε
είναι ένα πορτοφόλι. Επισκεφθείτε τη σελίδα Λήψεις και λάβετε το κατάλληλο πορτοφόλι
για εσάς. Τα πορτοφόλια Monero είναι διαθέσιμα για διάφορες πλατφόρμες και περιέχουν
όλα όσα χρειάζεστε για να χρησιμοποιήσετε Monero άμεσα.
όλα όσα χρειάζεστε για να χρησιμοποιήσετε το Monero άμεσα.
contributing: Συνεισφορά
visitmrl: Επισκεφτείτε το MRL
contributecommunity: 'Χρειαζόμαστε Τις Ικανότητες Σας: Συνεισφέρετε!'
joincommunity: Συμμετάσχετε στην Κοινότητα
contributecommunity: 'Χρειαζόμαστε Τις Ικανότητες Σας: Συνεισφέρετε κι εσείς!'
joincommunity: Γίνετε μέλος της κοινότητας
moneropedia_button: Διαβάστε την Εγκυκλοπαίδεια του Monero
guides: Οδηγοί και Πόροι
faq: Συχνές Ερωτήσεις
answers: Βρείτε Απαντήσεις στα Ερωτήματά σας
merchants: Έμποροι
useit: 'Είναι ένα Νόμισμα: Χρησιμοποιήστε το!'
exchanges: Συναλλακτήρια
useit: 'Είναι Νόμισμα: Χρησιμοποιήστε το!'
exchanges: Ανταλλακτήρια
getcoins: Λάβετε Μερικά Νομίσματα
downloads: Λήψεις
choosewallet: Επιλέξτε ένα Πορτοφόλι
whatis: Μάθετε περισσότερα για το Monero
heading2: Ιδιωτικό, αποκεντροποιημένο κρυπτονόμισμα που διατηρεί τα οικονομικά σας
εμπιστευτικά και ασφαλή.
heading2: Ιδιωτικό, αποκεντρωμένο κρυπτονόμισμα που διατηρεί τα οικονομικά σας εμπιστευτικά
και ασφαλή.
heading: Monero Σημαίνει Χρήμα
about: Σχετικά με το Monero
meetcommunity: Γνωρίστε την κοινότητα!
meetus: Τα μέλη της κοινότητας του Monero βρίσκονται σε όλο τον κόσμο. Μπορείτε
να μας βρείτε σε πολλές πλατφόρμες. Ελάτε να μας γνωρίσετε!
hangouts: Συνευρέσεις
hangouts: Hangouts
morevideos: Ψάχνετε για περισσότερα επεξηγηματικά βίντεο;
titles:
researchlab: Ερευνητικό Εργαστήριο του Monero (MRL)
@ -1403,67 +1466,67 @@ titles:
blogbytag: Ιστολόγιο
legal: Νομικά
presskit: Πακέτο Συνοδευτικών Εγγράφων Τύπου
themoneroproject: Το Έργο Monero
themoneroproject: Το Monero Project
technicalspecs: Τεχνικές Προδιαγραφές
developerguides: Οδηγοί Προγραμματιστών
userguides: Οδηγοί Χρηστών
moneropedia: Εγκυκλοπαίδεια του Monero
roadmap: Χάρτης Πορείας
roadmap: Roadmap
about: Σχετικά με το Monero
merchants: Έμποροι & Συναλλακτήρια
merchants: Έμποροι & Ανταλλακτήρια
sponsorships: Χορηγίες
hangouts: Συνευρέσεις
hangouts: Hangouts
allposts: Όλες οι Αναρτήσεις Ιστολογίου
downloads: Λήψεις
faq: Συχνές Ερωτήσεις
mining: Εξόρυξη Monero
contributing: Βελτίωση του Monero
accepting: Αποδοχή Monero
whatismonero: Τί είναι το Μonero (XMR);
whatismonero: Τι είναι το Μonero (XMR);
workgroups: Ομάδες εργασίας
tools: Εργαλεία
global:
copyright: Πνευματικά Δικαιώματα
lang_tag: '@lang_tag_el'
outdatedVersion: Έκδοση στα Αγγλικά
outdatedVersion: Αγγλική έκδοση
outdatedMin: Αυτή η σελίδα έχει ενημερωθεί μετά τη μετάφραση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
αυτήν την έκδοση, ενδέχεται όμως να είναι ελλιπής. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το
αυτήν την έκδοση, ενδέχεται όμως να είναι ελλιπής. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την
outdated: Το περιεχόμενο αυτής της σελίδας είναι παλιό και ενδέχεται να μην ισχύει
πλέον. Επικοινωνήστε με την κοινότητα εάν χρειάζεστε υποστήριξη.
untranslated: Αυτή η σελίδα δεν έχει μεταφραστεί ακόμα. Εάν θέλετε να βοηθήσετε
στη μετάφρασή της, ανατρέξτε στο
privacy: Ιδιωτικότητα
στη μετάφρασή της, παρακαλώ ανατρέξτε στο
privacy: Απόρρητο
terms: Όροι
titlemeta: Monero, ένα ασφαλές, ιδιωτικό, και μη ανιχνεύσιμο ψηφιακό νόμισμα
tagsmeta: Όλα τα άρθρα ιστολογίου του Monero με ετικέτα
wikimeta: στην Eγκυκλοπαίδεια του Monero, την ανοιχτή εγκυκλοπαίδεια γνώσης του
Monero
tags: Άρθρα Ανα Ετικέτα
tags: Άρθρα ανά Ετικέτα
wiki: Εγκυκλοπαίδεια του Monero
sitename: getmonero.org, Το Έργο Monero
monero_project: Το Έργο Monero
sitename: getmonero.org, Το Monero Project
monero_project: Το Monero Project
getting_started: Ας Ξεκινήσουμε
monero: Monero
date: '%Ε/%Μ/%Η'
date: '%Y/%m/%d'
index:
page_title: Monero - ασφαλές, ιδιωτικό, μη ανιχνεύσιμο
footer:
source: Πηγαίος Κώδικας
legal: Νομικά
feed: Τροφοδοσία RSS
feed: Ροή RSS
ccs: Κοινοτικό Σύστημα Συλλογικής Χρηματοδότησης
reachout: Επικοινωνήστε
ml: Λίστα αλληλογραφίας
navigation:
mrl: Ερευνητικό Εργαστήριο
about: Σχετικά
about: Σχετικά με
resources: Πόροι
merchants: Έμποροι & Συναλλακτήρια
merchants: Έμποροι & Ανταλλακτήρια
community: Κοινότητα
mining: Εξόρυξη
contributing: Συνεισφορά
accepting: Αποδοχή
whatis: Τί είναι το Monero;
whatis: Τι είναι το Monero;
getstarted: Ξεκινήστε
user-guides:
mining: Εξόρυξη
@ -1769,3 +1832,4 @@ tools:
monerobase: Αρχείο ορισμένων παλαιότερων ημερολογίων συνεδριάσεων
localmonero-blocks: Εξερευνητής και Στατιστικά
monerohow-stats: Στατιστικά
gateways: Πύλες πληρωμής

1091
_i18n/eo.yml Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -31,7 +31,7 @@ titles:
allposts: Todas las publicaciones
hangouts: Canales de comunicación
sponsorships: Patrocinios
merchants: Comerciantes y Servicios
merchants: Comerciantes y casas de cambio
about: Sobre Monero
roadmap: Hoja de ruta
researchlab: Laboratorio de Investigación de Monero (MRL)
@ -54,7 +54,7 @@ navigation:
contributing: Colaborar
mining: Minar Monero
community: Comunidad
merchants: Comerciantes
merchants: Comerciantes y casas de cambio
resources: Recursos
about: Sobre Monero
mrl: Laboratorio de Investigación
@ -62,7 +62,8 @@ navigation:
index:
page_title: Monero - seguro, privado, no rastreable
home:
heading2: Una moneda privada digital
heading2: Una criptomoneda privada y descentralizada que mantiene tus finanzas seguras
y confidenciales.
downloads: Descargas
moneropedia_para: ¿Quieres ver las definiciones de términos y conceptos usados en
Monero? Aquí encontrarás una guía alfabética de los términos y sus significados.
@ -84,10 +85,9 @@ home:
guides: Guías y recursos
answers: Encuentra respuestas a tus preguntas
merchants: Comerciantes
useit_para: 'Monero es una moneda y puede ser intercambiada por bienes y servicios,
de forma privada y con tarifas muy bajas. Muchas entidades aceptarán con gusto
XMR para los pagos; mira nuestra lista de comerciantes que actualmente aceptan
Monero.'
useit_para: 'Monero es una moneda y puede ser intercambiada por bienes, servicios
y otras monedas, de forma privada y con tarifas muy bajas. Muchas entidades aceptarán
con gusto XMR para los pagos; mira nuestra página de "Comerciantes".'
useit: 'Es una moneda: ¡Úsala!'
exchanges: Casas de cambio
choosewallet: Escoge un monedero
@ -116,13 +116,15 @@ home:
meetcommunity: ¡Conoce a la comunidad!
about: Sobre Monero
hangouts: Canales de comunicación
morevideos: ¿Estás buscando más vídeos explicativos?
heading: Monero significa dinero
hangouts:
intro: La comunidad de Monero es diversa y variada. Venimos de todas partes, pero
definitivamente tenemos algunos lugares donde nos gusta pasar el rato juntos.
Encontrarás la mayoría de ellos a continuación . ¡Únete a nosotros!
resources: Recursos para los grupos de trabajo
resources_para: En un esfuerzo para apoyar los grupos de trabajo, Monero tiene varios
recursos que la comunidad puede usar para cumplir y planificar proyectos,
resources_para: En un esfuerzo para apoyar los grupos de trabajo orgánicos, Monero
tiene varios recursos que la comunidad puede usar para cumplir y planificar proyectos,
irc: Canales IRC
irc_para: La comunidad de Monero utiliza muchos canales IRC que sirven para diferentes
propósitos. Algunos para trabajo y otros sólo para pasar el rato. A continuación
@ -155,18 +157,68 @@ hangouts:
merchants:
disclaimer: |
"Por favor, ten en cuenta: estos enlaces están siendo provistos como una conveniencia y para propósitos informativos solamente; no constituyen un acto de aprobación por parte de la comunidad de Monero de ningún producto, servicio u opinión de las corporaciones, organizaciones o individuos listados. La comunidad de Monero no tiene responsabilidad de la exactitud, legalidad o contenido de estos sitios externos. Contacta el sitio externo para respuestas a preguntas respecto a su contenido. Como siempre, caveat emptor ("cuidado por parte del comprador"); tú eres responsable de hacer tu propia investigación. Siempre utiliza el juicio cuando hagas compras en línea."
useit: Comerciantes que aceptan Monero
use: Con el paso de los años, comerciantes de todos los tipos han llegado a valorar
la privacidad financiera que Monero trae consigo. De hecho, su adopción por parte
de los comerciantes está en continuo crecimiento.
bisqdescr: Plataforma de intercambio Peer-to-Peer descentralizada basada en Bitcoin
y Tor.
cardfoss: 'Código abierto:'
cardkyc: '<b>Sin KYC</b> (Conoce a tu cliente):'
cardonion: 'Dirección Onion:'
visitbisq: Visita Bisq
visitlocalmonero: Visita LocalMonero
centrexchanges: Plataformas de intercambio centralizadas (CEXs) e Intercambiadores
swappersp: Los intercambiadores permiten a los usuarios intercambiar XMR por otras
criptomonedas.
descr: En esta página, encontrarás tiendas y comerciantes que aceptan Monero como
forma de pago, al igual que plataformas de intercambio en las que se comercia
Monero por otras monedas.
dirdescr: 'Si estás buscando sitios donde gastar tu Monero, los directorios siguientes
tienen algunas opciones. Por favor, recuerda hacer tu propia investigación antes
de confiarles tu dinero:'
descrp2p: La mejor forma de intercambiar Monero por otras monedas (o en el sentido
inverso) es usar plataformas de intercambio Peer-to-Peer, ya que permiten a los
comerciantes interactuar directamente entre ellos, sin la necesidad de confiar
en terceras personas (a excepción quizás de un servicio de fideicomiso). Estas
plataformas de intercambio son más privadas que sus contrapartes centralizadas
y permiten a las personas estar en completo control de sus monedas si son no-custodiales,
pero suelen tener menor volumen que las plataformas 'tradicionales'. En la sección
siguiente, ofrecemos una lista de plataformas de intercambio Peer-to-Peer que
soportan Monero.
depsell: Depende del vendedor
visithodlhodl: Visita HodlHodl
centrexchangesp: Si prefieres utilizar plataformas de intercambio centralizadas,
aquí está una lista de CEXes e intercambiadores de renombre. Muchas más plataformas
de intercambio soportan Monero, aquí listamos solo unas cuantas de renombre.
cexp: Plataformas de intercambio centralizadas que ofrecen Monero por monedas nacionales
y criptomonedas.
locnojs: (pero no hay versión JS disponible)
noncustodial: 'Sin custodia:'
hodlhodldescr: Plataforma de intercambio Peer-to-Peer con fideicomiso sin custodia.
locmondescr: Plataforma de intercambios Peer to Peer en línea que ofrece intercambios
de persona a persona.
simpleswapdescr: Plataforma de intercambio instantánea sin custodia.
cardbtcfiat: (es posible BTC &#8596; fiat)
swapsdescr: Una nueva y emocionante forma de intercambiar Monero son los Intercambios
Atómicos, que <a href="https://www.getmonero.org/2021/08/20/atomic-swaps.html">anunciamos</a>
en agosto del 2021. Los intercambios atómicos son una forma completamente descentralizada
de intercambiar Bitcoin <-> Monero (más información en la publicación del blog).
La tecnología es nueva, por lo que aún no hay muchos proveedores de intercambios,
pero ya puedes vender XMR por BTC usando este protocolo en
sponsorships:
intro: Los siguientes negocios dan soporte al proyecto de Monero en su objetivo
de brindar privacidad financiera al mundo. No podríamos estar más agradecidos
por sus contribuciones. Si deseas patrocinar al proyecto de Monero y ser listado
en esta página, envía un correo electrónico a dev@getmonero.org.
globee: GloBee patrocina la infraestructura principal del sitio web de Monero.
macstadium: MacStadium patrocina un Mac Mini dedicado que se utiliza para el desarrollo
relacionado con Mac.
forknetworking: Fork Networking proporciona un servidor que se utiliza para el desarrollo.
symas: Symas patrocina a su CTO Howard Chu (hyc) por su trabajo en el código base
de Monero.
tari: Tari Labs patrocina la CDN utilizada por este sitio web.
pastsponsors: Patrocinadores anteriores
mbank: MajesticBank patrocina el alojamiento utilizado por este sitio web.
team:
core: Equipo Central
community: Grupo de trabajo de la comunidad
@ -226,16 +278,16 @@ team:
website: 'Sitio Web:'
start: Dónde empezar
localization: Grupo de trabajo de localización
mpwg_start: Si está interesado en participar o seguir los debates sobre las políticas,
únete a la sala de chat de matrix/freenode.
mpwg_start: Si quieres participar o seguir las discusiones sobre las políticas,
únete a la sala de chat de Matrix/Libera.
mrw_start: La mayor parte de la actividad de este grupo de trabajo pasa por el chat
de IRC. Si quieres contribuir, sólo tienes que unirte al canal para hacer preguntas
o proporcionar apoyo.
mrw_descr: El Grupo de Trabajo de Respuesta ante Malware proporciona recursos y
soporte en tiempo real para múltiples tipos de malware relacionados con Monero.
mrw: Grupo de Trabajo de Respuesta ante Malware
space_start: Se puede contactar al grupo de trabajo escribiendo a su sala de chat
en Freenode.
space_start: Se puede contactar con el grupo de trabajo escribiendo a su sala de
chat en Matrix/Libera.
space_descr: Monero Space es un grupo de trabajo de Monero activo y enfocado en
el proyecto que proporciona servicios a la comunidad de Monero. Cuenta con recursos
populares y organiza eventos como Monero Meet.
@ -258,6 +310,8 @@ team:
de los servicios financieros en general para garantizar una amplia comprensión
de las tecnologías que componen Monero, especialmente en lo que se refiere a su
compatibilidad con los cambiantes requisitos normativos y de cumplimiento.
community_descr: Este grupo de trabajo es utilizado por la comunidad para organizarse
y coordinarse. Comienza aquí si no eres programador y quieres contribuir a Monero.
downloads:
intro: En esta página puedes encontrar y descargar la última versión disponible
del software de Monero, así como monederos físicos (hardware wallets), ligeros
@ -335,10 +389,11 @@ downloads:
showhash2: y debe ser tratada como canónica, con la firma comprobada frente a la
clave GPG apropiada
showhash3: 'en el código fuente'
mobilelight1: Los siguientes son monederos ligeros o móviles considerados seguros
por miembros respetados de la comunidad. Si hay un monedero que no este aquí,
puedes hacer una solicitud a la comunidad para que lo revise. Ve a nuestra página
de
mobilelight1: Los monederos listados a continuación son monederos móviles o ligeros
que son considerados seguros por miembros respetados de la comunidad. Si quieres
utilizar un monedero que no aparece en esta página, se recomienda enfáticamente
que consultes a la comunidad para saber si el monedero es seguro y cuáles son
los riesgos de utilizarlo. Ve a nuestros
mobilelight2: Canales de comunicación
mobilelight3: para ver donde estamos.
installer: Instalador
@ -380,6 +435,10 @@ downloads:
cli_intro0: Un monedero de interfaz de linea de comandos (CLI) de código abierto
desarrollado por la comunidad de Monero, completamente libre de usar, adecuado
para desarrolladores, usuarios intermedios y avanzados.
remotesyncinfo: Estos monederos comparten tu @clave-de-visualización privada con
un servidor remoto que continuamente escanea la cadena de bloques buscando tus
transacciones. Son más rápidos de usar pero tu privacidad se puede disminuir si
tú no controlas el servidor remoto.
monero-project: {}
press-kit:
intro2: Tenga en cuenta que las opciones de fondo blanco tienen un fondo blanco
@ -387,8 +446,8 @@ press-kit:
intro3: Finalmente, puedes descargar cualquier cosa en esta página en un archivo
ZIP haciendo clic
intro4: aquí.
noback: Sin fondo
whiteback: Fondo blanco
noback: M Transparente
whiteback: M Blanca (Sugerida)
symbol: Símbolo de Monero
logo: Logo de Monero
small: Pequeño
@ -594,6 +653,8 @@ contributing:
\ cuyo objetivo es seguir siendo minado por hardware de consumo común. Para más\
\ información sobre la minería, ve la\n"
genfund: Fondo general
altqrmonero: Código QR de Monero
altqrbitcoin: Código QR de Bitcoin
faq:
q1: ¿Cómo es que Monero tiene valor?
a1: Monero tiene valor debido a que las personas están dispuestas a comprarlo. Si
@ -901,6 +962,33 @@ faq:
\ Echa un vistazo a <a href=\"https://www.monerooutreach.org/breaking-monero/\"\
>los videos en monerooutreach.org</a>.\n"
aavailable: también disponible en
aasicresistance: Las ASICs son básicamente ordenadores especiales creados para hacer
únicamente un trabajo, de forma contraria a los ordenadores normales, que están
hechos para un propósito general. Esta característica hace a los ASICs muy eficientes
para @minería.
qasicresistance: ¿Qué es la resistencia a los ASICs? ¿Por qué es importante?
aasicresistance1: El problema es que estos dispositivos son muy caros y pueden ser
costeados por unos pocos. Esto lleva a que unas pocas entidades posean una gran
cantidad de la tasa de procesamiento de la red, lo que supone una grave amenaza
para la seguridad de la propia red. Por ejemplo, si grandes operadores de ASIC
se confabulan y consiguen hacerse con la mayor parte de la tasa de procesamiento
de la red, podrían rechazar transacciones de forma arbitraria.
qmaxsupply: ¿Cuál es la máxima cantidad de Monero que existirá?
aasicresistance2: "Monero soluciona este problema siendo resistente a los ASICs:\
\ utiliza un algoritmo (@randomx) que reduce fuertemente la eficiencia de los\
\ ASICs, haciendo que no sea rentable desarrollarlos. Los mineros pueden utilizar\
\ hardware de uso común, lo que les permite competir de forma justa. La red de\
\ Monero está actualmente protegida por miles de mineros que utilizan computadoras\
\ \"normales\". Esto hace que la red sea mucho más difícil de atacar y que ningún\
\ minero tenga una ventaja significativa sobre los demás (todos utilizan más o\
\ menos el mismo hardware).\n"
amaxsupply: Monero posee una tasa de emisión fija y no una cantidad total establecida.
Alrededor de mayo de 2022, la emisión de Monero bajará y se mantendrá permanentemente
en 0,3 XMR por minuto (0,6 XMR por @bloque). Esto supone aproximadamente un 1%
de inflación para el primer año y que luego irá tendiendo a 0% en los siguientes
años. Esta @emisión-de-cola es el incentivo necesario para garantizar la seguridad
de Monero en forma permanente, incluso en un futuro lejano, y que a la vez mantendrá
la inflación en un porcentaje muy bajo.
mining:
intro1: Monero es una criptomoneda que utiliza el minado por prueba-de-trabajo (proof-of-work)
para lograr un consenso distribuido. A continuación encontrarás información y
@ -940,36 +1028,67 @@ mining:
\ para minar Monero. Los mineros deben utilizar hardware de grado de consumidor\
\ y competir de forma equitativa.\n"
miningset: Minería en solitario o en pool (grupo)
miningsetp: "Los mineros pueden decidir si prefieren minar en solitario o en un\
\ pool. Cada método tiene sus ventajas y desventajas, pero el Proyecto Monero\
miningsetp: "Los mineros pueden decidir si prefieren minar en solitario o en una\
\ pool. Cada método tiene sus ventajas y desventajas, pero el Proyecto de Monero\
\ anima a los individuos a minar en solitario utilizando el software de Monero\
\ (<a href=\"https://www.getmonero.org/downloads/#gui\">GUI</a> y <a href=\"https://www.getmonero.org/downloads/#cli\"\
>CLI</a>), ya que este tipo de minería independiente es la forma más eficaz de\
\ aumentar la robustez de la red Monero.\n"
\ (<a href=\"https://www.getmonero.org/downloads/#gui\">GUI</a></a> y <a href=\"\
https://www.getmonero.org/downloads/#cli\">CLI</a>), ya que este tipo de minería\
\ independiente es la forma más eficaz de aumentar la robustez de la red de Monero.\
\ También se anima a minar mediante P2Pool.\n"
conopfee: Debes pagar una comisión al operador del pool
softwarep: "Hay varias opciones cuando se trata de software de minería. Como ya\
\ se ha dicho, para minar en solitario, se pueden utilizar los monederos CLI o\
\ GUI (sólo para CPU). Si quieres minar en una pool o minar con una GPU, necesitarás\
\ un software dedicado. Mineros que soportan Monero:\n"
supportp: Si tienes preguntas o simplemente quieres charlar con otros mineros, ven
a chatear en Monero Pools. En <a href="#monero-pools:monero.social">Matrix</a>
a chatear en Monero Pools. En <a href="https://matrix.to/#/#monero-pools:monero.social">Matrix</a>
y <a href="irc://irc.libera.chat/#monero-pools">Libera</a>.
conminfee: Sólo puedes utilizar software de terceros para minar en un pool, lo que
puede quitarte un pequeño porcentaje de tus valores de hash.
p2poolfeatures: Características principales
p2ppermissionless: <b>Sin necesidad de permisos:</b> cualquiera puede unirse a la
cadena lateral, y es efectivamente imposible censurar a los mineros individuales.
p2ptrustless: <b>Sin necesidad de la confianza:</b> no hay un monedero de la pool;
los fondos nunca están en custodia. Todos los bloques de la pool se pagan a los
mineros inmediatamente.
p2pplns: Esquema de pagos <b>PPLNS</b>
p2pzerofee: 0% de comisión
p2pzeropayout: La comisión de pagos es <b>0 XMR</b>
p2pminpayout: Cantidad mínima de pago menor a 0.0004 XMR
p2pmoreinfo: 'Más información y detalles en el repositorio de GitHub del proyecto:'
p2poolp: "P2Pool es una cadena lateral (\"sidechain\") de Monero, y los bloques\
\ de la P2Pool son potencialmente bloques de Monero. Cada minero envía plantillas\
\ de bloques que incluyen pagos a todos los mineros que están minando al mismo\
\ tiempo (aquellos que actualmente tienen acciones en la ventana PPLNS o \"Pay-Per-Last\
\ N Shares\"). Las plantillas de bloques de alta calidad se añaden a la cadena\
\ de bloques de la P2Pool como bloques; estos cuentan como \"shares\" (trabajos\
\ realizados) para el minero que los encontró.\n"
p2poolnew: "La P2Pool es una nueva e inteligente forma de minar Monero, que permite\
\ a los mineros recibir los pagos frecuentes que ofrecen las pools sin necesidad\
\ de confiar en una pool centralizada. P2Pool es una pool de minería entre pares\
\ (\"Peer-To-Peer\") que da a los mineros el control total sobre su nodo de Monero\
\ y lo que éste mina. Más detalles en <a href=\"/2021/10/05/p2pool-released.html\"\
>la publicación del anuncio</a>.\n"
p2poolh: 'P2Pool: Reúne lo mejor de tanto la minería en solitario como de la minería
en pools'
p2pdecentralized: <b>Descentralizado:</b> no existe un servidor central que pueda
ser apagado/bloqueado/malintencionado.
using: {}
what-is-monero:
need-to-know: Lo que necesitas saber
leading: Monero es la criptomoneda líder con enfoque en transacciones privadas y
resistentes a la censura.
leading_para1: La mayoría de las criptomonedas existentes, incluidas Bitcoin y Ethereum,
tienen una cadena de bloques transparente, lo que significa que las transacciones
son abiertamente verificables y rastreables por cualquier persona en el mundo.
Además, las direcciones emisoras y receptoras de estas transacciones pueden ser
potencialmente enlazadas a la identidad de una persona en el mundo real.
leading: Monero es la criptomoneda líder enfocada en transacciones privadas y resistentes
a la censura.
leading_para1: La mayoría de las criptomonedas existentes, incluyendo Bitcoin y
Ethereum, tienen @cadenas-de-bloques transparentes. Las transacciones pueden ser
verificadas y/o rastreadas por cualquier persona en el mundo. Esto significa que
las @direcciones de envío y destino de estas @transacciones podrían ser vinculadas
a identidades del mundo real.
leading_para2: Monero, por su parte, utiliza varias tecnologías que mejoran la privacidad
para garantizar el anonimato de sus usuarios.
confidential: Las transacciones de Monero son confidenciales y no rastreables.
confidential_para1: 'A diferencia de las alternativas selectivamente transparentes
(por ejemplo, Zcash), Monero es la única criptomoneda en la que cada usuario es
anónimo por defecto. El remitente, el receptor y el importe de cada transacción
(por ejemplo, Zcash), Monero es la única criptomoneda grande en la que cada usuario
es anónimo por defecto. El remitente, el receptor y el importe de cada transacción
se ocultan mediante el uso de tres importantes tecnologías: @Direcciones-Secretas,
@Firmas-de-Anillo y @RingCT.'
confidential_para2: Como cada transacción es privada, Monero no puede ser rastreado.
@ -1073,10 +1192,11 @@ developer-guides:
monero-python: Un módulo detallado de Python para el manejo de la criptomoneda de
Monero.
monero-nodejs: Administrador del monedero para interactuar con monero-wallet-rpc.
libraries_para: Bibliotecas de Monero creadas y mantenidas por la comunidad. No
han sido revisadas por el equipo central y están mostradas aquí solo para beneficio
de los usuarios. Has tus propias investigaciones antes de usarlas. Si quieres
agregar una biblioteca a la lista, abre un caso (issue) en
libraries_para: Las bibliotecas de Monero son creadas y mantenidas por la comunidad.
Los siguientes repositorios no han sido revisados por el equipo central y están
mostradas aquí solo para beneficio de los usuarios. Has tus propias investigaciones
antes de usarlas, y si quieres agregar una biblioteca a esta lista, abre una propuesta
(issue) en
libraries: Bibliotecas y ayudas
moneroecosystem: Comunidad de desarrolladores de Monero. Contiene bibliotecas, recursos
y guías de algunos grupos de trabajo de Monero, como el grupo de trabajo de localización
@ -1091,42 +1211,47 @@ developer-guides:
En inglés.
csharp-monero: Un cliente de monedero y daemon para interactuar con la API JSON-RPC
de Monero, construido sobre .netstandard2.1
monero-rs: Biblioteca con soporte para la (des)serialización en estructuras de datos
de bloques y generación y escaneo de claves/direcciones relacionadas con la criptomoneda
Monero.
user-guides:
general: General
mining: Minería
recovery: Recuperación
wallets: Monederos
offline-backup: Como hacer un respaldo sin conexión
offline-backup: Cómo hacer un respaldo sin conexión a internet (avanzado)
vps-node: Como correr un nodo en un VPS (Servidor privado virtual)
import-blockchain: Importar la cadena de bloques de Monero
import-blockchain: Cómo importar la cadena de bloques de Monero (avanzado)
monero-tools: Herramientas de Monero
purchasing-storing: Comprar y almacenar Monero de forma segura
purchasing-storing: Cómo crear un monedero de papel de Monero
verify-allos: Verificar binarios en Linux, Mac o Windows en consola de comandos
(avanzado)
verify-windows: Verificar binarios en Windows (principiante)
verify-windows: Cómo verificar que tu software de CLI/GUI de Monero es seguro en
Windows (principiante)
mine-on-pool: Como minar en una pool con XMRig
solo-mine: Como minar en solitario con el monedero GUI
solo-mine: Cómo minar en solitario con el GUI de Monero
locked-funds: Como solucionar fondos bloqueados
restore-account: Como restablecer tu cuenta
qubes: Aislamiento del monedero CLI/daemon con Qubes + Whonix
cli-wallet: Empezando con el monedero CLI
restore-account: Cómo restablecer un monedero desde una semilla mnemónica
qubes: Cómo usar el CLI/daemon de Monero con Qubes + Whonix
cli-wallet: Guía para el monedero CLI de Monero
remote-node-gui: Como conectarse a un nodo remoto en la GUI
view-only: Como hacer un monedero de solo visualización
prove-payment: Como comprobar un pago
restore-from-keys: Restauración del monedero desde las llaves
ledger-wallet-cli: Como generar un monedero Ledger de Monero con el monedero CLI
(monero-wallet-cli)
prove-payment: Cómo demostrar que un pago se realizó
restore-from-keys: Cómo reestablecer un monedero a partir de las claves
ledger-wallet-cli: Cómo utilizar un monedero Ledger en el CLI de Monero
multisig-messaging-system: Transacciones multifirma con el Sistema de mensajería
multifirma (MMS - Multisig Messaging System) y el monedero CLI
tor_wallet: Conectando tu monedero local a tu propio daemon sobre Tor
tor_wallet: Cómo conectar tu monedero a tu propio nodo a través de Tor
guiguide: Guía para el monedero GUI de Monero
node-i2pzero: Ejecute un nodo de Monero a través de I2P con I2P-zero
tailsguide: Configura un monedero en Tails (usando un nodo remoto)
node-i2pzero: Cómo ejecutar un nodo a través de I2P con I2P-zero
tailsguide: Cómo usar Monero en Tails
backup: Respaldo
nodesync: Nodo y sincronización
hardwarewallet: Monederos físicos
anonimizationnetworks: Redes anónimas
back: Regresar a la lista
make-payment: Cómo hacer un pago
change-restore-height: Cómo cambiar la altura de restauración del monedero
roadmap:
completed: Tarea terminada
ongoing: Tarea en proceso
@ -1175,7 +1300,7 @@ roadmap:
onionaddress: Dirección Onion para getmonero.org
dandelion: Implementación del protocolo Dandelion++
getmoneroweblate: Getmonero traducible en Weblate
randomx: Nueva prueba de trabajo RandomX
randomx: Nueva prueba de trabajo @RandomX
rpcpay: Paga por el servicio del sistema mediante minería (Pago-RPC)
weblate: 'Cambio de plataforma para la localización: de Pootle a Weblate'
tori2p: Integración del monedero CLI para Tor e I2P
@ -1214,7 +1339,7 @@ roadmap:
hfminblock: Actualización de la red para ajustar el tamaño de bloque mínimo y el
algoritmo de la comisión dinámica
released-0-10-3-1: Lanzada la versión 0.10.3.1 Wolfram Warptangent
released-0-10-2: 0.10.2 liberado; vulnerabilidad crítica parcheada
released-0-10-2: Lanzada la versión 0.10.2; vulnerabilidad crítica parcheada
guibeta1: Lanzada la beta 1 oficial del monedero GUI
ringsize-3: Actualización de la red para requerir un @tamaño-de-anillo mínimo de
3 en todas las @transacciones
@ -1234,8 +1359,8 @@ roadmap:
releasedgui-0-12-3: Lanzada la versión del GUI 0.12.3.0 Lithium Luna
released-0-12-3: Lanzada la versión 0.12.3.0. Lithium Luna
released-0-12-2: Lanzada la versión 0.12.2.0 Lithium Luna
hfring7: Actualización de la red para incrementar el tamaño de anillos a 7, integrar
multifirmas, subdirecciones y cambiar al algoritmo PoW (prueba de trabajo)
hfring7: Actualización de la red para incrementar el tamaño de anillo mínimo a 7,
integrar multifirmas, subdirecciones y cambiar el algoritmo PoW (prueba de trabajo)
releasedgui-0-12-0: Lanzada la versión GUI 0.12.0.0 Lithium Luna
minringsize5: Actualización de la red para incrementar el tamaño de anillo mínimo
a 5 y requerir transacciones RingCT
@ -1245,6 +1370,10 @@ roadmap:
released-0-11-0: Lanzada la versión 0.11.0.0 Helium Hydra
atomicswaps: Intercambios atómicos entre Monero <-> Bitcoin
released-0-17: Lanzada la versión 0.17 'Oxygen Orion' del CLI y GUI
bplus: Bulletproofs+
p2pool: Se ha lanzado P2Pool
haveno: Haveno
ringsize-sera-tryp: aumenta tamaño de anillo a >100
research-lab:
intro: Monero no está comprometido solamente a hacer una moneda fungible, sino también
a una continua investigación en el campo de la privacidad financiera ya que esto
@ -1435,6 +1564,13 @@ research-lab:
puede utilizarse en un modelo de transacción confidencial para proporcionar un
tiempo total de verificación de lotes más rápido que otras construcciones de última
generación sin una configuración de confianza.
intro_email: Para contactar al Laboratorio de Investigación de Monero, por favor
envía un correo electrónico a lab@getmonero.org.
librarybutton: Explorar la biblioteca
libraryp: La biblioteca contiene documentos útiles como "Zero to Monero" y "Mastering
Monero", que exploran y explican Monero en detalle.
iacr2020312_note: "NOTA: este artículo ha sido retractado, pero es posible verlo\
\ haciendo click en 'Todas las versiones de este informe'."
specs:
pow_title: Prueba de Trabajo
block_emission_title: Curva de emisión
@ -1483,18 +1619,16 @@ library:
código fuente LaTeX aquí</a>
masteringmonerop: >
Una guía a través del aparentemente complejo mundo de Monero.<br> Incluye: <ul><li>Una
amplia introducción a blockchains y la importancia de la privacidad - ideal para
usuarios no técnicos.</li> <li>Discusión de las deficiencias de Bitcoin y soluciones
específicas proporcionadas por Monero.</li> <li>Historias de usuarios (ilustrando
cómo Monero protege tu privacidad), analogías, ejemplos, discusiones legales/éticas,
y fragmentos de código ilustrando conceptos técnicos clave.</li> <li>Detalles
de la red descentralizada de Monero, arquitectura de igual a igual (P2P), ciclo
de vida de una transacción, y principios de seguridad.</li> <li>Introducción a
los fundamentos técnicos de Monero, dirigido a desarrolladores, ingenieros, arquitectos
de software, y usuarios curiosos.</li> <li>Nuevos desarrollos tales como Kovri,
Bulletproofs, Multifirmas, Monederos Hardware, entre otros.</li></ul> Ver el sitio
web de <a href="https://masteringmonero.com/">Mastering Monero</a> para información
acerca de la versión completa.
amplia introducción a las cadenas de bloques y a la importancia de la privacidad
- ideal para usuarios no técnicos.</li> <li>Discusión de las deficiencias de Bitcoin
y de las soluciones específicas proporcionadas por Monero.</li> <li>Historias
de usuarios (que ilustran cómo Monero protege tu privacidad), analogías, ejemplos,
discusiones legales/éticas y fragmentos de código que ilustran conceptos técnicos
clave. </li> <li>Detalles de la red descentralizada de Monero, la arquitectura
peer-to-peer, el ciclo de vida de las transacciones y los principios de seguridad.</li>
<li>Introducciones a los fundamentos técnicos de Monero, destinadas a desarrolladores,
ingenieros, arquitectos de software y usuarios curiosos.</li> <li>Nuevos desarrollos
como Kovri, Bulletproofs, Multifirmas, Monederos físicos, etc.</li></ul>.
magazines: Revistas
revuoq4p: >
Revista trimestral de Monero, edición 4T, 2017.<br>
@ -1504,6 +1638,12 @@ library:
Revista trimestral de Monero, edición 3T, 2017.<br>
En esta publicación, actualizaciones acerca de: desarrollo, el Laboratorio de
Investigación de Monero, Kovri, la comunidad, Hardware y Monerujo.
ringscheatsheet20210301: Hoja de ayuda de los anillos
cheatsheets: Hojas de ayuda
rctcheatsheet20210604: Hoja de ayuda de RingCT
ringscheatsheet20210301p: "Desde la clásica firma genérica hasta la CLSAG, un viaje\
\ visual a través de los distintos tipos de anillos, presentando paso a paso sus\
\ principales propiedades en una infografía de tamaño póster.\n"
moneropedia:
add_new_text1: Si hay una entrada que quisieras modificar o agregar, por favor
add_new_link: abre un caso en el repositorio de este sitio web en GitHub
@ -1537,7 +1677,7 @@ moneropedia:
paperwallet: Monedero en Papel
paymentid: ID de Pago
pedersen-commitment: Compromiso Pedersen
pruning: Pruning
pruning: Reducción
randomx: RandomX
remote-node: Nodo remoto
ringCT: Ring CT
@ -1553,6 +1693,7 @@ moneropedia:
unlocktime: Tiempo de Desbloqueo de Transacción
viewkey: Clave de Visualización
wallet: Monedero
clsag: CLSAG
description: "La terminología alrededor de Monero puede ser muy compleja y técnica.\
\ Moneropedia es una herramienta creada por la comunidad de Monero para proveer\
\ una explicación simple de estos términos. A continuación encontrarás una lista\
@ -1560,6 +1701,8 @@ moneropedia:
\ entrada existente o agregar una nueva, haz clic en el botón en la parte inferior\
\ de la página.\n"
back: Regresar a Moneropedia
instructions: Las instrucciones para añadir una entrada en la Moneropedia están
en el
blog:
author: Publicado por
date: Publicado en
@ -1569,6 +1712,8 @@ blog:
urgent: Urgente
allposts: Todas las publicaciones
meetinglogs: Registros de las reuniones
next: Siguiente
previous: Atrás
tags:
notags: No hay artículos para esta etiqueta.
accessibility:
@ -1577,6 +1722,7 @@ accessibility:
del monedero, un menú de navegación a la izquierda y un formulario para enviar
XMR a la derecha.
arrowup: Volver al inicio de la página
gotop: Volver arriba
footer:
source: Código fuente
legal: Legal
@ -1587,3 +1733,31 @@ footer:
error:
button: A la página de inicio
title: Página no encontrada (quizás por razones de privacidad)
tools:
getblockio: Proveedor de nodos de la cadena de bloques
monerologs: Archivo de canales de chat de Monero
address-generators: Generadores de direcciones
network: Red
monerohash-nodes: Mapa de nodos de Monero
localmonero-blocks: Explorador y estadísticas
nownodes: APIs de nodo
monerofail: Lista de nodos de Monero y mapa de nodos
txstreet: Visualizador de transacciones y bloques
moneropro: Gráficas y métricas
market: Mercado
backtestking: Construir o comprar tu propia estrategia de mercado/bot.
cryptofacile: Comparar precios de criptomonedas de las mejores plataformas de intercambio
de criptomonedas
cryptoradar: Página web de comparación de mercados
kryptocheck: Página web de comparación de mercados alemanes
misc: Misceláneos
monerohow-stats: Estadísticas
intro2: abre un caso en GitHub y háznoslo saber
block-explorers: Exploradores de bloques
monerobase: Archivo de algunos registros de reuniones más antiguas
gateways: Pasarela de pagos
intro1: A continuación hay una lista de herramientas de terceros para interactuar
con el ecosistema Monero. <b>Estas herramientas no son examinadas por el equipo
de Getmonero, ver la renuncia de responsabilidad al final de esta página.</b>
Si una herramienta ya no soporta Monero o quieres que una herramienta Monero sea
añadida a la lista, por favor

View File

@ -3,18 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 00:34+0000\n"
"Last-Translator: felipebrunet <felipe.brunet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/account/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:1
@ -27,17 +29,20 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "[\"account\", \"accounts\", \"wallet\", \"wallets\"]"
msgstr ""
"[\"account\", \"accounts\", \"wallet\", \"wallets\", \"cuenta\", \"cuentas\""
", \"monedero\", \"monederos\"]"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:7
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:8
#, no-wrap
msgid "The Basics"
msgstr ""
msgstr "Lo Basico"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:11
@ -95,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:30
#, no-wrap
msgid "Backing Up Your Account"
msgstr ""
msgstr "Respaldando Tu Cuenta"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:33

View File

@ -8,13 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 07:36+0000\n"
"Last-Translator: juanda097 <juanda097@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/address/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/address.md:1
@ -37,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/address.md:8
#, no-wrap
msgid "The Basics"
msgstr ""
msgstr "Lo Básico"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/address.md:11
@ -58,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/address.md:16
#, no-wrap
msgid "Integrated address"
msgstr ""
msgstr "Dirección integrada"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/address.md:19

View File

@ -8,13 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-04 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 00:34+0000\n"
"Last-Translator: cem <cem@mail2tor.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/blockchain/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/blockchain.md:1
@ -48,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/blockchain.md:12
#, no-wrap
msgid "Monero's @Blockchain"
msgstr ""
msgstr "La @Blockchain de Monero"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/blockchain.md:14

View File

@ -1,13 +1,14 @@
{% include disclaimer.html translated="yes" translationOutdated="no" %}
### Table of contents
### Tabla de contenidos
- [When should I restore a wallet?](#when-should-i-restore-a-wallet)
- [What is needed to restore a wallet from mnemonic
seed?](#what-is-needed-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed)
- [What is the wallet restore height?](#what-is-the-wallet-restore-height)
- - [¿Cuál es la altura de recuperación de el
monedero?](#cuál-es-la-altura-de-recuperación-del-monedero)
- [How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero
GUI](#how-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-gui)
@ -171,11 +172,11 @@ settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)
inside your wallet, running the `help` command will list the help for the
commands available to you within the wallet.
### My restored wallet is showing a wrong balance
### Mi monedero restaurado muestra un balance erróneo
This problem usually occurs when you set a restore height that is higher
than the block height of the first incoming transaction to your wallet. To
solve this issue, you will have to change the wallet restore height. Please
read [this
guide]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/change-restore-height.html)
for detailed instructions on how to do this.
Este problema usualmente ocurre cuando seleccionas una altura de
restauración que es mayor que la altura del bloque de la primera transacción
entrante a tu monedero. Para resolver este problema, tendrás que cambiar la
altura de restauración del monedero. Por favor, lee [esta
guía]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/change-restore-height.html)
para ver instrucciones detalladas sobre como hacer esto.

View File

@ -7,18 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Risso <fabiorissok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/importing_blockchain/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:4
@ -42,6 +46,9 @@ msgid ""
"This option is mostly useful for development, or possibly if some unusual "
"problem is preventing you from syncing the normal way."
msgstr ""
"Esta opción es más que nada útil para el desarrollo, o posiblemente en el "
"caso de que algún problema inusual te está impidiendo sincronizar de forma "
"normal."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:10
@ -58,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:12
msgid "### Step 1"
msgstr ""
msgstr "### Paso 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:14
@ -81,7 +88,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:20
msgid "`D:\\monero-gui-0.10.3.1`"
msgstr ""
msgstr "`D:\\monero-gui-0.10.3.1`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:22
@ -89,6 +96,8 @@ msgid ""
"Your path may be different depending on where you decided to install the "
"Monero software, and what version of the software you have."
msgstr ""
"Tu ruta de acceso podrá ser diferente dependiendo de dónde hayas decidido "
"instalar el software de Monero, y que versión del software tengas."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:24
@ -103,7 +112,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:28
msgid "`C:\\Users\\KeeJef\\Downloads\\blockchain.raw`"
msgstr ""
msgstr "`C:\\Users\\KeeJef\\Downloads\\blockchain.raw`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:30
@ -115,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:32
msgid "### Step 4"
msgstr ""
msgstr "### Paso 4"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:34
@ -127,7 +136,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:36
msgid "### Step 5"
msgstr ""
msgstr "### Paso 5"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:38
@ -144,12 +153,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:42
msgid "It should look something like:"
msgstr ""
msgstr "Debería parecer algo asi:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:44
msgid "`cd D:\\monero-gui-0.10.3.1`"
msgstr ""
msgstr "`cd D:\\monero-gui-0.10.3.1`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:46
@ -162,7 +171,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:48
msgid "### Step 6"
msgstr ""
msgstr "### Paso 6"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:50
@ -187,11 +196,13 @@ msgid ""
"`monero-blockchain-import --input-file "
"C:\\Users\\KeeJef\\Downloads\\blockchain.raw`"
msgstr ""
"`monero-blockchain-import --input-file C:\\Users\\KeeJef\\Downloads"
"\\blockchain.raw`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:58
msgid "### Step 7"
msgstr ""
msgstr "### Paso 7"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:59

View File

@ -8,24 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 01:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Risso <fabiorissok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/mine-to-pool/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:3
#, no-wrap
msgid "Wallet"
msgstr ""
msgstr "Monedero"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:9
@ -36,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:10
#, no-wrap
msgid "Profitability"
msgstr ""
msgstr "Rentabilidad"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:18
@ -58,7 +62,7 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:23
#, no-wrap
msgid "Windows"
msgstr ""
msgstr "Windows"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:28
@ -90,12 +94,15 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:42
msgid "Scroll down to 'Assets' until you see the correct version for your system. Download this file, extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
msgstr ""
"Baja hasta 'Assets' hasta que veas la versión correcta para tu sistema. "
"Descarga este archivo y extráelo en algún lugar fácil de recordar, como tu "
"escritorio."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:43
#, no-wrap
msgid "Other distributions and operative systems"
msgstr ""
msgstr "Otras distribuciones y sistemas operativos"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:46
@ -106,12 +113,14 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:47
#, no-wrap
msgid "Selecting a pool"
msgstr ""
msgstr "Seleccionando una pool"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:51
msgid "There are lots of pools to choose from. You can find a list at [miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
msgstr ""
"Hay muchas pool de las cuales elegir. Puedes encontrar una lista en "
"[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:56
@ -194,7 +203,7 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:95
#, no-wrap
msgid "Allowing large pages on Windows"
msgstr ""
msgstr "Permitiendo páginas grandes en Windows"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:98
@ -224,7 +233,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '5. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "The policies will be displayed in the details pane."
msgstr ""
msgstr "Las políticas aparecerán en el panel de detalles."
#. type: Bullet: '6. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
@ -244,18 +253,18 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '9. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "Reboot for change to take effect."
msgstr ""
msgstr "Reinicia para que el cambio surta efecto."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:110
msgid "You may also need to launch the miner as administrator."
msgstr ""
msgstr "Puede que tengas que iniciar el minador como administrador."
#. type: Title ####
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:111
#, no-wrap
msgid "Allowing large pages on Linux"
msgstr ""
msgstr "Permitiendo páginas grandes en Linux"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:115
@ -269,6 +278,8 @@ msgid ""
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
"\tsudo ./xmrig\n"
msgstr ""
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
"\tsudo ./xmrig\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:121
@ -279,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:122
#, no-wrap
msgid "Allowing large pages on macOS"
msgstr ""
msgstr "Permitiendo páginas grandes en macOS"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:125
@ -306,6 +317,8 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:135
msgid "Additionally, any blocks found must mature before they can be paid out. This takes 60 blocks (approx. 2 hours)."
msgstr ""
"Adicionalmente, todos los bloques encontrados deben madurar antes de que "
"puedan ser pagados. Esto toma 60 bloques (aprox. 2 horas)."
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:136

View File

@ -7,13 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Risso <fabiorissok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/monero-wallet-cli/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
@ -152,10 +155,9 @@ msgstr "Puedes encontrar tu dirección con:"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:69
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " address\n"
#, no-wrap
msgid "address\n"
msgstr " address\n"
msgstr "address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76

View File

@ -8,29 +8,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Risso <fabiorissok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/node-i2p-zero/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:4
msgid "## Steps:"
msgstr ""
msgstr "## Pasos:"
#. type: Bullet: '1. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:13
#, markdown-text
msgid "Download the [Monero CLI]({{ site.baseurl }}/downloads/#cli)."
msgstr ""
msgstr "Descarga la [CLI de Monero]({{ site.baseurl }}/downloads/#cli)."
#. type: Bullet: '2. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:13
@ -47,6 +51,8 @@ msgid ""
"Run I2P-zero by entering the i2p-zero unzipped directory and typing: "
"`router/bin/i2p-zero`"
msgstr ""
"Ejecuta I2P-zero ingresando el directorio i2p-zero descomprimido y "
"escribiendo: `router/bin/i2p-zero`"
#. type: Bullet: '4. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:13
@ -60,6 +66,13 @@ msgid ""
"work, but your I2P node will not be helping the I2P network as much as it "
"could."
msgstr ""
"(opcional) Averigua el puerto I2P que te fue asignado de manera aleatoria "
"escribiendo: `router/bin/tunnel-control.sh router.externalPort`. Por razones "
"de privacidad, no reveles este número de puerto a otras personas. Ordénale a "
"tu firewall que redireccione el tráfico a través de este puerto para que tu "
"nodo I2P sea públicamente accesible. Si no tienes la habilidad para permitir "
"conexiones entrantes, todo funcionará de igual manera, pero tu nodo I2P no "
"ayudará a la red I2P tanto como podría."
#. type: Bullet: '5. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:13
@ -68,6 +81,8 @@ msgid ""
"Create a socks tunnel for outgoing I2P connections by typing: "
"`router/bin/tunnel-control.sh socks.create 8060`"
msgstr ""
"Crea un túnel socks para las conexiones I2P salientes escribiendo: `router/"
"bin/tunnel-control.sh socks.create 8060`"
#. type: Bullet: '6. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:13
@ -76,6 +91,8 @@ msgid ""
"Create a server tunnel for incoming I2P connections by typing: "
"`router/bin/tunnel-control.sh server.create 127.0.0.1 8061`."
msgstr ""
"Crea un servidor túnel para las conexiones I2P entrantes escribiendo: `"
"router/bin/tunnel-control.sh server.create 127.0.0.1 8061`."
#. type: Bullet: '7. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:13
@ -84,6 +101,8 @@ msgid ""
"The command above will result in an I2P address being printed to the command "
"line, which will end with `.b32.i2p`. This is your new I2P address."
msgstr ""
"El comando de arriba provocará que se imprima una dirección I2P en la línea "
"de comandos, que terminará en `.b32.i2p`. Esta es tu nueva dirección I2P."
#. type: Bullet: '8. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:13
@ -99,6 +118,14 @@ msgid ""
"--anonymous-inbound XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX.b32.i2p,127.0.0.1:8061 "
"--detach`"
msgstr ""
"Ejecuta monerod escribiendo lo siguiente, reemplazando "
"`XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX.b32.i2p` con tu propia dirección I2P que fue "
"impresa en el paso 6: `monerod --tx-proxy i2p,127.0.0.1:8060 --add-peer "
"core5hzivg4v5ttxbor4a3haja6dssksqsmiootlptnsrfsgwqqa.b32.i2p --add-peer "
"dsc7fyzzultm7y6pmx2avu6tze3usc7d27nkbzs5qwuujplxcmzq.b32.i2p --add-peer "
"sel36x6fibfzujwvt4hf5gxolz6kd3jpvbjqg6o3ud2xtionyl2q.b32.i2p --add-peer "
"yht4tm2slhyue42zy5p2dn3sft2ffjjrpuy7oc2lpbhifcidml4q.b32.i2p --anonymous-"
"inbound XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX.b32.i2p,127.0.0.1:8061 --detach`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:15
@ -114,6 +141,8 @@ msgid ""
"## Setting up Linux services so that monerod and I2P-zero are automatically "
"started"
msgstr ""
"## Configurar servicios de Linux para que I2P-zero y monerod se inicien "
"automáticamente."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:19
@ -122,6 +151,9 @@ msgid ""
"automatically if the machine is ever rebooted. You can do this by creating "
"systemd service files:"
msgstr ""
"Si estás corriendo Linux, sería útil que configures todo esto para que corra "
"automáticamente por si la máquina alguna vez es reiniciada. Puedes hacer "
"este creando archivos de servicio systemd:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:21
@ -131,11 +163,15 @@ msgid ""
"`<username>` and `<usergroup>` with your Linux user and group names (use "
"`whoami` and `groups` commands if you don't know them)."
msgstr ""
"Nota: ten cuidado de reemplazar los números de la versión en los archivos "
"debajo con los números de la versión de i2p-zero y monero que descargastes. "
"También reemplaza `<username>` y `<usergroup>` con tus nombres de usuario y "
"grupo de Linux (usa los comandos `whoami` y `groups` si no los conoces)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:23
msgid "### /etc/systemd/system/i2pzero.service"
msgstr ""
msgstr "### /etc/systemd/system/i2pzero.service"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:28
@ -146,6 +182,10 @@ msgid ""
"Description=i2pzero\n"
"After=network.target\n"
msgstr ""
"```` \n"
"[Unit]\n"
"Description=i2pzero\n"
"After=network.target\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:34
@ -154,22 +194,24 @@ msgid ""
"ExecStart=/home/<username>/i2p-zero-linux.v1.17/router/bin/i2p-zero "
"User=<username> Group=<usergroup>"
msgstr ""
"[Service] Type=simple ExecStart=/home/<username>/i2p-zero-linux.v1.17/router/"
"bin/i2p-zero User=<username> Group=<usergroup>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:38
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:56
msgid "[Install] WantedBy=multi-user.target ````"
msgstr ""
msgstr "[Install] WantedBy=multi-user.target ````"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:40
msgid "### /etc/systemd/system/monerod.service"
msgstr ""
msgstr "### /etc/systemd/system/monerod.service"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:45
msgid "```` [Unit] Description=monerod After=network.target"
msgstr ""
msgstr "```` [Unit] Description=monerod After=network.target"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:52
@ -185,6 +227,15 @@ msgid ""
"--detach --pidfile /home/<username>/monerod.pid User=<username> "
"Group=<usergroup>"
msgstr ""
"[Service] Type=forking PIDFile=/home/<username>/monerod.pid ExecStart=/home/"
"<username>/monero-x86_64-linux-gnu-v0.16.0.0/monerod --tx-proxy i2p,127.0.0."
"1:8060 --add-peer "
"core5hzivg4v5ttxbor4a3haja6dssksqsmiootlptnsrfsgwqqa.b32.i2p --add-peer "
"dsc7fyzzultm7y6pmx2avu6tze3usc7d27nkbzs5qwuujplxcmzq.b32.i2p --add-peer "
"sel36x6fibfzujwvt4hf5gxolz6kd3jpvbjqg6o3ud2xtionyl2q.b32.i2p --add-peer "
"yht4tm2slhyue42zy5p2dn3sft2ffjjrpuy7oc2lpbhifcidml4q.b32.i2p --anonymous-"
"inbound XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX.b32.i2p,127.0.0.1:8061 --detach --"
"pidfile /home/<username>/monerod.pid User=<username> Group=<usergroup>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:63
@ -192,6 +243,8 @@ msgid ""
"After creating these two files, run: ```` systemctl daemon-reload service "
"i2pzero start service monerod start ````"
msgstr ""
"Luego de crear estos dos archivos, ejecuta: ```` systemctl daemon-reload "
"service i2pzero start service monerod start ````"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:65
@ -199,11 +252,13 @@ msgid ""
"To see the output of these services, use `journalctl -u i2pzero` and "
"`journalctl -u monerod`"
msgstr ""
"Para ver la salida de estos servicios, usa `journalctl -u i2pzero` y `"
"journalctl -u monerod`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:67
msgid "## Running your own seed node (mipseed)"
msgstr ""
msgstr "## Cómo correr tu propio nodo semilla (mipseed)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:69

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Diego Anaya <redcpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/remote_node_gui/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
@ -103,7 +107,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
msgstr "## Encontrando un nodo remoto público"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
@ -114,11 +118,18 @@ msgid ""
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
"Primero, necesitarás encontrar un nodo remoto público al cual conectar. El "
"sitio web [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) contiene algunos "
"recursos excelentes para encontrar nodos. Uno de los métodos más fáciles "
"sería usar un nodo remoto público ejecutado por moneroworld, pero también "
"tienen una herramienta para encontrar nodos aleatorios."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
"## Configurando tu monedero para conectar a un nodo remoto público "
"personalizado"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34

View File

@ -7,14 +7,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 09:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 01:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Risso <fabiorissok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/restore_account/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#
#. type: Plain text
@ -26,7 +29,7 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:3
#, no-wrap
msgid "Table of contents"
msgstr ""
msgstr "Tabla de contenidos"
#. type: Bullet: '- '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
@ -45,6 +48,8 @@ msgstr "Haz clic en `Restaurar monedero de claves o semilla mnemónica`:"
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
msgid "[What is the wallet restore height?](#what-is-the-wallet-restore-height)"
msgstr ""
"- [¿Cuál es la altura de recuperación de el monedero?](#cuál-es-la-altura-de-"
"recuperación-del-monedero)"
#
#. type: Bullet: '- '
@ -353,12 +358,18 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:115
#, no-wrap
msgid "My restored wallet is showing a wrong balance"
msgstr ""
msgstr "Mi monedero restaurado muestra un balance erróneo"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:117
msgid "This problem usually occurs when you set a restore height that is higher than the block height of the first incoming transaction to your wallet. To solve this issue, you will have to change the wallet restore height. Please read [this guide]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/change-restore-height.html) for detailed instructions on how to do this."
msgstr ""
"Este problema usualmente ocurre cuando seleccionas una altura de "
"restauración que es mayor que la altura del bloque de la primera transacción "
"entrante a tu monedero. Para resolver este problema, tendrás que cambiar la "
"altura de restauración del monedero. Por favor, lee [esta guía]({{site."
"baseurl}}/resources/user-guides/change-restore-height.html) para ver "
"instrucciones detalladas sobre como hacer esto."
#
#~ msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"

View File

@ -8,23 +8,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Risso <fabiorissok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/securely_purchase/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
msgstr ""
msgstr "## Paso 1: Adquiere Monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
@ -45,6 +49,13 @@ msgid ""
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
"perform a trade without third parties involved."
msgstr ""
"Hay múltiples servicios de intercambio donde puedes comprar o vender Monero. "
"Algunos son centralizados, los cuales usualmente tienen mucha liquidez y un "
"servicio rápido, pero requieren que proveas de información personal antes de "
"empezar a comerciar (KYC). Otros son descentralizados y no requieren ninguna "
"identificación, pero usualmente tienen menos volumen y pueden ser más "
"difíciles de usar. También hay servicios que permiten que las personas "
"concerten encuentros y realicen intercambios sin la intervención de terceros."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
@ -59,6 +70,8 @@ msgid ""
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
"computer."
msgstr ""
"## Paso 2: Descarga y crea un Monedero en Papel en un ordenador aislado y "
"seguro."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
@ -76,11 +89,14 @@ msgid ""
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
"before, or has had a clean installation of the operative system."
msgstr ""
"Extra y abre el generador de monedero en papel (monero-wallet-generator.html)"
" en un navegador en una computadora aislada (@airgap) que no haya sido usada "
"antes, o que haya tenido una instalación limpia del sistema operativo."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
msgstr ""
msgstr "Tu monedero en papel tendrá cuatro puntos importantes:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
@ -146,7 +162,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
msgid "#### Side Note"
msgstr ""
msgstr "#### Nota Aparte"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Risso <fabiorissok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/tor_wallet/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
@ -54,6 +58,8 @@ msgid ""
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
"Asegúrate de que [Tor está instalado](https://community.torproject.org/relay/"
"setup/bridge/debian-ubuntu/) y funcionando correctamente, luego procede."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
@ -65,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr ""
msgstr "Archivo: `/etc/torrc`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
@ -80,6 +86,8 @@ msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
"Asegúrate de que Tor se inició correctamente: ``` sudo systemctl status tor@"
"default.service ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
@ -93,7 +101,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr ""
msgstr "### Configurar Daemon para permitir RPC"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
@ -101,6 +109,9 @@ msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
"En este ejemplo, no usamos Tor para interactuar con la red p2p, solo para "
"conectar con el nodo de monero, así que solo se necesita el servicio oculto "
"RPC."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
@ -108,6 +119,8 @@ msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
"Archivo: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (en el directorio de inicio del "
"usuario de Monero)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
@ -119,7 +132,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
msgstr "Reinicia el Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
@ -127,11 +140,13 @@ msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
"Asegúrate de que el daemon se inició correctamente: ``` tail -f ~/.bitmonero/"
"bitmonero.log ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr ""
msgstr "## Conectando a tu nodo desde un monedero local"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
@ -170,11 +185,16 @@ msgid ""
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
"Una vez que esté funcionando, puedes conectarte usando tu monedero cli: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Reemplaza los valores de arriba como "
"sea necesario."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
msgid "## GUI"
msgstr ""
msgstr "## GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
@ -205,7 +225,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
msgid "# Additional resources"
msgstr ""
msgstr "# Recursos adicionales"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85

View File

@ -8,13 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-29 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Risso <fabiorissok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/verification-allos-advanced/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#
#. type: Plain text
@ -43,10 +46,9 @@ msgstr "Esta es una guía avanzada para sistemas operativos Linux, Mac o Windows
#
#. type: Title ##
#: _i18n/en/resources/user-guides/verification-allos-advanced.md:21
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Table of Contents:"
#, no-wrap
msgid "Table of Contents:"
msgstr "## Tabla de Contenidos:"
msgstr "Tabla de Contenidos:"
#. type: Title ###
#: _i18n/en/resources/user-guides/verification-allos-advanced.md:23

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 09:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Risso <fabiorissok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/view_only/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/view_only.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/view_only.md:4

946
_i18n/fi.yml Normal file
View File

@ -0,0 +1,946 @@
global:
date: ''
monero: ''
getting_started: ''
copyright: ''
monero_project: ''
sitename: ''
wiki: ''
tags: ''
wikimeta: ''
tagsmeta: ''
titlemeta: ''
terms: ''
privacy: ''
untranslated: ''
outdated: ''
outdatedMin: ''
outdatedVersion: ''
lang_tag: ""
titles:
index: ''
whatismonero: ''
accepting: ''
contributing: ''
mining: ''
faq: ''
downloads: ''
allposts: ''
workgroups: ''
hangouts: ''
sponsorships: ''
merchants: ''
about: ''
roadmap: ''
researchlab: ''
moneropedia: ''
userguides: ''
developerguides: ''
technicalspecs: ''
themoneroproject: ''
tools: ''
presskit: ''
legal: ''
blogbytag: ''
library: ''
navigation:
getstarted: ''
whatis: ''
accepting: ''
contributing: ''
mining: ''
community: ''
merchants: ''
resources: ''
about: ''
mrl: ''
footer:
feed: ''
legal: ''
source: ''
ml: ''
ccs: ''
reachout: ''
index:
page_title: ""
home:
heading: ''
heading2: ''
whatis: ''
about: ''
joincommunity: ''
choosewallet: ''
choosewallet_para: ''
downloads: ''
getcoins: ''
getcoins_para: ''
exchanges: ''
useit: ""
useit_para: ''
merchants: ''
answers: ''
faq: ''
faq_para: ''
guides: ''
guides_para: >
moneropedia_para: ''
moneropedia_button: ''
contributecommunity: ""
contributecommunity_para: ''
researchlab_para: ''
visitmrl: ''
contributing: ''
meetcommunity: ""
meetus: ""
hangouts: ''
morevideos: ''
hangouts:
intro: ''
resources: ''
resources_para: ''
resources_para1: ''
irc: ''
irc_para: ''
bridges: ''
mailing_list: ''
mailing_list1: ''
subscribe: ''
irc_channels:
monero: ''
monero-community: ''
monero-dev: ''
monero-markets: ''
monero-offtopic: ''
monero-pools: ''
monero-research-lab: ''
monero-translations: ''
monero-hardware: ''
monero-site: ''
merchants:
descr: ''
useit: ""
use: ''
dirdescr: ""
descrp2p: ''
swapsdescr: ''
bisqdescr: ''
cardfoss: ""
cardkyc: ""
cardbtcfiat: ''
cardonion: ""
noncustodial: ""
hodlhodldescr: ''
locmondescr: ''
depsell: ''
locnojs: ''
simpleswapdescr: ''
disclaimer: |
visitbisq: ''
visitlocalmonero: ''
visithodlhodl: ''
centrexchanges: ''
centrexchangesp: ''
cexp: ''
swappersp: ''
sponsorships:
intro: ''
tari: ''
symas: ''
forknetworking: ''
macstadium: ''
team:
introduction: ''
core: ''
community: ''
mrl: ''
descr: ''
start: ''
contacts: ''
chat: ""
website: ""
core_descr: ''
core_start: ''
community_descr: ''
community_start: ''
devworkgroup: ''
devworkgroup_descr: ""
devworkgroup_start: ''
chatgeneral: ""
chatgui: ""
webworkgroup: ''
web_descr: ''
web_start: ''
localization: ''
localization_descr: ''
localization_start: ''
locplatform: ""
outreach_descr: ''
outreach_start: ''
telegram: ""
mrl_descr: ''
mrl_start: ''
space: ''
space_descr: ''
space_start: ''
mrw: ''
mrw_descr: ''
mrw_start: ''
mpwg: ''
mpwg_descr: ''
mpwg_start: ''
downloads:
intro: ''
choose: ''
gui: ''
cli: ''
blockchain: ''
blockchain1: ''
blockchain2: ''
blockchain3: ''
blockchain4: ''
blockchainbutton: ''
mobilelight0: ''
mobilelight: ''
hardware: ''
gui_intro: ''
simplemode: ''
simplemode1: ''
advancedmode: ''
advancedmode1: ''
merchantpage: ''
merchantpage1: ''
hwcompatible: ''
hwcompatible1: ''
fiatconv: ''
fiatconv1: ''
pruning: ''
pruning1: ''
langs: ""
cli_intro0: ''
cli_intro: ''
currentversion: ''
sourcecode: ''
helpsupport: ''
helpsupport1: ""
helpsupport2: ""
gui_helpsupport: ""
cli_helpsupport: ""
localremote: ''
localremote1: ''
transacttor: ''
transacttor1: ''
bootstrapnode: ''
bootstrapnode1: ''
rpc: ''
rpc1: ''
payforrpc: ''
payforrpc1: ''
verify: ''
verify1: ''
verify2: ''
showhash: ''
showhash1: ''
showhash2: ''
showhash3: ''
showhash4: ""
mobilelight1: ''
mobilelight2: ''
mobilelight3: ''
installer: ''
avwarning: ''
moreinfofaq: ''
packages: ''
packages_link: ''
releasenotes: ''
wallet: ''
mobile: ''
desktop: ''
antivirus: ''
sourcearchive: ''
localsync: ''
localsyncinfo: ''
remotesync: ''
remotesyncinfo: ''
hwdesc: ""
hwth: ''
instructions: ''
hwthmodel: ''
hwthsupported: ''
hwthfirm: ''
hwnanos: ""
hwnanox: ""
hwtrezor: ""
hwmobmodels: ""
press-kit:
intro: ''
intro2: ''
intro3: ''
intro4: ''
noback: ''
whiteback: ''
symbol: ''
logo: ''
small: ''
medium: ''
large: ''
symbol_file: ''
logo_file: ''
pressdoc: ''
quickfacts: ""
quickfactsp: >
marketing: ''
dontbuysticker: ""
dontbuystickerp: ''
guerrillakit: ''
guerrillakitp: ''
promographics: ""
promographicsp: ''
othersymbols: ''
mrllogo_para: ''
contacts: ''
contactsp: ''
contactgen: ""
contactwg: ""
contactcomm: ""
whymonero: ''
whycommunity: ''
whycommunity1: ''
whyconf: ''
whyconf1: ''
altpk-1: ''
altpk-2: ''
accepting:
title_gui: ''
index: ''
gui1: ""
gui2: ''
guilinkguide: ''
guiinstructions: >
guimerchant: ''
guilinkguide1: ''
guimerchant1: >
guisteps: ""
guiol: ""
guiol1: ''
guiol2: ""
guiol3: ""
guiol4: ''
cliinstructions: ''
clicreatewallet: >
cliaccounts: >
clicreateaccount: ""
clicreateaccount1: ''
cliindex: >
cliindex1: >
clinotes: >
merchantstitle: ''
merchantsreceive: ''
merchdevguides: ''
merchantsreceive1: ""
merchantsint: ""
merchantsintlink: ''
merchantsthirdp: ''
merchthirdlink: ''
merchantsthirdp1: ''
contributing:
intro: ''
network: ''
develop: ''
developp: ""
cli: ""
cli_p: ''
gui: ""
gui_p: ''
website: ""
website_p: ''
bug: ""
discl: ''
develop_descr: >
develop_wg: ''
full-node: ''
full-node_p: ''
full-node_p2: ""
allguides: ''
mine: ''
mine_p: >
mine_link: ''
ffs: ''
ccs_p: ''
ccsbutton: ''
donate: ''
donate_p: ''
genfund: ''
genfund_p: ""
donate-other: ''
donate-other_para1: ''
donate-other_para2: ''
supportdev: ''
supportdev_p: ''
supportdev_p2: ''
supportdev_link: ''
sponsor: ''
sponsor_p: ''
sponsor_link: ''
sponsor_p2: ''
faq:
intro: ''
toc: ''
general: ''
advanced: ''
nodeandwallet: ''
additional: ""
resandhelp: ''
stackexchange: ''
userguides: ''
devguides: ''
monerosupport: ''
monerohow: ""
qword: ""
aword: ""
aword1: ""
qcontribute: ''
acontribute: ""
acontribute1: ''
acontribute2: ""
acontribute3: ''
acontribute4: ""
q1: ''
a1: ''
q2: ''
a2: ''
a2exchanges: ""
q3: ''
a3: ''
q4: ''
a4: ""
q5: ''
a5: ''
q6: ''
a6: ''
q7: ''
a7: ''
q8: ''
a8: ''
q11: ''
a11: ""
q12: ''
a12-1: ''
a12-2: ''
a12-3: ''
q13: ''
a13: ''
q14: ''
a14: ''
q15: ''
a15: ''
qwallet: ''
awallet: ''
qnofunds: ''
anofunds: ""
qnodetor: ''
anodetor: ''
qfullpruned: ''
afullpruned: ""
qblocksize: ''
ablocksize: ""
qblockspace: ''
ablockspace: ""
qavoidbc: ''
aavoidbc: ""
qscanned: ''
ascanned: ''
qdangernode: ''
adangernode: ""
qdangerrnode: ''
adangerrnode: ""
qantivirus: ''
aantivirus: ''
aantivirus1: ''
qmoneromeaning: ""
amoneromeaning: ""
qimporting: ''
aimporting: >
qhf: ''
ahf: ''
ahf1: ''
qvideos: ''
avideos: >
video_intro: ''
video_essentials: ''
video_sa: ''
video_ringsig: ''
video_ringct: ''
mvideos: ""
aavailable: ''
and: ''
qlongtimemove: ''
alongtimemove: ''
qvuln: ''
avuln: >
vulnspotify: ''
qasicresistance: ""
aasicresistance: ''
aasicresistance1: ''
aasicresistance2: >
qmaxsupply: ''
amaxsupply: ''
mining:
intro1: ''
intro2: ''
pow: ''
philosophy: >
efficiency: ''
miningset: ''
miningsetp: >
procons: ""
solo: ''
prosecure: ''
prowallet: ''
conlong: ""
pool: ''
propay: ''
conopfee: ''
conminfee: ''
conpolcent: ''
choosepol: ""
hardware: ''
hardwarep: ''
software: ''
softwarep: >
software_para: ''
support: ''
supportp: ''
what-is-monero:
need-to-know: ''
leading: ''
leading_para1: ''
leading_para2: ''
confidential: ''
confidential_para1: ""
confidential_para2: ''
grassroots: ''
grassroots_p1: ''
grassroots_p2: ''
grassroots_p3: ''
grassroots_p4: ''
grassroots_p5: ''
grassroots_p6: ''
grassroots_p7: ''
grassroots_p8: ''
electronic: ''
electronic_para1: ''
videos: ''
aboutb: ''
walletb: ''
getb: ''
joinb: ''
about:
history: ''
history_para1: ''
history_para2: ''
history_para3: ''
history_para4: ''
values: ''
values_para: ''
security: ''
security_para: ''
privacy: ''
privacy_para: ''
decentralization: ''
decentralization_para: ''
developer-guides:
head: ''
outdated: ""
rpc: ''
daemonrpc: ''
daemonrpc_descr: ''
walletrpc: ''
walletrpc_descr: ''
external: ''
external_head: ''
monerodocs: ''
moneroexamples: ''
moneroecosystem: ''
monerose: ''
libraries: ''
libraries_para: ''
monero-javascript: ''
monero-nodejs: ''
monerophp: ''
monerowp: ''
monero-python: ''
moneriote-python: ''
monerorpc: ''
monero-java: ''
monero-cpp: ''
vanity-monero: ''
go-monero-rpc-client: ''
monero-rs: ''
csharp-monero: ''
user-guides:
general: ''
mining: ''
backup: ''
nodesync: ''
recovery: ''
wallets: ''
hardwarewallet: ''
anonimizationnetworks: ''
offline-backup: ''
vps-node: ''
import-blockchain: ''
monero-tools: ''
purchasing-storing: ''
verify-allos: ''
verify-windows: ''
mine-on-pool: ''
solo-mine: ''
locked-funds: ''
restore-account: ''
qubes: ''
cli-wallet: ''
remote-node-gui: ''
view-only: ''
prove-payment: ''
restore-from-keys: ''
ledger-wallet-cli: ''
multisig-messaging-system: ''
tor_wallet: ''
node-i2pzero: ''
guiguide: ''
tailsguide: ''
make-payment: ''
change-restore-height: ''
back: ''
roadmap:
completed: ''
ongoing: ''
upcoming: ''
future: ''
jan: ''
feb: ''
mar: ''
apr: ''
may: ''
jun: ''
jul: ''
aug: ''
sep: ''
oct: ''
nov: ''
dec: ''
comingsoon: ''
launched: ''
renamed: ''
recovered: ''
paper1-2: ''
paper3: ''
released-0-8-8-6: ''
paper4: ''
released-0-9-0: ''
paper5: ''
ringsize-3: ''
released-0-10-0: ''
splitcoinbase: ''
released-0-10-1: ''
guibeta1: ''
enableringct: ''
released-0-10-2: ''
released-0-10-3-1: ''
hfminblock: ''
webredesign: ''
released-0-11-0: ''
fluffyblocks: ''
guioutbeta: ''
minringsize5: ''
releasedgui-0-11-0: ''
zeromq: ''
subaddress: ''
paper6: ''
release-0-11-1: ''
releasedgui-0-11-1: ''
multisig: ''
released-0-12-0: ''
releasedgui-0-12-0: ''
cryptonightv2: ''
hfring7: ''
getmonero-fr-pl: ''
released-0-12-1: ''
ledger: ''
released-0-12-2: ''
released-0-12-3: ''
releasedgui-0-12-3: ''
kovrialpha: ''
moneropedialoc: ''
getmonero-ar: ''
released-0-13-0-2: ''
releasedgui-0-13-3: ''
cryptonightv3: ''
bulletproofs: ''
ringsize11: ''
released-0-13-0-4: ''
paper8-9: ''
releasedgui-0-13-0-4: ''
paper7: ''
paper10: ''
mms: ''
getmonero-de: ''
released-0-14-0: ''
releasedgui-0-14-0: ''
ccs: ''
released-0-14-0-2: ''
cryptonightr: ''
getmonero-pt_br: ''
dlsag: ""
pruning: ''
trezort: ''
nanox: ''
tori2p: ''
multisigms: ''
weblate: ""
rpcpay: ''
ipv6: ''
removedpid: ''
nodediscovery: ''
randomx: ''
getmoneroweblate: ''
releasedgui-0-15-0-4: ''
released-0-15-0-5: ''
dandelion: ''
onionaddress: ''
supercop: ''
clsag: ''
tryptych: ""
kastelo: ""
layer2: ''
released-0-16-0-0: ''
released-0-17: ''
returnaddr: ''
atomicswaps: ''
bplus: ''
research-lab:
intro: ''
intro_email: ""
mrl_papers: ''
abstract: ''
introduction: ''
read-paper: ''
summary: ''
mrlhtp: ''
mrlhtp_summary: ''
mrl1: ''
mrl1_abstract: ''
mrl2: ''
mrl2_abstract: ''
mrl3: ''
mrl3_abstract: ''
mrl4: ''
mrl4_abstract: ''
mrl5: ''
mrl5_abstract: ''
mrl6: ''
mrl6_abstract: ''
mrl7: ''
mrl7_abstract: ''
mrl8: ''
mrl8_abstract: ''
mrl9: ''
mrl9_abstract: ''
mrl10: ''
mrl10_abstract: ''
iacr2019654: ''
iacr2019654_abstract: ''
iacr2020018: ""
iacr2020018_abstract: ''
iacr2020312: ""
iacr2020312_note: ""
iacr2020312_abstract: ''
cryptonote: ''
cryptonote-whitepaper: ''
cryptonote-whitepaper_para: ''
annotated: ''
annotated_para: ''
brandon: ''
brandon_para: ''
libraryp: ""
librarybutton: ''
specs:
title: ''
intro: ''
intro_link: ''
intro1: ''
pow_title: ''
pow: ''
pow_link: ''
block_emission_title: ''
block_emission_pre: ""
block_emission_main: ""
block_emission_tail: ""
blocks_title: ''
blocks: ''
privacytech_title: ''
privacytech_ringct: ""
privacytech_sh: ""
privacytech_rs: ''
privacytech_tor-i2p: ''
privacytech_dandelion: ''
library:
description: ""
books: ''
zerotomonerov2: ""
zerotomonerov2p: >
zerotomonerov1: ""
zerotomonerov1p: >
masteringmonerop: >
cheatsheets: ''
moneroaddressescheatsheet20201206: ""
moneroaddressescheatsheet20201206p: >
ringscheatsheet20210301: ""
ringscheatsheet20210301p: >
rctcheatsheet20210604: ""
rctcheatsheet20210604p: >
magazines: ''
revuoq4p: >
revuoq3p: >
moneropedia:
description: >
instructions: ''
add_new_text1: ''
add_new_link: ''
add_new_text2: ''
back: ''
entries:
account: ''
address: ''
airgap: ''
atomic-units: ''
blockchain: ''
block: ''
bootstrap-node: ''
bulletproofs: ''
canonically-unique-host: ''
change: ''
clearnet: ''
coinbase: ''
consensus: ''
cryptocurrency: ''
daemon: ''
denominations: ''
encryption: ''
fluffyblocks: ''
fungibility: ''
kovri: ''
locally-unique-host: ''
mining: ''
mnemonicseed: ''
node: ''
openalias: ''
paperwallet: ''
paymentid: ''
pedersen-commitment: ''
pruning: ''
randomx: ''
remote-node: ''
ringCT: ''
ringsignatures: ''
ring-size: ''
scalability: ''
signature: ''
smartmining: ''
spendkey: ''
stealthaddress: ''
tail-emission: ''
transaction: ''
unlocktime: ''
viewkey: ''
wallet: ''
clsag: ''
tools:
intro1: ''
intro2: ''
block-explorers: ''
address-generators: ''
network: ''
monerohash-nodes: ''
localmonero-blocks: ''
nownodes: ''
getblockio: ''
monerofail: ''
txstreet: ''
market: ''
backtestking: ''
cryptofacile: ''
cryptoradar: ''
kryptocheck: ''
misc: ''
monerohow-stats: ''
moneropro: ''
monerologs: ''
monerobase: ''
gateways: ''
blog:
allposts: ''
urgent: ''
releases: ''
community: ''
meetinglogs: ''
author: ''
date: ''
filter: ""
next: ''
previous: ''
tags:
notags: ''
accessibility:
arrowup: ''
gotop: ''
guiscreen: ''
cliscreen: ''
error:
title: ''
button: ''

View File

@ -16,7 +16,7 @@ global:
traduire, voyez le
outdatedVersion: verson anglaise
outdatedMin: Cette page a été modifiée depuis sa traduction. Vous pouvez vous baser
sur cette version, mais elle pourrait être incomplète.
sur cette version, mais elle pourrait être incomplète. Veuillez vous référer à
lang_tag: "@lang_tag_fr"
outdated: Le contenu de cette page est périmé, et peut ne plus être valide. Contactez
@ -32,7 +32,7 @@ titles:
allposts: Tous les articles du Blog
hangouts: Rencontres
sponsorships: Parrainages
merchants: Commerçants & Services
merchants: Commerçants & Plateformes d'échanges
about: À propos de Monero
roadmap: Feuille de route
researchlab: Laboratoire de Recherche Monero
@ -47,6 +47,7 @@ titles:
library: Librairie
workgroups: Groupes de travail
tools: Outils
navigation:
getstarted: Commencer
whatis: Qu'est-ce que Monero ?
@ -54,7 +55,7 @@ navigation:
contributing: Contribuer
mining: Miner
community: Communauté
merchants: Commerçants
merchants: Commerçants & Plateformes d'échanges
resources: Ressources
about: À propos
mrl: Laboratoire de Recherche
@ -67,7 +68,7 @@ home:
downloads: Downloads
moneropedia_para: Souhaitez-vous rechercher les significations des termes et concepts
utilisés dans Monero ? Vous trouverez ici un guide par ordre alphabétique des
termes des projets Monero et Kovri, et de leurs significations.
termes et de leur sens.
moneropedia_button: Lire Moneropedia
faq: FAQ
faq_para: Nous avons répondu à beaucoup de questions au fil du temps, compilées
@ -84,10 +85,10 @@ home:
guides: Guides et ressources
answers: Trouvez les réponses à vos questions
merchants: Commerçants
useit_para: Monero est une monnaie et, à ce titre, peut être echangée, en toute
confidentialité et avec de très faibles frais, contre des biens ou des services.
Nombre d'entités acceptent Monero (XMR), voir notre liste de commerçants acceptant
actuellement Monero.
useit_para: Monero est une monnaie et, à ce titre, peut être échangée, en toute
confidentialité et avec des frais minimes, contre des biens ou des services. Nombre
d'entités acceptent le Monero (XMR), regardez notre liste de commerçants qui
acceptent actuellement le Monero.
useit: "C'est une monnaie : utilisez-la !"
getcoins_para: Après avoir installé votre portefeuille, il vous faut acquérir vos
premiers Monero. Il y a plusieurs façons de recevoir des Monero, comme le minage,
@ -109,6 +110,7 @@ home:
pour continuellement améliorer Monero. Lisez leur publications et rejoignez-les!
joincommunity: Rejoignez la communauté
choosewallet: Choix d'un portefeuille
about: À propos de Monero
hangouts:
intro: La communauté Monero est diverse et variée. Nous venons de toutes parts,
mais nous avons certainement nos lieux de rencontres favoris. Vous trouverez la
@ -137,13 +139,6 @@ hangouts:
monero-site: Où le développement de ce site web est coordonné
mailing_list: Liste de diffusion
merchants:
intro1: Toute sorte de commerçants ont fini par apprécier la confidentialité financière
qu'apporte Monero. Vous trouverez ci-dessous une liste de commerçants dont nous
savons qu'ils acceptent Monero comme moyen de paiement pour leurs biens ou leurs
services. Si une société a cessé d'accepter Monero, ou bien si vous souhaitez
y faire figurer votre affaire, merci
intro2: d'ouvrir un problème sur GitLab pour nous le faire savoir
intro3: (sélectionnez le modèle "Commerçant" et remplissez tous les champs).
disclaimer: Notez que les liens sont fournis à titre informatif uniquement. Aucun
des produits, services ou opinions des compagnies, sociétés et individus cités
ne sont approuvés par la communauté en raison de leur présence dans cette liste.
@ -154,7 +149,6 @@ merchants:
recherches. Faites toujours preuve de bon sens lorsque vous effectuez des achats
en ligne.
onion: Adresse Onion (nécessite Tor)
sponsorships:
intro: Les entreprises suivantes ont soutenues le projet Monero et son objectif
d'apporter au monde la confidentialité financière. Nous ne pourrions être plus
@ -238,7 +232,6 @@ downloads:
canonical, with the signature checked against the appropriate GPG key
showhash2: in the source code
showhash3: "Two guides are available to guide you through the verification process:"
hardware4: integrated Monero into their hardware wallets.
mobilelight1: The following are mobile or light wallets that are deemed safe by
respected members of the community. If there is a wallet that is not on here,
you can request the community check it out. Go to our
@ -630,8 +623,6 @@ mining:
intro2: Le projet Monero ne plébiscite aucun pool, logiciel ou matériel particulier.
Le contenu suivant n'est fournit qu'à titre purement informatif.
support: Assistance
pools: Pools
benchmarking_para1: Vous trouverez ici
software: Mineur
software_para: Veuillez noter que certains mineurs pourraient soustraire des frais
de développement.

1039
_i18n/id.yml Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -31,10 +31,10 @@ titles:
allposts: Tutti i post del blog
hangouts: Canali di comunicazione
sponsorships: Sponsorizzazioni
merchants: Commercianti & Servizi
merchants: Commercianti & Exchange
about: Riguardo Monero
roadmap: Piano di Sviluppo
researchlab: Monero Research Lab
researchlab: Monero Research Lab (MRL)
moneropedia: Moneropedia
userguides: Guide Utente
developerguides: Guide Sviluppatore
@ -46,6 +46,7 @@ titles:
library: Libreria
workgroups: Gruppi di lavoro
tools: Strumenti
navigation:
getstarted: Inizia da qui
whatis: "Cos'è Monero?"
@ -53,7 +54,7 @@ navigation:
contributing: Contribuire
mining: Mining
community: Comunità
merchants: Commercianti
merchants: Commercianti & Exchange
resources: Risorse
about: Riguardo Monero
mrl: Research Lab
@ -64,8 +65,8 @@ home:
heading2: Una Valuta Digitale Privata
downloads: Download
moneropedia_para: Vorresti dare un'occhiata al significato dei termini e dei concetti
usati in Monero? Qui puoi trovare una guida indicizzata ai termini usati nei progetti
Kovri e Monero e al loro significato.
usati in Monero? Qui puoi trovare una guida alfabetica ai termini usati e al loro
significato.
moneropedia_button: Leggi Moneropedia
faq: FAQ
faq_para: Ci sono state poste tante domande durante questi anni, perciò abbiamo
@ -85,7 +86,7 @@ home:
per migliorare Monero. Leggi i loro documenti e unisciti a loro!
contributecommunity_para: Monero non è semplicemente una moneta, è una comunità
decentralizzata ed esiste solo grazie alle centinaia di volontari che dedicano
il loro tempo al progetto. Unitsciti a noi!
il loro tempo al progetto. Unisciti a noi!
contributecommunity: 'Abbiamo Bisogno Delle Tue Capacità: Contribuisci!'
guides_para: "La community ha messo insieme una grande quantità di risorse e documentazione.\
\ Gli utenti possono trovare informazioni e guide utili su configurazioni e suggerimenti\
@ -109,6 +110,13 @@ home:
wallet. Visita la pagina Downloads e scarica il wallet giusto per te. I wallet
Monero sono disponibili per diverse piattaforme e contengono tutto il necessario
per utilizzare subito Monero.
meetcommunity: Unisciti alla comunità!
hangouts: Canali di comunicazione
morevideos: Stai cercando altri video dimostrativi?
about: Cos'è Monero
meetus: I membri della comunità di Monero sono in tutto il mondo. Ci puoi trovare
su diverse piattaforme. Unisciti a noi!
heading: Monero È Denaro
hangouts:
intro: La comunità Monero è diversa e variegata. Veniamo da ogni parte del mondo,
ma abbiamo alcuni posti nei quali ci piace riunirci. Qui sotto ne puoi trovare
@ -143,9 +151,41 @@ hangouts:
monero-site: Dove è coordinato lo sviluppo di questo sito web.
bridges: Questi canali sono collegati ad una serie di altre piattaforme, consentendo
alla comunità di comunicare utilizzando il loro servizio/protocollo di chat preferito.
resources_para1: come un server Matrix, una scheda Taiga e la piattaforma di traduzione
Weblate.
merchants:
disclaimer: |
"Nota: questi link vengono forniti per comodità e solo a scopo informativo; non costituiscono un'approvazione da parte della comunità Monero di alcun prodotto, servizio o opinione delle società o organizzazioni o individui elencati. La comunità Monero non si assume alcuna responsabilità per l'accuratezza, la legalità o il contenuto di questi siti esterni. Contatta il sito esterno per le risposte alle domande riguardanti il suo contenuto. Come sempre, caveat emptor ('l'acquirente stia attento'); sei totalmente responsabile della tua ricerca. Usa sempre il giudizio quando fai acquisti online."
useit: Commercianti che accettano Monero
cardfoss: 'Open source:'
cardkyc: '<b>Nessun KYC</b> (Know Your Customer):'
descrp2p: Il miglior modo di cambiare Monero con altre valute (o viceversa) è usare
gli exchange P2P, perché permettono ai trader di interagire direttamente tra di
loro, senza il bisogno di enti di terze parti (eccetto forse per fornire servizi
di garanzia). Questi exchange sono più privati delle loro controparti centralizzate
e permettono alle persone di avere il completo controllo dei loro fondi se non
sono custodiali, ma di solito hanno meno volume degli exchange "tradizionali".
Nella sezione in basso, offriamo una lista degli exchange P2P che supportano Monero.
swapsdescr: Un nuovo eccitante modo di scambiare Monero è attraverso gli scambi
atomici, che <a href="https://www.getmonero.org/2021/08/20/atomic-swaps.html">abbiamo
annunciato</a> ad Agosto 2021. Gli scambi atomici sono un modo completamente decentralizzato
di scambiare Bitcoin <-> Monero (più info nel blog). Questa tecnologia è nuova
di zecca, pertanto non ci sono molti fornitori di scambi al momento, ma puoi già
vendere XMR per BTC usando questo protocollo a
bisqdescr: Exchange P2P decentralizzato basato su Bitcoin e Tor.
cardbtcfiat: (BTC &#8596; fiat possibile)
cardonion: 'Indirizzo Onion:'
depsell: Dipende dal venditore
descr: In questa pagina puoi trovare i negozi e i commercianti che accettano Monero
insieme agli exchange che permettono lo scambio di Monero con altre valute.
use: Nel corso degli anni, commercianti di ogni tipo hanno realizzato l'importanza
della privacy finanziaria garantita da Monero. Infatti, la sua adozione commerciale
è in costante crescita.
dirdescr: 'Se stai cercando posti per spendere Monero, le cartelle in basso presentano
alcune opzioni. Ricorda sempre di applicare la massima cautela prima di affidare
loro i tuoi soldi:'
visitbisq: Visita Bisq
visitlocalmonero: Visita LocalMonero
sponsorships:
intro: Le seguenti aziende sostengono il progetto Monero nel suo obiettivo di portare
la privacy finanziaria nel mondo. Non potremmo essere più grati per i loro contributi.
@ -157,7 +197,6 @@ sponsorships:
forknetworking: Fork Networking fornisce un server che viene utilizzato per lo sviluppo.
symas: Symas sponsorizza il suo CTO Howard Chu (hyc) per il suo lavoro sul codebase
Monero.
globee: GloBee sponsorizza la principale infrastruttura del sito web di Monero.
team:
core: Core
community: Community Workgroup

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/offline_backup/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4

View File

@ -7,18 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-23 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:4

View File

@ -7,18 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-23 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/howto_fix_stuck_funds/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:4

View File

@ -7,18 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/importing_blockchain/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/ledger-wallet-cli/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/mine-to-pool/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:3

View File

@ -7,18 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/monero-wallet-cli/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/node-i2p-zero/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/prove-payment/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/remote_node_gui/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4

View File

@ -7,19 +7,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 09:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/restore_account/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:3

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/restore_from_keys/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/securely_purchase/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4

View File

@ -8,23 +8,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/solo_mine_gui/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
#
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
@ -38,9 +42,9 @@ msgstr ""
"GUI e attendi che Monero si sincronizzi con la rete. Dovresti vedere "
"\"Connesso\" nell'angolo in basso a sinistra."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
@ -48,9 +52,9 @@ msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
#
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
@ -58,9 +62,9 @@ msgstr ""
"Clicca sulla categoria \"Avanzate\". Dovresti veder comparire alcune "
"opzioni. Clicca sulla sottocategoria \"Mining\"."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
@ -68,9 +72,9 @@ msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
#
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
@ -85,9 +89,9 @@ msgstr ""
"tecnica del tuo microprocessore sul sito del produttore. Se non sei sicuro, "
"lascia il numero di thread a 1. Premi il pulsante \"Avvia mining\"."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
@ -95,9 +99,9 @@ msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
#
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
@ -110,8 +114,8 @@ msgstr ""
"inoltre con un po' di fortuna potresti ricevere una ricompensa per aver "
"aiutato a proteggere la rete."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
#
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr "Per smettere di minare è sufficiente cliccare il pulsante \"Ferma mining\""

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/tor_wallet/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-29 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/verification-allos-advanced/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/verification-allos-advanced.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/verification-allos-advanced.md:8

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/verification-windows-beginner/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/verification-windows-beginner.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/verification-windows-beginner.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 09:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/view_only/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/view_only.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/view_only.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/vps_run_node/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:4

View File

@ -1,7 +1,7 @@
home:
heading2: 合理的でプライベートな仮想通貨
index:
page_title: "モネロ\b〜 安全、プライベート、匿名"
page_title: ""
titles:
library: ライブラリ
blogbytag: ブログ

View File

@ -531,8 +531,6 @@ what-is-monero:
need-to-know: Hva du trenger å vite
mining:
software: Utvinningsprogramvare
pools_para2: her.
support_para1: Se
support: Støtte
intro2: Monero-prosjektet gir ikke tilslutning til en spesifikk pool, programvare
eller maskinvare, og innholdet under er kun gitt i informasjonsøyemed.
@ -916,7 +914,6 @@ downloads:
mobilelight1: Følgende er mobil- eller light-lommebøker som anses som trygge av
respekterende medlemmer av samfunnet. Hvis det finnes en lommebok som ikke står
oppført her, kan du be samfunnet om å ta en titt på den. Gå til
hardware2: dedikert maskinvarelommebok (Kastelo)
showhash4: 'To veiledninger er tilgjengelige for å veilede deg gjennom verifiseringsprosessen:'
showhash3: i kildekoden
showhash2: og bør behandles som kanonisk, der signaturen kontrolleres opp mot den
@ -1086,13 +1083,11 @@ sponsorships:
Hvis du ønsker å sponse Monero-prosjektet og bli oppført på denne siden, kan du
sende en e-post til dev@getmonero.org.
macstadium: MacStadium sponser en egen Mac Mini som brukes til macOS-relatert utvikling.
globee: GloBee sponser Moneros hovednettside-infrastruktur.
tari: Tari Labs sponser innholdsleveransenettverket som brukes på denne nettsiden.
forknetworking: Fork Networking tilbyr en server som brukes til utvikling.
symas: Symas sponser sin teknikkansvarlige, Howard Chu (hyc) for hans arbeid på
Monero-kodebasen.
merchants:
onion: Onion-adresse (trenger Tor)
disclaimer: "«Vennligst merk: disse lenkene gjøres tilgjengelig som en bekvemmelighet\
\ og kun i informasjonsøyemed; de utgjør ikke en tilslutning av Monero-samfunnet\
\ for produkter, tjenester eller meninger av selskaper eller organisasjoner eller\
@ -1101,14 +1096,6 @@ merchants:
\ eksterne sidene for svar til spørsmål knyttet til dets innhold. Og som alltid:\
\ caveat emptor (kjøper, vær på vakt). Du står ansvarlig for å gjøre din egen\
\ gransking. Bruk alltid dømmekraften din når du foretar deg kjøp på nett.»\n"
intro3: (velg «Forhandler»-malen og fyll inn seksjonene).
intro2: åpne en GitHub-sak og gi oss beskjed
intro1: Forhandlere av alle slag har funnet verdien i det økonomiske personvernet
som Monero gir dem. Nedenfor er en liste over forhandlere som vi vet om som for
tiden aksepterer Monero for sine varer og tjenester. Disse forhandlerne har ikke
tilslutning fra samfunnet, så ta en titt på ansvarsfraskrivelsen nederst på denne
siden. Hvis et selskap ikke lenger aksepterer Monero eller du vil at forretningen
din blir oppført, ber vi deg
home:
moneropedia_button: Les Moneropedia
moneropedia_para: Ønsker du å søke opp betydningene av vilkårene og konseptene som

View File

@ -98,11 +98,6 @@ hangouts:
monero-hardware: Hardware wallets maken om je Monero veilig te bewaren.
monero-site:
merchants:
intro1: Allerlei soorten verkopers stellen de financiële privacy die Monero biedt
op prijs. Hieronder volgt een lijst met de verkopers die momenteel Monero accepteren
voor goederen en diensten, voorzover we weten. Accepteert een bedrijf geen Monero
meer, of wil je jouw bedrijf laten vermelden?
intro2: Open een GitLab-issue en laat het ons weten
intro3:
disclaimer: |
"Disclaimer: deze links worden uitsluitend aangeboden ter informatie en voor het gemak van de lezer; ze vormen geen goedkeuring door de Monero-community van enige producten, diensten of standpunten van de vermelde bedrijven, organisaties en personen. De Monero-community is niet aansprakelijk voor de juistheid, de wettigheid of de inhoud van deze externe websites. Neem contact op met de beheerder van een externe website voor vragen over de inhoud ervan. Volg altijd het principe *caveat emptor* (let op, koper): je bent zelf verantwoordelijk voor het controleren van verkopers. Wees altijd voorzichtig bij het doen van aankopen op internet."
@ -188,7 +183,6 @@ downloads:
canonical, with the signature checked against the appropriate GPG key
showhash2: in the source code
showhash3: "Two guides are available to guide you through the verification process:"
hardware4: integrated Monero into their hardware wallets.
mobilelight1: The following are mobile or light wallets that are deemed safe by
respected members of the community. If there is a wallet that is not on here,
you can request the community check it out. Go to our
@ -340,8 +334,6 @@ mining:
intro2: Het Monero-project ondersteunt niet een bepaalde pool, software of hardware.
De onderstaande gegevens worden alleen ter informatie aangeboden.
support: Ondersteuning
pools: Pools
benchmarking_para1: Kijk hier
software: Miningsoftware
software_para: "Let op: bij sommige miningprogramma's krijgen de ontwikkelaars een\
\ vergoeding."

View File

@ -155,7 +155,6 @@ hangouts:
resources_para1: jak serwer Matrix, tablicę Taiga i platformę tłumaczeniową Weblate.
merchants:
intro2: załóż wątek na GitHub i daj nam znać
disclaimer: "Uwaga: powyższe linki są jedynie udogodnieniem i służą tylko do celów\
\ informacyjnych; nie reprezentują one wsparcia społeczności Monero dla żadnego\
\ z produktów, usług ani opinii wymienionych organizacji lub osób. Społeczność\
@ -213,11 +212,11 @@ sponsorships:
macstadium: MacStadium sponsoruje dedykowany komputer Mac Mini, który jest używany
do rozwoju oprogramowania związanego z komputerami Mac.
globee: GloBee sponsoruje główną infrastrukturę strony Monero.
tari: Tari Labs sponsoruje CDN z którego korzysta ta witryna.
forknetworking: Fork Networking zapewnia serwer, który jest używany do rozwoju oprogramowania.
symas: Symas sponsoruje swojego CTO Howarda Chu (hyc) za jego pracę nad bazą kodu
Monero.
pastsponsors: Dotychczasowi sponsorzy
team:
core: Główny zespół
community: Grupa robocza ds. społeczności
@ -256,7 +255,7 @@ team:
zasoby i wsparcie na żywo dla wielu rodzaji złośliwego oprogramowania związanego
z Monero.
mrw: Grupa robocza ds. odpowiedzi na złośliwe oprogramowanie
space_start: Z grupą roboczą można się skontaktować pisząc na jej czacie na Freenode.
space_start: Z grupą roboczą można się skontaktować pisząc na jej czacie na Matrix/Libera.
space_descr: Monero Space to aktywna, skupiona na projektach grupa robocza Monero,
która świadczy usługi społeczności Monero. Obsługuje popularne zasoby i organizuje
wydarzenia, takie jak Monero Meet.
@ -280,7 +279,7 @@ team:
readme w repozytorium GitHub. Zawiera instrukcje krok po kroku dotyczące edycji
każdej części tej witryny.
mpwg_start: Jeśli chcesz wziąć udział lub śledzić dyskusje na temat polityk, dołącz
do czatu matrix/freenode.
do czatu Matrix/Freenode.
mpwg_descr: Grupa robocza Monero ds. polityki to luźno uformowane kworum osób zainteresowanych
interakcją z organami regulacyjnymi, decydentami politycznymi i szerszym sektorem
usług finansowych w celu zapewnienia szerokiego zrozumienia technologii Monero,
@ -381,10 +380,12 @@ downloads:
showhash2: i powinna być traktowana jako kanoniczne, z podpisem sprawdzanym odpowiednim
kluczem GPG
showhash3: "w kodzie źródłowym"
mobilelight1: Poniżej znajdują się portfele mobilne lub lekkie, uważane za bezpieczne
przez szanowanych członków społeczności. Jeśli nie ma tu jakiegoś portfela, możesz
poprosić społeczność o jego sprawdzenie. Przejdź do naszych
mobilelight2: Hangoutów
mobilelight1: Portfele wymienione poniżej są mobilnymi lub lekkimi portfelami, które
są uważane za bezpieczne przez szanowanych członków społeczności. Jeśli chcesz
korzystać z portfela, który nie jest wymieniony na tej stronie, zaleca się, aby
skonsultować się ze społecznością, aby dowiedzieć się, czy portfel jest bezpieczny
i jakie są zagrożenia w jego użyciu. Przejdź do naszych
mobilelight2: miejsc spotkań
mobilelight3: aby sprawdzić gdzie nas znajdziesz.
installer: Instalator
@ -436,8 +437,8 @@ press-kit:
Monero, a nie jako tło całego obrazu.
intro3: Ostatecznie możesz ściągnąć zawartość całej strony jako plik .zip, klikając
intro4: tutaj.
noback: Bez tła
whiteback: Białe tło
noback: Przezroczyste M
whiteback: Białe M (zalecane)
symbol: Symbol Monero
logo: Logo Monero
small: Mały
@ -644,6 +645,8 @@ contributing:
Wystarczy prosty, w pełni zsynchronizowany węzeł, aby pomóc sieci, jeśli chcesz
pójść swoim sposobem, możesz uruchomić otwarty @węzęł-zdalny, aby umożliwić innym
osobom łączenie się z nim.
altqrmonero: Kod QR Monero
altqrbitcoin: Kod QR Bitcoin
faq:
q1: W jaki sposób Monero ma wartość?
a1: Monero ma wartość, ponieważ ludzie chcą go kupować. Jeśli nikt nie chce kupić
@ -946,6 +949,13 @@ faq:
\ Dzięki temu sieć jest o wiele ciężej zaatakować, żaden kopacz nie ma znaczącej\
\ przewagi nad innymi kopaczami (wszyscy korzystają z mniej więcej takiego samego\
\ sprzętu).\n"
qmaxsupply: Jaka jest maksymalna podaż Monero?
amaxsupply: Monero ma stały stopień emisji, a nie ustaloną maksymalną podaż. Około
maja 2022 roku, emisja Monero spadnie do i na stałe pozostanie na poziomie 0,3
XMR na minutę (0,6 XMR na @blok). Jest to około 1% inflacji w pierwszym roku i
zbliży się do 0% inflacji w kolejnych latach. Ta @emisja-ogonowa zapewnia stałe
zachęty do zabezpieczenia Monero, nawet w dalekiej przyszłości, utrzymując inflację
na bardzo niskim poziomie.
mining:
intro1: Monero jest kryptowalutą, która opiera się na wydobywaniu z dowodem pracy,
aby osiągnąć powszechny konsensus. Poniżej znajdziesz informacje i materiały dotyczące
@ -990,7 +1000,7 @@ mining:
\ kopania przy użyciu oprogramowania Monero (<a href=\"https://www.getmonero.org/downloads/#gui\"\
>GUI</a> i <a href=\"https://www.getmonero.org/downloads/#cli\">CLI</a>), ponieważ\
\ ten rodzaj niezależnego kopania jest najbardziej skutecznym sposobem na zwiększenie\
\ odporności sieci Monero.\n"
\ odporności sieci Monero. Zachęcamy również do kopania za pomocą P2Pool.\n"
miningset: Kopanie pojedynczo czy w puli
efficiency: Monero może być wydobywane zarówno przez CPU jak i GPU, ale te pierwsze
są znacznie bardziej wydajne.
@ -1000,7 +1010,31 @@ mining:
\ Ten algorytm PoW jest odporny na układy ASIC, co oznacza, że nie jest możliwe\
\ zbudowanie specjalistycznego sprzętu do kopania Monero. Kopacze muszą używać\
\ sprzętu klasy konsumenckiej i uczciwie rywalizować.\n"
pow: Proof of Work
pow: Dowód pracy
p2poolh: 'P2Pool: To, co najlepsze w kopaniu w pojedynkę i w puli'
p2poolfeatures: Główne właściwości
p2poolp: "P2Pool jest bocznym łańcuchem (sidechain) Monero, a bloki P2Pool są potencjalnie\
\ blokami Monero. Każdy kopacz przesyła szablony bloków, które zawierają wypłaty\
\ dla wszystkich kopaczy wydobywających w tym samym czasie (tych, którzy aktualnie\
\ mają udziały w oknie PPLNS). Wysokiej jakości szablony bloków są dodawane do\
\ blockchainu P2Pool jako bloki, które liczą się jako \"udziały\" dla kopacza,\
\ który je znalazł.\n"
p2poolnew: "P2Pool jest nowym, sprytnym sposobem kopania Monero, który pozwala kopaczom\
\ na otrzymywanie częstych wypłat oferowanych przez pule bez konieczności ufania\
\ scentralizowanej puli. P2Pool jest pulą kopania typu Peer-To-Peer, która daje\
\ kopaczom pełną kontrolę nad ich węzłem Monero i tym, co kopią. Więcej szczegółów\
\ w <a href=\"{{ site.baseurl }}/2021/10/05/p2pool-released.html\">ogłoszeniu</a>.\n"
p2pminpayout: Mniej niż 0.0004 XMR minimalnej wypłaty
p2pzeropayout: <b>0 XMR</b> kosztu za wypłatę
p2pzerofee: 0% opłaty
p2pplns: System wypłat <b>PPLNS</b>
p2ppermissionless: <b>Bez ograniczeń:</b> każdy może dołączyć do sidechaina, a cenzurowanie
poszczególnych kopaczy jest praktycznie niemożliwe.
p2pdecentralized: <b>Zdecentralizowany:</b> brak centralnego serwera, który może
zostać wyłączony/zablokowany/złośliwy.
p2pmoreinfo: 'Więcej informacji i szczegółów w repozytorium GitHub projektu:'
p2ptrustless: <b>Bez zaufania:</b> nie ma portfela puli; fundusze nigdy nie są pod
kontrolą. Wszystkie bloki puli wypłacają kopaczom natychmiast.
using: {}
what-is-monero:
need-to-know: Co musisz wiedzieć
@ -1111,10 +1145,10 @@ developer-guides:
monerophp: Biblioteka Monero napisana w PHP przez zespół Monero Integrations.
monero-nodejs: Menedżer portfela do interakcji z monero-wallet-rpc.
monero-javascript: Biblioteka Node.js do korzystania z Monero.
libraries_para: Biblioteki Monero stworzone i utrzymywane przez społeczność. Nie
są weryfikowane przez główny zespół i są tutaj wymienione tylko dla wygody. Wykonaj
własne badania przed ich użyciem. Jeśli chcesz dodać bibliotekę do tej listy,
otwórz problem na
libraries_para: Biblioteki Monero są tworzone i pielęgnowane przez społeczność.
Poniższe repozytoria nie są weryfikowane przez zespół główny i są wymienione tutaj
tylko dla wygody. Prosimy o przeprowadzenie własnych badań przed ich użyciem,
a jeśli chcesz dodać bibliotekę do tej listy, prosimy o otwarcie sprawy na
libraries: Biblioteki i pomocnicy
monerose: Jeden z najbardziej kompletnych zasobów zarówno dla użytkowników, jak
i programistów.
@ -1266,7 +1300,7 @@ roadmap:
trezort: Wsparcie Trezor model T
nanox: Wsparcie Ledger Nano X
tori2p: Integracja Tor i I2P w portfelu CLI
multisigms: Multisig Messaging System
multisigms: Wielopodpisowy system komunikacji
weblate: 'Zmiana platformy lokalizacyjnej: z Pootle na Weblate'
rpcpay: Płać za usługę za pomocą kopania (RPC-Pay)
ipv6: Wsparcie IPv6
@ -1290,6 +1324,8 @@ roadmap:
released-0-17: Wydano CLI i GUI 0.17 „Oxygen Orion”
released-0-16-0-0: Wydano CLI i GUI 0.16.0.0
p2pool: Wydano P2Pool
haveno: Haveno
research-lab:
intro: Monero jest zobowiązane nie tylko do produkcji zamiennej waluty, ale także
do ciągłego badania w zakresie prywatności finansowej, która dotyczy kryptowalut.
@ -1663,6 +1699,7 @@ tools:
zrzeczenie się odpowiedzialności na dole tej strony.</b> Jeśli narzędzie nie wspiera
już Monero lub chciałbyś, aby narzędzie Monero znalazło się na liście, proszę
monerologs: Archiwum kanałów IRC Monero
gateways: Systemy płatności
error:
button: Do strony głównej
title: Nie znaleziono strony (być może ceni sobie prywatność)

View File

@ -8,13 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Paul Janowitz <janowitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/account/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:1
@ -26,11 +30,13 @@ msgstr "Podobnie jak konto bankowe, konto Monero zawiera wszystkie twoje płatno
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"account\", \"accounts\", \"wallet\", \"wallets\"]"
msgstr "[\"account\", \"accounts\", \"wallet\", \"wallets\", \"konto\", \"konta\", \"portfel\", \"portfela\"]"
msgstr ""
"[\"account\", \"accounts\", \"wallet\", \"wallets\", \"konto\", \"konta\", "
"\"portfel\", \"portfele\"]"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:7
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
@ -40,23 +46,27 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
msgid "The Basics"
msgstr "Podstawy"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:11
#
msgid "Those familiar with Monero's predecessors will be more familiar with the term *wallet* to describe this. In Monero we call this an account, and it is a private account owned and operated by a Monero user."
msgstr "Dla bardziej zaznajomionych z poprzednikami Monero bliższe będzie określenie *portfel*. Jest to prywatne konto w posiadaniu i obsłudze użytkownika Monero."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:13
#
msgid "Your account contains all of the Monero @transactions you have sent and received. Your account balance is a sum of all the Monero you've received, less the Monero you've sent. When using Monero you may notice that your account has two balances, a locked and an unlocked balance. The unlocked balance contains funds that can be spent immediately, and the locked balance contains funds that you can't spend right now. You may receive a transaction that has an @unlock-time set, or you may have sent some Monero and are waiting for the @change to come back to your wallet, both situations that could lead to those funds being locked for a time."
msgstr "Konto zawiera wszystkie twoje wychodzące i przychodzące @transakcje Monero. Saldo jest sumą wszystkich Monero, jakie otrzymałeś, minus Monero, które wysłałeś. Zauważ, że konto posiada dwa salda: zablokowane i odblokowane. Saldo odblokowane zawiera fundusze możliwe do natychmiastowego wydania, a w skład salda zablokowanego wchodzą środki, których nie możesz w danym momencie wydać. Może się zdarzyć, że otrzymasz wpłatę z ustawionym @czasem-na-odblokowanie lub że wyślesz Monero i będziesz oczekiwał aż @reszta zostanie zwrócona do twojego portfela. W obu sytuacjach twoje środki mogą zostać tymczasowo zablokowane."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:15
#
msgid "A key difference between traditional electronic currency and Monero is that your account resides only under your control, normally on your computer, and cannot be accessed by anyone else if you [practice good security](#practicing-good-security)."
msgstr "Kluczowa różnica między tradycyjną walutą elektroniczną a Monero polega na tym, że twoje konto Monero podlega jedynie twojej kontroli, przeważnie na twoim komputerze, i nikt nie ma do niego dostępu, jeśli tylko praktukujesz [zasady bezpieczeństwa](#prkatykowanie-zasad-bezpieczeństwa)."
msgstr ""
"Kluczowa różnica między tradycyjną walutą elektroniczną a Monero polega na "
"tym, że twoje konto Monero podlega jedynie twojej kontroli, przeważnie na "
"twoim komputerze, i nikt nie ma do niego dostępu, jeśli tylko praktukujesz ["
"zasady bezpieczeństwa](#pratykowanie-zasad-bezpieczeństwa)."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:16
@ -64,15 +74,18 @@ msgstr "Kluczowa różnica między tradycyjną walutą elektroniczną a Monero p
msgid "Multiple Accounts"
msgstr "Wiele kont"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:19
#
msgid "There are no costs attached to creating a Monero account, and there are no fees charged except for individual @transaction fees that go to @miners."
msgstr "Nie istnieją żadne koszta związane z założeniem konta Monero ani żadne opłaty, z wyjątkiem opłat za pojedyncze @transakcje, które trafiają do @górników."
msgstr ""
"Nie istnieją żadne koszta związane z założeniem konta Monero ani żadne "
"opłaty, z wyjątkiem opłat za pojedyncze @transakcje, które trafiają do "
"@kopaczy."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:21
#
msgid "This means that individuals can easily create a Monero account for themselves as well as a joint account to share with their partner, and individual accounts for their children. Similarly, a business could create separate accounts for each division or group. Since Monero's @transaction fees are quite low, moving funds between accounts is not an expensive exercise."
msgstr "Oznacza to, że każdy może w łatwy sposób założyć konto Monero dla siebie, jak i konto łączone z partnerem lub indywidualne dla dziecka. Podobnie firma może założyć osobne konta dla każdego oddziału lub grupy pracowniczej. Ponieważ opłaty za @transakcje są dość niskie, przekazywanie środków między kontami nie jest drogie."
@ -82,23 +95,39 @@ msgstr "Oznacza to, że każdy może w łatwy sposób założyć konto Monero dl
msgid "Cryptographic Keys"
msgstr "Klucze kryptograficzne"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:25
#
msgid "Monero relies heavily on a cryptography principle known as *public/private key cryptography* or *asymmetric cryptography*, which is thoroughly detailed in [this Wikipedia article](https://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography)."
msgstr "Monero opiera się głównie na zasadzie kryptograficznej znanej jako *kryptografia kluczy publicznych i prywatnych* lub *kryptografia asymetryczna*, która została dokładnie opisana w [tym artykule Wikipedii](https://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography)."
msgstr ""
"Monero opiera się głównie na zasadzie kryptograficznej znanej jako *"
"kryptografia kluczy publicznych i prywatnych* lub *kryptografia asymetryczna*"
", która została dokładnie opisana w [tym artykule Wikipedii](https://pl."
"wikipedia.org/wiki/Kryptografia_klucza_publicznego)."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:27
#
msgid "Your account is based on two keys, a @spend-key and a @view-key. The @spend-key is special in that it is the single key required to spend your Monero funds, whereas the @view-key allows you to reveal your @transactions to a third party, for example for auditing or accounting purposes. These keys in your account also play an important role in Monero's @transaction's privacy."
msgstr "Twoje konto bazuje na dwóch kluczach: kluczu wydawania i kluczu widoczności. @Klucz-wydawania jest jedynym kluczem wymaganym do wydawania twoich środków Monero, podczas gdy @klucz-widoczności pozwala na ujawnienie twoich @transakcji osobom trzecim, na przykład dla celów kontrolnych czy rachunkowych. Klucze te pełnią również istotną rolę w prywatności @transakcji."
msgstr ""
"Twoje konto bazuje na dwóch kluczach: @kluczu-wydawania i @kluczu-wglądu. "
"@Klucz-wydawania jest jedynym kluczem wymaganym do wydawania twoich środków "
"Monero, podczas gdy @klucz-wglądu pozwala na ujawnienie twoich @transakcji "
"osobom trzecim, na przykład dla celów kontrolnych czy rachunkowych. Klucze "
"te pełnią również istotną rolę w prywatności @transakcji."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:29
#
msgid "The private keys for both of these must be protected by you in order to retain your account privacy. On the other hand, the public keys are obviously public (they are part of your Monero account address). For normal public/private key cryptography someone could send you a private message by encrypting it with either of your public keys, and you would then be the only one able to decrypt it with your private keys."
msgstr "Klucze prywatne w obu przypadkach muszą być chronione przez ciebie, aby utrzymać prywatność twojego konta. Z drugiej storny, klucze publiczne, jak sama nazwa wskazuje, mogą zostać ujawnione i tworzą część twojego adresu konta Monero. Różnica pomiędzy kluczem prywatnym a publicznym polega na tym, że ktoś może wysłać ci wiadomość zaszyfrowaną jednym z twoich publicznych kluczy, a jedynie ty możesz ją odszyfrować przy użyciu twoich kluczy prywatnych."
msgstr ""
"Klucze prywatne w obu przypadkach muszą być chronione przez ciebie, aby "
"utrzymać prywatność twojego konta. Z drugiej strony, klucze publiczne, jak "
"sama nazwa wskazuje, mogą zostać ujawnione i tworzą część twojego adresu "
"konta Monero. Różnica pomiędzy kluczem prywatnym a publicznym polega na tym, "
"że ktoś może wysłać ci wiadomość zaszyfrowaną jednym z twoich publicznych "
"kluczy, a jedynie ty możesz ją odszyfrować przy użyciu twoich kluczy "
"prywatnych."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:30
@ -106,9 +135,9 @@ msgstr "Klucze prywatne w obu przypadkach muszą być chronione przez ciebie, ab
msgid "Backing Up Your Account"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej konta"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:33
#
msgid "When you manage your own Monero Account with the private @spend-key, you are solely responsible for the security of your funds. Thankfully, Monero makes it very easy to backup your account. When creating a Monero account for the first time you will be given a unique @mnemonic-seed for your account that consists of 13 or 25 words in the language of your choosing. **This seed is the only thing you need to backup for your account**, and so it is imperative that it is written down and stored securely. Never store this seed in a form or location that would allow someone else to see it!"
msgstr "Po założeniu własnego konta Monero z prywatnym @kluczem-wydawania, jesteś jedyną osobą odpowiedzialną za bezpieczeństwo twoich środków. Na szczęście Monero ułatwia proces tworzenia kopii zapasowej konta. Przy zakładaniu konta po raz pierwszy otrzymałeś unikalny @kod-mnemoniczny składający się z 13 lub 25 słów w wybranym języku. **Ten kod jest jedyną rzeczą potrzebną do stworzenia kopii zapasowej konta** i konieczne jest jego zapisanie i bezpieczne przechowanie. Nigdy nie chowaj swojego zapisanego kodu w miejscu, w którym ktoś mógłby go zobaczyć!"
@ -186,9 +215,9 @@ msgstr ""
"Background refresh thread started\n"
"[wallet 4B15Zj]: █\n"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:72
#
msgid "As the example above indicates, it is incredibly important to store these words in safe locations. If you are concerned about the risk of critical loss at your home, for instance, you may want to store a second copy of your seed with your attorney or in a safety deposit box. It is also recommended that it is stored in a way that does not make it obvious that it is your seed, so writing it into a letter or as part of other notes is advisable."
msgstr "Jak wspomniamo w powyższym przykładzie, bardzo ważne jest przechowywanie tych słów w bezpiecznym miejscu. Jeśli obawiasz się ryzyka straty w swoim domu, możesz przekazać kopię swojego kodu adwokatowi lub w skrzynce depozytowej. Zalecane jest także zapisanie kodu w formie listu lub jako część innych notatek tak, aby nie było oczywiste, że słowa są twoim kodem mnemonicznym."
@ -198,15 +227,20 @@ msgstr "Jak wspomniamo w powyższym przykładzie, bardzo ważne jest przechowywa
msgid "Practicing Good Security"
msgstr "Praktykowanie zasad bezpieczeństwa"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:76
#
msgid "Over and above backing up your @mnemonic-seed so that you have access to your account in the event of critical data loss, it is also important to practice good security. Use a secure password when creating a local Monero account (not used on [MyMonero](https://mymonero.com) or other web-based account systems)."
msgstr "Poza stworzenie kopii twojego kodu mnemonicznego, aby mieć dostęp do konta w przypadku utraty danych, ważne jest także praktykowanie zasad bezpieczeństwa. Użyj bezpiecznego hasła przy zakładaniu lokalnego konta Monero (innego niż użyte na stronie [MyMonero] (https://mymonero.com) czy innych systemach kont internetowych)."
msgstr ""
"Poza stworzenie kopii twojego @seeda-mnemonicznego, aby mieć dostęp do konta "
"w przypadku utraty danych, ważne jest także praktykowanie zasad "
"bezpieczeństwa. Użyj bezpiecznego hasła przy zakładaniu lokalnego konta "
"Monero (innego niż użyte na stronie [MyMonero](https://mymonero.com) czy "
"innych systemach kont internetowych)."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:78
#
msgid "Don't ever give your Monero account password to anyone, as this can be used to access the Monero on your computer without knowing your @mnemonic-seed. Similarly, make sure you have running and up-to-date antivirus, especially on Windows computers. Finally, be careful when clicking links in emails or on unknown and untrusted websites, as malware installed on your computer can sit and wait for you to access your Monero account before taking the funds from it."
msgstr "Nie ujawniaj swojego hasła do konta Monero nikomu, bo może ono zostać użyte do uzyskania dostępu do Monero z twojego komputera bez wymagania kodu mnemonicznego. Upewnij się, że twój antywirus jest włączony i zaktualizowany, zwłaszcza na komputerze z systemem Windows. Uważaj przy otwieraniu linków z e-maili lub na nieznanych i niezaufanych stronach internetowych, ponieważ raz zainstalowane złośliwe oprogramowanie może czekać z podebraniem twoich pieniędzy aż wejdziesz na swoje konto Monero."
@ -216,8 +250,14 @@ msgstr "Nie ujawniaj swojego hasła do konta Monero nikomu, bo może ono zostać
msgid "Leaving Your Account to Next of Kin"
msgstr "Przekazywanie konta najbliższym"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:81
#
msgid "Providing access to your Monero account to your next of kin is just as easy as it is to backup your Monero account. Simply leave your @mnemonic-seed to them in your will, or store it somewhere safe where it will be given to them upon the execution of your will. A key advantage to this is that your next of kin won't have to wait for months for a third party to release the funds to them."
msgstr "Przekazanie dostępu do konta Monero twoim najbliższym jest tak proste, jak stworzenie jego kopii zapasowej. Po prostu zapisz swój @kod-mnemoniczny w testamencie lub zostaw w bezpiecznym miejscu, które zostanie im ujawnione przy realizacji twojego testamentu. Kluczową zaletą takiego rozwiązania jest fakt, że twoi najbliżsi nie będą musieli czekać miesiącami na udostępnienie funduszy przez osoby trzecie."
msgstr ""
"Przekazanie dostępu do konta Monero twoim najbliższym jest tak proste, jak "
"stworzenie jego kopii zapasowej. Po prostu zapisz swój @seed-mnemoniczny w "
"testamencie lub zostaw w bezpiecznym miejscu, które zostanie im ujawnione "
"przy realizacji twojego testamentu. Kluczową zaletą takiego rozwiązania jest "
"fakt, że twoi najbliżsi nie będą musieli czekać miesiącami na udostępnienie "
"funduszy przez osoby trzecie."

View File

@ -7,18 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-23 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Paul Janowitz <janowitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:4
@ -28,6 +33,10 @@ msgid ""
"isolated system from the Monero daemon which has all of its traffic forced "
"over [Tor](https://torproject.org)."
msgstr ""
"Z [Qubes](https://qubes-os.org) + [Whonix](https://whonix.org) możesz mieć "
"portfel Monero, który jest odłączony od sieci i działa na wirtualnie "
"izolowanym systemie gdzie cały ruch jest wymuszany przez "
"[Tor](https://torproject.org)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:6
@ -39,6 +48,11 @@ msgid ""
"daemon you can make use of Qubes "
"[qrexec](https://www.qubes-os.org/doc/qrexec3/)."
msgstr ""
"Qubes daje możliwość łatwego tworzenia oddzielnych maszyn wirtualnych dla "
"różnych celów. Najpierw musisz stworzyć stację roboczą Whonix dla portfela "
"bez dostępu do sieci. Następnie, kolejną stację roboczą dla @daemon, który "
"użyje bramki Whonix-a jako NetVM. Do komunikacji między portfelem, a daemon "
"możesz użyć Qubes[qrexec](https://www.qubes-os.org/doc/qrexec3/)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:8
@ -49,16 +63,23 @@ msgid ""
"the wallet, you preserve resources of the Tor network, and there is less "
"latency."
msgstr ""
"Jest to bezpieczniejsze niż inne sposoby, które kierują rpc portfela przez "
"ukrytą usługę Tor, lub które używają fizycznej izolacji, ale nadal są "
"podłączone do sieci. W ten sposób nie potrzebujesz żadnego połączenia z "
"siecią, zachowujesz dostęp do Tor-a i masz mniejsze opóźnienia."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:10
msgid "## 1. [Create Whonix AppVMs](https://www.whonix.org/wiki/Qubes/Install):"
msgstr ""
"## 1. [Utwórz Whonix AppVMs](https://www.whonix.org/wiki/Qubes/Install):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:12
msgid "+ Using a Whonix workstation template, create two workstations as follows:"
msgstr ""
"+ Używając szablonu stacji roboczej Whonix, utwórz dwie stacje robocze w "
"następujący sposób:"
#. type: Bullet: ' - '
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:14
@ -67,6 +88,8 @@ msgid ""
"The first workstation will be used for your wallet, it will referred to as "
"`monero-wallet-ws`. You will have `NetVM` set to `none`."
msgstr ""
"Pierwsza stacja robocza będzie używana dla Twojego portfela, będzie ona "
"określana jako `monero-wallet-ws`. Będziesz miał `NetVM` ustawiony na `none`."
#. type: Bullet: ' - '
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:16
@ -79,41 +102,48 @@ msgid ""
"size of the [raw blockchain]({{ site.baseurl }}/downloads/#blockchain). Keep "
"in mind that the blockchain will take up more space with time."
msgstr ""
"Druga stacja robocza będzie przeznaczona dla demona `monerod`, będzie ona "
"określana jako `monerod-ws`. Będziesz miał `NetVM` ustawiony na bramę "
"Whonixa `sys-whonix`. Zanim przejdziesz dalej, upewnij się, że ta stacja "
"robocza ma wystarczającą ilość prywatnej pamięci masowej. Możesz oszacować, "
"ile miejsca potrzebujesz, sprawdzając rozmiar [surowego blockchaina]({{ "
"site.baseurl }}/downloads/#blockchain). Należy pamiętać, że blockchain z "
"czasem będzie zajmował coraz więcej miejsca."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:18
msgid "## 2. In the AppVM `monerod-ws`:"
msgstr ""
msgstr "## 2. W AppVM `monerod-ws`:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:20
msgid "+ Create a `systemd` file."
msgstr ""
msgstr "+ Utwórz plik `systemd`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:24
msgid "``` user@host:~$ sudo nano /home/user/monerod.service ```"
msgstr ""
msgstr "``` user@host:~$ sudo nano /home/user/monerod.service ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:26
msgid "Paste the following contents:"
msgstr ""
msgstr "Wklej następującą treść:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:31
msgid "``` [Unit] Description=Monero Full Node After=network.target"
msgstr ""
msgstr "``` [Unit] Description=Monero Full Node After=network.target"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:35
msgid "[Service] User=user Group=user"
msgstr ""
msgstr "[Service] User=user Group=user"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:38
msgid "Type=forking PIDFile=/home/user/.bitmonero/monerod.pid"
msgstr ""
msgstr "Type=forking PIDFile=/home/user/.bitmonero/monerod.pid"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:42
@ -123,16 +153,19 @@ msgid ""
" --no-igd --pidfile=/home/user/.bitmonero/monerod.pid \\\n"
" --log-file=/home/user/.bitmonero/bitmonero.log --p2p-bind-ip=127.0.0.1\n"
msgstr ""
"ExecStart=/usr/bin/monerod --detach --data-dir=/home/user/.bitmonero \\\n"
" --no-igd --pidfile=/home/user/.bitmonero/monerod.pid \\\n"
" --log-file=/home/user/.bitmonero/bitmonero.log --p2p-bind-ip=127.0.0.1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:45
msgid "Restart=always PrivateTmp=true"
msgstr ""
msgstr "Restart=always PrivateTmp=true"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:49
msgid "[Install] WantedBy=multi-user.target ```"
msgstr ""
msgstr "[Zainstaluj] WantedBy=multi-user.target ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:51
@ -140,17 +173,19 @@ msgid ""
"+ Make `monerod` daemon run on startup by editing the file "
"`/rw/config/rc.local`."
msgstr ""
"+ Spraw aby demon `monerod` był uruchamiany przy starcie przez edycję pliku "
"`/rw/config/rc.local`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:91
msgid "``` user@host:~$ sudo nano /rw/config/rc.local ```"
msgstr ""
msgstr "``` user@host:~$ sudo nano /rw/config/rc.local ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:57
msgid "Add these lines to the bottom:"
msgstr ""
msgstr "Dodaj te linie na samym dole:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:62
@ -158,23 +193,25 @@ msgid ""
"``` cp /home/user/monerod.service /lib/systemd/system/ systemctl start "
"monerod.service ```"
msgstr ""
"``` cp /home/user/monerod.service /lib/systemd/system/ systemctl start "
"monerod.service ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:64
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:99
msgid "Make file executable."
msgstr ""
msgstr "Zezwól na uruchamianie pliku."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:68
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:103
msgid "``` user@host:~$ sudo chmod +x /rw/config/rc.local ```"
msgstr ""
msgstr "``` user@host:~$ sudo chmod +x /rw/config/rc.local ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:70
msgid "+ Create rpc action file."
msgstr ""
msgstr "+ Utwórz plik akcji rpc."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:75
@ -182,36 +219,38 @@ msgid ""
"``` user@host:~$ sudo mkdir /rw/usrlocal/etc/qubes-rpc user@host:~$ sudo "
"nano /rw/usrlocal/etc/qubes-rpc/user.monerod ```"
msgstr ""
"``` user@host:~$ sudo mkdir /rw/usrlocal/etc/qubes-rpc user@host:~$ sudo "
"nano /rw/usrlocal/etc/qubes-rpc/user.monerod ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:77
msgid "Add this line:"
msgstr ""
msgstr "Dodaj linię:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:81
msgid "``` socat STDIO TCP:localhost:18081 ```"
msgstr ""
msgstr "``` socat STDIO TCP:localhost:18081 ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:83
msgid "+ Shutdown `monerod-ws`."
msgstr ""
msgstr "+ Zamknij `monerod-ws`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:85
msgid "## 3. In the AppVM `monero-wallet-ws`:"
msgstr ""
msgstr "## 3. W AppVM `monero-wallet-ws`:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:87
msgid "+ Edit the file `/rw/config/rc.local`."
msgstr ""
msgstr "+ Edytuj plik `/rw/config/rc.local`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:93
msgid "Add the following line to the bottom:"
msgstr ""
msgstr "Dodaj następującą linię na samym dole:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:97
@ -219,33 +258,35 @@ msgid ""
"``` socat TCP-LISTEN:18081,fork,bind=127.0.0.1 EXEC:\"qrexec-client-vm "
"monerod-ws user.monerod\" ```"
msgstr ""
"``` socat TCP-LISTEN:18081,fork,bind=127.0.0.1 EXEC:\"qrexec-client-vm "
"monerod-ws user.monerod\" ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:105
msgid "+ Shutdown `monero-wallet-ws`."
msgstr ""
msgstr "+ Zamknij `monero-wallet-ws`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:107
msgid "## 4. In `dom0`:"
msgstr ""
msgstr "## 4. W `dom0`:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:109
msgid "+ Create the file `/etc/qubes-rpc/policy/user.monerod`:"
msgstr ""
msgstr "+ Stwórz plik `/etc/qubes-rpc/policy/user.monerod`:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:113
msgid "``` [user@dom0 ~]$ sudo nano /etc/qubes-rpc/policy/user.monerod ```"
msgstr ""
msgstr "``` [user@dom0 ~]$ sudo nano /etc/qubes-rpc/policy/user.monerod ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:115
msgid "Add the following line:"
msgstr ""
msgstr "Dodaj następującą linię:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:118
msgid "``` monero-wallet-ws monerod-ws allow ```"
msgstr ""
msgstr "``` monero-wallet-ws monerod-ws allow ```"

View File

@ -7,13 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-23 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Paul Janowitz <janowitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/howto_fix_stuck_funds/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:2
@ -26,8 +30,8 @@ msgid ""
"Sometimes, your funds will become stuck - you will have some locked funds "
"that never become unlocked. This is how you fix it."
msgstr ""
"Czasami twoje fundusze utkną - część z nich zostanie zablokowana i nigdy nie "
"odblokowana. Oto jak to naprawić:"
"Czasami, Twoje fundusze utkną - będziesz miał kilka zablokowanych funduszy, "
"które nigdy nie zostaną odblokowane. Oto jak to naprawić."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:6
@ -37,7 +41,7 @@ msgstr "- Załaduj swój portfel w monero-wallet-cli."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:8
msgid "- Type"
msgstr "- Wpisz:"
msgstr "- Wpisz"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:10
@ -58,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:14
msgid "- Close monero-wallet-cli by typing"
msgstr "- Zamnkij monero-wallet-cli, wpisując:"
msgstr "- Zamnkij monero-wallet-cli, wpisując"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:16
@ -100,12 +104,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:28
msgid "- Delete yourwallet.bin"
msgstr "- Usuń nazwaportfela.bin."
msgstr "- Usuń twójportfel.bin"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:30
msgid "- Load monero-wallet-cli, type in the name of the wallet you just deleted"
msgstr "- Załaduj monero-wallet-cli, wpisz nazwę portfela, który właśnie usunąłeś."
msgstr ""
"- Załaduj monero-wallet-cli, wpisz nazwę portfela, który właśnie usunąłeś"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:32

View File

@ -7,23 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Patix0331 <patix0331@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/importing_blockchain/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:4
msgid "### Purpose and Warning"
msgstr ""
msgstr "### Cel i Ostrzeżenie"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:6
@ -35,6 +40,13 @@ msgid ""
"just a single server, and the Monero @daemon will verify each block as it's "
"received, instead of verifying separately after downloading."
msgstr ""
"Większość ludzi tego nie potrzebuje. Aby korzystać z Monero, wystarczy "
"uruchomić oprogramowanie, a ono samo zsynchronizuje się z siecią peer-to-"
"peer. Zazwyczaj jest to znacznie szybsze niż pobieranie i importowanie "
"blockchaina, jak wyszczególniono w tym przewodniku. Dzieje się tak dlatego, "
"że będziesz pobierać z wielu serwerów peer-to-peer zamiast z jednego, a "
"Monero @daemon zweryfikuje każdy blok w momencie jego otrzymania, zamiast "
"weryfikować go osobno po pobraniu."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:8
@ -42,6 +54,8 @@ msgid ""
"This option is mostly useful for development, or possibly if some unusual "
"problem is preventing you from syncing the normal way."
msgstr ""
"Ta opcja jest przydatna głównie podczas programowania, lub jeśli jakiś "
"nietypowy problem uniemożliwia synchronizację w normalny sposób."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:10
@ -54,11 +68,17 @@ msgid ""
"absolutely sure it was already fully and properly verified before "
"exporting.\n"
msgstr ""
"**Nigdy** nie używaj niebezpiecznej opcji niezweryfikowanego importu, jest "
"ona przeznaczona wyłącznie dla ekspertów. W szczególności nie używaj jej z "
"żadnym blockchainem, który pobierasz z Internetu, w tym z oficjalnej strony. "
"Jest ona bezpieczna tylko wtedy, gdy a) importujesz plik, który sam "
"wyeksportowałeś lokalnie *i* b) jesteś absolutnie pewien, że został on już w "
"pełni i prawidłowo zweryfikowany przed eksportem.\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:12
msgid "### Step 1"
msgstr ""
msgstr "### Krok 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:14
@ -67,21 +87,25 @@ msgid ""
"https://downloads.getmonero.org/blockchain.raw; you can skip this step if "
"you are importing the blockchain from another source."
msgstr ""
"Pobierz aktualny bootstrap z https://downloads.getmonero.org/blockchain.raw; "
"możesz pominąć ten krok, jeśli importujesz blockchain z innego źródła."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:16
msgid "### Step 2"
msgstr ""
msgstr "### Krok 2"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:18
msgid "Find the path where the Monero software is installed. For example mine is:"
msgstr ""
"Znajdź ścieżkę, gdzie zainstalowane jest oprogramowanie Monero. Na przykład "
"moja to:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:20
msgid "`D:\\monero-gui-0.10.3.1`"
msgstr ""
msgstr "`D:\\monero-gui-0.10.3.1`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:22
@ -89,21 +113,23 @@ msgid ""
"Your path may be different depending on where you decided to install the "
"Monero software, and what version of the software you have."
msgstr ""
"Twoja ścieżka może być inna w zależności od tego, gdzie zdecydowałeś się "
"zainstalować oprogramowanie Monero i jaką wersję oprogramowania posiadasz."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:24
msgid "### Step 3"
msgstr ""
msgstr "### Krok 3"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:26
msgid "Find the path of your downloaded blockchain for example mine was:"
msgstr ""
msgstr "Znajdź ścieżkę do swojego pobranego blockchaina, na przykład moją była:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:28
msgid "`C:\\Users\\KeeJef\\Downloads\\blockchain.raw`"
msgstr ""
msgstr "`C:\\Users\\KeeJef\\Downloads\\blockchain.raw`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:30
@ -111,11 +137,13 @@ msgid ""
"Yours might be different depending on where you chose to save the downloaded "
"blockchain."
msgstr ""
"Twoja może być inna w zależności od tego, gdzie zdecydowałeś się zapisać "
"pobrany blockchain."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:32
msgid "### Step 4"
msgstr ""
msgstr "### Krok 4"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:34
@ -123,11 +151,13 @@ msgid ""
"Open a Command Prompt window. You can do this by pressing the Windows key + "
"R, and then typing in the popup box `CMD` and pressing Enter."
msgstr ""
"Otwórz okno Wiersza Poleceń. Możesz to zrobić naciskając klawisz Windows + "
"R, a następnie wpisując w oknie, które wyskoczy - `CMD` i nacisnąć Enter."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:36
msgid "### Step 5"
msgstr ""
msgstr "### Krok 5"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:38
@ -135,21 +165,23 @@ msgid ""
"Now you need to navigate using the CMD window to the path of your Monero "
"software. You can do this by typing:"
msgstr ""
"Teraz musisz wejść za pomocą okna CMD do miejsca gdzie znajduję się "
"zainstalowane oprogramowanie Monero. Możesz to zrobić wpisując:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:40
msgid "`cd C:\\YOUR\\MONERO\\PATH\\HERE`"
msgstr ""
msgstr "`cd C:\\TUTAJ\\TWOJA\\ŚCIEŻKA\\MONERO`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:42
msgid "It should look something like:"
msgstr ""
msgstr "Powinno to wyglądać mniej więcej tak:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:44
msgid "`cd D:\\monero-gui-0.10.3.1`"
msgstr ""
msgstr "`cd D:\\monero-gui-0.10.3.1`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:46
@ -158,16 +190,19 @@ msgid ""
"example if your Monero software was on your D drive then before using the cd "
"command you would do `D:`"
msgstr ""
"Jeśli Twoje oprogramowanie Monero jest na innym dysku możesz użyć "
"`LiteraDysku:` na przykład jeśli Twoje oprogramowanie Monero było na dysku D "
"to przed użyciem komendy `cd` napisałbyś `D:`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:48
msgid "### Step 6"
msgstr ""
msgstr "### Krok 6"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:50
msgid "Now type in your command prompt window:"
msgstr ""
msgstr "Teraz wpisz w oknie wiersza poleceń:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:52
@ -175,11 +210,13 @@ msgid ""
"`monero-blockchain-import --input-file "
"C:\\YOUR\\BLOCKCHAIN\\FILE\\PATH\\HERE`"
msgstr ""
"`monero-blockchain-import --input-file C:\\TUTAJ\\TWOJA\\ŚCIEŻKA\\DO"
"\\BLOCKCHAIN`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:54
msgid "For example I would type :"
msgstr ""
msgstr "Na przykład ja wpisałbym:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:56
@ -187,11 +224,13 @@ msgid ""
"`monero-blockchain-import --input-file "
"C:\\Users\\KeeJef\\Downloads\\blockchain.raw`"
msgstr ""
"`monero-blockchain-import --input-file C:\\Users\\KeeJef\\Downloads"
"\\blockchain.raw`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:58
msgid "### Step 7"
msgstr ""
msgstr "### Krok 7"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:59
@ -199,3 +238,5 @@ msgid ""
"After the the blockchain has finished syncing up you can open your Monero "
"wallet normally. Your downloaded blockchain.raw can be deleted."
msgstr ""
"Po zakończeniu synchronizacji blockchain możesz normalnie otworzyć swój "
"portfel Monero. Pobrany blockchain.raw może zostać usunięty."

View File

@ -8,52 +8,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Paul Janowitz <janowitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/ledger-wallet-cli/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:4
msgid "### Table of Content"
msgstr ""
msgstr "### Spis treści"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9
#, markdown-text
msgid "[Windows](#windows)"
msgstr ""
msgstr "[Windows](#windows)"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9
#, markdown-text
msgid "[Mac OS X](#mac-os-x)"
msgstr ""
msgstr "[Mac OS X](#mac-os-x)"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9
#, markdown-text
msgid "[Linux](#linux)"
msgstr ""
msgstr "[Linux](#linux)"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9
#, markdown-text
msgid "[Final notes](#a-few-final-notes)"
msgstr ""
msgstr "[Uwagi końcowe](#a-few-final-notes)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:11
msgid "### Windows"
msgstr ""
msgstr "### Windows"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:13
@ -63,6 +68,8 @@ msgid ""
"We first have to ensure that we're sufficiently prepared. This entails the "
"following:"
msgstr ""
"Najpierw musimy się upewnić, że jesteśmy wystarczająco przygotowani. Wiąże "
"się to z następującymi kwestiami:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:15
@ -72,6 +79,8 @@ msgid ""
"- This guide assumes you have already initialized your Ledger wallet and "
"thus generated a 24 word mnemonic seed."
msgstr ""
"- Ten przewodnik zakłada, że masz już zainicjalizowany portfel Ledger, a tym "
"samym wygenerowany mnemoniczny seed z 24 słów."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:17
@ -81,6 +90,8 @@ msgid ""
"- You need to run / use CLI v0.12.2.0, which can be found <a "
"href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">here</a>."
msgstr ""
"- Musisz uruchomić / używać CLI v0.12.2.0, który znajdziesz <a href=\"{{site."
"baseurl}}/downloads/\">tutaj</a>."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:19
@ -91,6 +102,10 @@ msgid ""
"(sections 3.1.1 and 3.2.3 in particular). In addition, make sure to set the "
"network to `Mainnet`"
msgstr ""
"- Musisz zainstalować aplikację Ledger Monero i skonfigurować swój system. "
"Instrukcje znajdziesz [tutaj](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/"
"blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) (w szczególności sekcje 3.1.1 i 3."
"2.3). Dodatkowo upewnij się, że sieć jest ustawiona na `Mainnet`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:21
@ -100,6 +115,8 @@ msgid ""
"- Your Ledger needs to be plugged in and the Ledger Monero app should be "
"running."
msgstr ""
"- Twój Ledger musi być podłączony do prądu, a aplikacja Ledger Monero "
"powinna być uruchomiona."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:23
@ -107,13 +124,15 @@ msgid ""
"- Either your @daemon (`monerod.exe`) should be running and preferably be "
"fully synced or you should connect to a remote node."
msgstr ""
"- Albo twój @daemon (`monerod.exe`) powinien być uruchomiony i najlepiej w "
"pełni zsynchronizowany, albo powinieneś połączyć się ze zdalnym węzłem."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:25
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:121
msgid "Now that we're sufficiently prepared, let's start!"
msgstr ""
msgstr "Teraz, kiedy jesteśmy już wystarczająco przygotowani, zaczynajmy!"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:27
@ -121,6 +140,8 @@ msgid ""
"- Go to the directory / folder monerod.exe and monero-wallet-cli.exe are "
"located."
msgstr ""
"- Przejdź do katalogu / folderu gdzie znajdują się monerod.exe i monero-"
"wallet-cli.exe."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:29
@ -131,13 +152,18 @@ msgid ""
"you're using Windows 10 in latest version, it'll give you an option to "
"\"open the PowerShell window here\"."
msgstr ""
"- Otwórz nowy wiersz poleceń / powershell. W tym celu najpierw upewnij się, "
"że kursor nie znajduje się na żadnym z plików, a następnie wykonaj SHIFT + "
"kliknięcie prawym przyciskiem myszy. To da Ci opcję \"Otwórz tutaj okno "
"poleceń\". Jeśli używasz systemu Windows 10 w najnowszej wersji, da Ci to "
"opcję \"Otwórz tutaj okno PowerShell\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:31
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:81
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:127
msgid "- Now type:"
msgstr ""
msgstr "- Teraz wpisz:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:33
@ -145,6 +171,8 @@ msgid ""
"`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)"
msgstr ""
"`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device <new-wallet-name> --subaddress-"
"lookahead 3:200` (Win 7 + 8)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:35
@ -152,6 +180,8 @@ msgid ""
"`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)"
msgstr ""
"`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:37
@ -162,6 +192,9 @@ msgid ""
"instance, want to name your wallet `MoneroWallet`, the command would be as "
"follows:"
msgstr ""
"Zauważ, że jest to po prostu zmienna dla rzeczywistej nazwy portfela. Jeśli, "
"na przykład, chcesz nazwać swój portfel `MoneroWallet`, polecenie byłoby w "
"następujący sposób:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:39
@ -169,6 +202,8 @@ msgid ""
"`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)"
msgstr ""
"`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet --subaddress-"
"lookahead 3:200` (Win 7 + 8)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:41
@ -176,6 +211,8 @@ msgid ""
"`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)"
msgstr ""
"`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet --subaddress-"
"lookahead 3:200` (Win 10)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:43
@ -184,6 +221,8 @@ msgid ""
"- The CLI will, after executing aforementioned command, prompt your for a "
"password. Make sure to set a strong password and confirm it thereafter."
msgstr ""
"- CLI, po wykonaniu powyższej komendy, poprosi o podanie hasła. Upewnij się, "
"że ustawiasz silne hasło i potwierdź je następnie."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:45
@ -201,13 +240,24 @@ msgid ""
"is detrimental to privacy. This is virtually impossible when the private "
"view key is not exported."
msgstr ""
"- Ledger zapyta, czy chcesz wyeksportować prywatny klucz widoku, czy nie. "
"Przede wszystkim, Twoje środki nie mogą być zagrożone tylko za pomocą "
"prywatnego klucza widoku. Eksportowanie klucza prywatnego widoku umożliwia "
"aplikacji ( na komputerze - Monero v0.12.2.0) skanowanie bloków w "
"poszukiwaniu transakcji, które należą do Twojego portfela / adresu. Jeśli ta "
"opcja nie jest wykorzystywana, urządzenie (Ledger) będzie skanować bloki, co "
"będzie znacznie wolniejsze. Istnieje jednak jedno zastrzeżenie. To jest, "
"jeśli system zostanie skompromitowany, napastnik będzie potencjalnie w "
"stanie skompromitować Twój prywatny klucz widoku, co jest szkodliwe dla "
"prywatności. Jest to praktycznie niemożliwe, gdy prywatny klucz widoku nie "
"jest eksportowany."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:47
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:99
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:139
msgid "- You may have to hit confirm twice before it proceeds."
msgstr ""
msgstr "- Może być konieczne dwukrotne kliknięcie potwierdzenia, aby rozpocząć."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:49
@ -218,6 +268,9 @@ msgid ""
"up to 5-10 minutes. Furthermore, there will be no immediate feedback in the "
"CLI nor on the Ledger."
msgstr ""
"- Twój portfel Ledger Monero zostanie teraz wygenerowany. Należy pamiętać, "
"że może to potrwać do 5-10 minut. Co więcej, nie będzie natychmiastowej "
"informacji o tym ani w CLI ani na Ledgerze."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:51
@ -227,6 +280,8 @@ msgid ""
"- `monero-wallet-cli` will start refreshing. Wait until it has fully "
"refreshed."
msgstr ""
"- `monero-wallet-cli` rozpocznie odświeżanie. Poczekaj aż się w pełni "
"odświeży."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:53
@ -235,11 +290,13 @@ msgid ""
"Congratulations, you can now use your Ledger Monero wallet in conjunction "
"with the CLI."
msgstr ""
"Gratulacje, możesz teraz korzystać z portfela Monero Ledger w połączeniu z "
"CLI."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:55
msgid "### Mac OS X"
msgstr ""
msgstr "### Mac OS X"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:63
@ -250,6 +307,10 @@ msgid ""
"(sections 3.1.1 and 3.2.2 in particular). In addition, make sure to set the "
"network to `Mainnet`"
msgstr ""
"- Musisz zainstalować aplikację Ledger Monero i skonfigurować swój system. "
"Instrukcje znajdziesz [tutaj](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/"
"blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) (w szczególności sekcje 3.1.1 i 3."
"2.2). Dodatkowo upewnij się, że sieć jest ustawiona na `Mainnet`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:65
@ -260,6 +321,11 @@ msgid ""
"[here](https://monero.stackexchange.com/questions/8438/how-do-i-make-my-macos-detect-my-ledger-nano-s-when-plugged-in) "
"that you can use for assistance."
msgstr ""
"- Zauważ, że instrukcje dotyczące konfiguracji systemu (sekcja 3.2.2) na Mac "
"OS X są dość rozbudowane i mogą być postrzegane jako nieco zagmatwane. Na "
"szczęście, tficharmers stworzył przewodnik [tutaj](https://monero."
"stackexchange.com/questions/8438/how-do-i-make-my-macos-detect-my-ledger-"
"nano-s-when-plugged-in), z którego możesz skorzystać w celu uzyskania pomocy."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:69
@ -268,6 +334,8 @@ msgid ""
"- Either your daemon (`monerod`) should be running and preferably be fully "
"synced or you should connect to a remote node."
msgstr ""
"- Albo twój demon (`monerod`) powinien być uruchomiony i najlepiej w pełni "
"zsynchronizowany, albo powinieneś połączyć się ze zdalnym węzłem."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:73
@ -275,11 +343,13 @@ msgid ""
"- Use Finder to browse to the directory / folder `monero-wallet-cli` (CLI "
"v0.12.2.0) is located."
msgstr ""
"- Użyj Findera, aby przejść do katalogu / folderu w którym znajduje się "
"`monero-wallet-cli` (CLI v0.12.2.0)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:75
msgid "- Go to your desktop."
msgstr ""
msgstr "- Przejdź na swój pulpit."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:77
@ -287,6 +357,8 @@ msgid ""
"- Open a new terminal (if don't know how to open a terminal, see "
"[here](https://apple.stackexchange.com/a/256263))."
msgstr ""
"- Otwórz nowe okno terminala (jeśli nie wiesz jak otworzyć terminal, zobacz "
"[tutaj](https://apple.stackexchange.com/a/256263))."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:79
@ -294,16 +366,18 @@ msgid ""
"- Drag `monero-wallet-cli` in the terminal. It should add the full path to "
"the terminal. Do not hit enter."
msgstr ""
"- Przeciągnij `monero-wallet-cli` do terminala. Powinno to dodać pełną "
"ścieżkę w terminalu. Nie naciskaj enter."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:83
msgid "`--generate-from-device <new-wallet-name> --subaddress-lookahead 3:200`"
msgstr ""
msgstr "`--generate-from-device <new-wallet-name> --subaddress-lookahead 3:200`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:87
msgid "`--generate-from-device MoneroWallet --subaddress-lookahead 3:200`"
msgstr ""
msgstr "`--generate-from-device MoneroWallet --subaddress-lookahead 3:200`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:89
@ -312,6 +386,8 @@ msgid ""
"`monero-wallet-cli`. Thus, before you hit enter, your terminal should look "
"like:"
msgstr ""
"Zauważ, że powyższy tekst zostanie dołączony do ścieżki `monero-wallet-cli`. "
"Tak więc, zanim wciśniesz enter, twój terminal powinien wyglądać jak:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:91
@ -319,11 +395,15 @@ msgid ""
"`/full/path/to/monero-wallet-cli --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200`"
msgstr ""
"`/pełna/ścieżka/do/monero-wallet-cli --generate-from-device <new-wallet-"
"name> --subaddress-lookahead 3:200`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:93
msgid "Where the full path is, intuitively, the actual path on your Mac OS X."
msgstr ""
"Gdzie pełna ścieżka jest, intuicyjnie, rzeczywistą ścieżką w systemie Mac OS "
"X."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:95
@ -331,6 +411,8 @@ msgid ""
"- The CLI will, after executing aforementioned command, prompt you for a "
"password. Make sure to set a strong password and confirm it thereafter."
msgstr ""
"- CLI, po wykonaniu powyższej komendy, poprosi o podanie hasła. Upewnij się, "
"że ustawiłeś silne hasło i potwierdź je następnie."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:105
@ -338,11 +420,13 @@ msgid ""
"- Congratulations, you can now use your Ledger Monero wallet in conjunction "
"with the CLI."
msgstr ""
"- Gratulacje, możesz teraz korzystać z portfela Monero Ledger w połączeniu z "
"CLI."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:107
msgid "### Linux"
msgstr ""
msgstr "### Linux"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:115
@ -353,16 +437,22 @@ msgid ""
"(sections 3.1.1 and 3.2.1 in particular). In addition, make sure to set the "
"network to `Mainnet`"
msgstr ""
"- Musisz zainstalować aplikację Ledger Monero i skonfigurować swój system. "
"Instrukcje można znaleźć [tutaj](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/"
"blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) (w szczególności sekcje 3.1.1 i 3."
"2.1). Dodatkowo upewnij się, że sieć jest ustawiona na `Mainnet`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:123
msgid "- Go to the directory / folder monero-wallet-cli and monerod are located."
msgstr ""
"- Przejdź do katalogu / folderu, w którym znajdują się monero-wallet-cli i "
"monerod."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:125
msgid "- Open a new terminal"
msgstr ""
msgstr "- Otwórz nowy terminal"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:129
@ -370,6 +460,8 @@ msgid ""
"`./monero-wallet-cli --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200`"
msgstr ""
"`./monero-wallet-cli --generate-from-device <new-wallet-name> --subaddress-"
"lookahead 3:200`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:133
@ -377,11 +469,13 @@ msgid ""
"`./monero-wallet-cli --generate-from-device MoneroWallet "
"--subaddress-lookahead 3:200`"
msgstr ""
"`./monero-wallet-cli --generate-from-device MoneroWallet --subaddress-"
"lookahead 3:200`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:147
msgid "### A few final notes"
msgstr ""
msgstr "### Kilka uwag na koniec"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:149
@ -396,6 +490,15 @@ msgid ""
"can be found "
"[here](https://monero.stackexchange.com/questions/7581/what-is-the-relevance-of-the-restore-height)."
msgstr ""
"- Radzimy najpierw przetestować cały proces. To znaczy, wysłać niewielką "
"kwotę do portfela, a następnie przywrócić go (za pomocą wyżej wymienionego "
"przewodnika), aby sprawdzić, czy można odzyskać portfel. Należy pamiętać, że "
"po odtworzeniu / przywracania portfela, należy uzupełnić flagę `--restore-"
"height` (z wysokością bloku przed wysokością pierwszej transakcji do "
"portfela) do polecenia w kroku 3 (Windows), krok 5 (Mac OS X), lub krok 3 "
"(Linux). Więcej informacji na temat wysokości przywracania i jak ją "
"przybliżyć można znaleźć [tutaj](https://monero.stackexchange.com/questions/"
"7581/what-is-the-relevance-of-the-restore-height)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:151
@ -403,6 +506,8 @@ msgid ""
"- If you use a remote node, append the `--daemon-address host:port` flag to "
"the command in step 3 (Windows), step 5 (Mac OS X), or step 3 (Linux)."
msgstr ""
"- Jeśli używasz zdalnego węzła, dodaj opcję `--daemon-address host:port` do "
"polecenia w kroku 3 (Windows), kroku 5 (Mac OS X), lub kroku 3 (Linux)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:153
@ -414,6 +519,12 @@ msgid ""
"5:100`. Bear in mind that, the more subaddresses you pregenerate, the longer "
"it takes for the Ledger to create your wallet."
msgstr ""
"- Jeśli chcesz, możesz ręcznie dostosować wartość `--subaddress-lookahead`. "
"Pierwsza wartość jest liczbą kont, a druga jest liczbą podadresów na konto. "
"Tak więc, jeśli, na przykład, chcesz wstępnie wygenerować 5 kont z 100 "
"podadresami każde, użyj `--subaddress-lookahead 5:100`. Należy pamiętać, że "
"im więcej subadresów wstępnie wygenerujesz, tym dłużej potrwa dla Ledger, "
"aby utworzyć portfel."
#. type: Bullet: '- '
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159
@ -423,30 +534,35 @@ msgid ""
"wallet creation). Thereafter, you'd basically use it similar to how you "
"normally use the CLI. That is:"
msgstr ""
"Musisz tylko użyć znacznika `--generate-from-device` raz (tj. przy tworzeniu "
"portfela). Po tym, w zasadzie można go używać podobnie do tego, jak "
"normalnie korzystać z CLI. To jest:"
#. type: Bullet: ' - '
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159
#, markdown-text
msgid "Make sure your Ledger is plugged in and the Monero app is running."
msgstr ""
"Upewnij się, że Twój Ledger jest podłączony i aplikacja Monero jest "
"uruchomiona."
#. type: Bullet: ' - '
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159
#, markdown-text
msgid "Open `monero-wallet-cli`."
msgstr ""
msgstr "Otwórz `monero-wallet-cli`."
#. type: Bullet: ' - '
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159
#, markdown-text
msgid "Enter the wallet name of your Ledger Monero wallet."
msgstr ""
msgstr "Wpisz nazwę swojego portfela Ledger Monero."
#. type: Bullet: ' - '
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159
#, markdown-text
msgid "Enter the password to open the wallet."
msgstr ""
msgstr "Wprowadź hasło, aby otworzyć portfel."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:161
@ -457,6 +573,10 @@ msgid ""
"`--wallet-file /path/to/wallet.keys/file` flag. Alternatively, you can copy "
"the Ledger wallet files to the same directory as `monero-wallet-cli`.\n"
msgstr ""
" Jeśli pliki portfela Ledger nie są w tym samym katalogu co `monero-wallet-"
"cli`, powinieneś otworzyć `monero-wallet-cli` z opcją `--wallet-file /ścież"
"ka/do/pliku/wallet.keys`. Alternatywnie, możesz skopiować pliki portfela "
"Ledger do tego samego katalogu co `monero-wallet-cli`.\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:162
@ -466,3 +586,7 @@ msgid ""
"[StackExchange](https://monero.stackexchange.com/questions/8503/how-do-i-generate-a-ledger-monero-wallet-with-the-cli-monero-wallet-cli) "
"answer."
msgstr ""
"- Jeśli masz dalsze pytania lub potrzebujesz pomocy, proszę napisz komentarz "
"w oryginalnej odpowiedzi [StackExchange](https://monero.stackexchange.com/"
"questions/8503/how-do-i-generate-a-ledger-monero-wallet-with-the-cli-monero-"
"wallet-cli)."

View File

@ -8,259 +8,330 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Paul Janowitz <janowitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/mine-to-pool/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:3
#, no-wrap
msgid "Wallet"
msgstr ""
msgstr "Portfel"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:9
msgid "Before starting, you already need to have a wallet configured and working. The pool needs to know your wallet address to be able to send payments there. See the [Accepting Monero guide]({{ site.baseurl }}/get-started/accepting) for more information."
msgstr ""
"Zanim zaczniesz, musisz mieć już skonfigurowany i działający portfel. Pool "
"musi znać adres Twojego portfela, aby móc wysyłać tam płatności. Zobacz ["
"Przewodnik przyjmowania Monero]({{ site.baseurl }}/get-started/accepting) po "
"więcej informacji."
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:10
#, no-wrap
msgid "Profitability"
msgstr ""
msgstr "Rentowność"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:18
msgid "Before mining, you should decide if it is worth it or not for you. You have to decide this for yourself, based on your power costs and the hardware that you have available. There are many sites, such as [CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr) that allow you to enter your miner's speed and power draw, and it will show you the profit (or loss) per week/month."
msgstr ""
"Przed rozpoczęciem kopania powinieneś zdecydować, czy jest to dla Ciebie "
"opłacalne, czy nie. Musisz zdecydować to dla siebie, w oparciu o koszty "
"energii i sprzętu, który masz dostępny. Istnieje wiele stron, takich jak "
"[CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr) które "
"pozwalają wprowadzić prędkość koparki i pobór prądu, a ona pokaże ci zysk ("
"lub stratę) na tydzień/miesiąc."
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:19
#, no-wrap
msgid "Download Miner"
msgstr ""
msgstr "Pobierz koparkę"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:22
msgid "The first step is to download mining software onto your computer."
msgstr ""
"Pierwszym krokiem jest pobranie oprogramowania do kopania na swój komputer."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:23
#, no-wrap
msgid "Windows"
msgstr ""
msgstr "Windows"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:28
msgid "The XMRig developer provides pre-built binaries for Windows users. They are available on the [GitHub release page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
msgstr ""
"Twórca XMRig dostarcza gotowe binarki dla użytkowników Windows. Są one "
"dostępne na [stronie publikacji na GitHubie](https://github.com/xmrig/xmrig/"
"releases/latest)."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:31
msgid "Scroll down until you see `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Download this file and extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
msgstr ""
"Przewiń w dół, aż zobaczysz `xmrig-WERSJA-msvc-win64.zip`. Pobierz ten plik "
"i rozpakuj archiwum gdzieś łatwo do zapamiętania, na przykład na pulpit."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:32
#, no-wrap
msgid "Ubuntu Linux"
msgstr ""
msgstr "Linux Ubuntu"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:36
msgid "The XMRig developer provides pre-built binaries for Ubuntu Bionic (18.04) and Focal (20.04). They may work on other Ubuntu versions, and on other distributions, but this is not guaranteed."
msgstr ""
"Twórca XMRig dostarcza gotowe binarki dla Ubuntu Bionic (18.04) i Focal (20."
"04). Mogą one działać na innych wersjach Ubuntu, a także na innych "
"dystrybucjach, ale nie jest to pewne."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:39
msgid "These binaries are available on the [GitHub release page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
msgstr ""
"Te binarki są one dostępne na [stronie publikacji na GitHubie](https://github"
".com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:42
msgid "Scroll down to 'Assets' until you see the correct version for your system. Download this file, extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
msgstr ""
"Przewiń w dół do 'Assets' aż zobaczysz odpowiednią wersję dla Twojego "
"systemu. Pobierz ten plik i rozpakuj archiwum gdzieś łatwo do zapamiętania, "
"na przykład na pulpit."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:43
#, no-wrap
msgid "Other distributions and operative systems"
msgstr ""
msgstr "Inne dystrybucje i systemy operacyjne"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:46
msgid "Binaries are available for multiple distributions and operative systems, but you can also build the miner by yourself. Take a loot at [XMrig's docs](https://xmrig.com/docs/miner)"
msgstr ""
"Binarki są dostępne dla wielu dystrybucji i systemów operacyjnych, ale "
"możesz również zbudować koparkę samodzielnie. Zajrzyj do [dokumentacji "
"XMrig](https://xmrig.com/docs/miner)"
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:47
#, no-wrap
msgid "Selecting a pool"
msgstr ""
msgstr "Wybór puli"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:51
msgid "There are lots of pools to choose from. You can find a list at [miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
msgstr ""
"Jest wiele puli do wyboru. Znajdziesz listę pod adresem [miningpoolstats."
"stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:56
msgid "Choosing a larger pool means that you will see more frequent (but smaller) payouts, but choosing a smaller pools helps keep the network decentralised. [Miners will not lose any revenue by mining on a smaller pool](https://redd.it/g6uh2l)."
msgstr ""
"Wybór większej puli oznacza, że będziesz mieć do czynienia z częstszymi (ale "
"mniejszymi) wypłatami, ale wybór mniejszej puli pomaga utrzymać sieć w "
"stanie decentralizacji. [Kopacze nie stracą żadnych przychodów, wydobywając "
"w mniejszej puli](https://redd.it/g6uh2l)."
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:57
#, no-wrap
msgid "Configuring the miner"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja koparki"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:60
msgid "See the [official docs](https://xmrig.com/docs/miner/config), for instructions and suggestions."
msgstr ""
"Zobacz [oficjalną dokumentację](https://xmrig.com/docs/miner/config), aby "
"uzyskać instrukcje i sugestie."
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:61
#, no-wrap
msgid "Starting the miner"
msgstr ""
msgstr "Uruchomienie koparki"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:66
msgid "Windows users can double click on xmrig.exe. Users of other operating systems should `cd` into the directory that contains XMRig and then type `./xmrig` and press return."
msgstr ""
"Użytkownicy Windows mogą kliknąć dwukrotnie na xmrig.exe. Użytkownicy innych "
"systemów operacyjnych powinni przejść `cd` do katalogu zawierającego XMRig, "
"a następnie wpisać `./xmrig` i nacisnąć enter."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:69
msgid "If you see green messages saying that shares have been accepted, congratulations, everything is working!"
msgstr ""
"Jeśli widzisz zielone komunikaty informujące o zaakceptowaniu udziałów, "
"gratulacje, wszystko działa!"
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:70
#, no-wrap
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Rozwiązywanie problemów"
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:72
#, no-wrap
msgid "Anti-virus keeps removing XMRig"
msgstr ""
msgstr "Antywirus ciągle usuwa XMRig"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:78
msgid "Some anti-viruses flag XMRig as malware because it is often deployed to infected computers to mine without the owner's consent. As it is your computer and you are configuring the miner to mine for you, it is safe to add XMRig to your anti-virus whitelist."
msgstr ""
"Niektóre antywirusy oznaczają XMRig jako złośliwe oprogramowanie, ponieważ "
"jest on często instalowany na zainfekowanych komputerach w celu kopania bez "
"zgody właściciela. Ponieważ jest to twój komputer i to ty konfigurujesz "
"koparkę, aby kopała dla ciebie, możesz bezpiecznie dodać XMRig do swojej "
"białej listy antywirusowej."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:79
#, no-wrap
msgid "Cannot read/set MSR"
msgstr ""
msgstr "Nie można odczytać/ustawić MSR"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:86
msgid "On some CPUs, XMRig tries to increase performance by disabling certain features like your CPU's instruction prefetcher. These operations require root/administrator, so try right clicking xmrig.exe and running it as administrator, or running `sudo ./xmrig` on other systems."
msgstr ""
"Na niektórych procesorach, XMRig próbuje zwiększyć wydajność poprzez "
"wyłączenie pewnych funkcji, takich jak prefetcher instrukcji procesora. Te "
"operacje wymagają roota/administratora, więc spróbuj kliknąć prawym "
"przyciskiem myszy na plik xmrig.exe i uruchomić go jako administrator, lub "
"uruchomić `sudo ./xmrig` na innych systemach."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:87
#, no-wrap
msgid "Algo not known"
msgstr ""
msgstr "Nieznany algorytm"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:92
msgid "Find the line in config.json that says `algo: null` and change it to `algo: \"rx/0\"`. By default, XMRig expects the pool to tell it which hashing algorithm to use."
msgstr ""
"Znajdź linię w config.json, zawierającą `algo: null` i zmień ją na `algo: "
"\"rx/0\"`. Domyślnie XMRig oczekuje, że pula powie mu, który algorytm "
"haszowania ma być użyty."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:93
#, no-wrap
msgid "Huge Pages 0%"
msgstr ""
msgstr "Huge Pages 0%"
#. type: Title ####
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:95
#, no-wrap
msgid "Allowing large pages on Windows"
msgstr ""
msgstr "Zezwalanie na duże strony w systemie Windows"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:98
msgid "Taken from [the MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):"
msgstr ""
"Pobrane z [MSDN](https://docs.microsoft.com/pl-pl/sql/database-engine/"
"configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-"
"server-ver15):"
#. type: Bullet: '1. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "On the Start menu, click Run. In the Open box, type gpedit.msc."
msgstr ""
"W menu Start kliknij przycisk Uruchom. W otwartym oknie wpisz gpedit.msc."
#. type: Bullet: '2. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "On the Local Group Policy Editor console, expand Computer Configuration, and then expand Windows Settings."
msgstr ""
"W panelu edytora lokalnych zasad grupy rozwiń pozycję konfiguracja "
"komputera, a następnie rozwiń pozycję ustawienia systemu Windows."
#. type: Bullet: '3. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "Expand Security Settings, and then expand Local Policies."
msgstr ""
msgstr "Rozwiń ustawienia zabezpieczeń, a następnie rozwiń reguły lokalne."
#. type: Bullet: '4. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "Select the User Rights Assignment folder."
msgstr ""
msgstr "Wybierz folder Uprawnienia użytkownika."
#. type: Bullet: '5. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "The policies will be displayed in the details pane."
msgstr ""
msgstr "Zasady będą widoczne w okienku szczegółów."
#. type: Bullet: '6. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "In the pane, double-click Lock pages in memory."
msgstr ""
msgstr "W okienku kliknij dwukrotnie Blokowanie stron w pamięci."
#. type: Bullet: '7. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "In the Local Security Setting Lock pages in memory dialog box, click Add User or Group."
msgstr ""
"W oknie dialogowym Lokalne ustawienia zabezpieczeń - Zablokuj strony w "
"pamięci kliknij przycisk Dodaj użytkownika lub grupę."
#. type: Bullet: '8. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "In the Select Users, Service Accounts, or Groups dialog box, add an account that you will run the miner on"
msgstr ""
"W oknie dialogowym wyboru użytkowników, kont usług lub grup dodaj konto, na "
"którym będziesz uruchamiał koparkę"
#. type: Bullet: '9. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "Reboot for change to take effect."
msgstr ""
msgstr "Uruchom ponownie komputer, aby zmiany zadziałały."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:110
msgid "You may also need to launch the miner as administrator."
msgstr ""
msgstr "Może być również konieczne uruchomienie koparki jako administrator."
#. type: Title ####
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:111
#, no-wrap
msgid "Allowing large pages on Linux"
msgstr ""
msgstr "Zezwalanie na duże strony w Linuksie"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:115
msgid "Firstly stop the miner (if it's running), run the following commands to enable large pages and then start the miner as root:"
msgstr ""
"Najpierw zatrzymaj koparkę (jeśli jest uruchomiona), wykonaj następujące "
"polecenia, aby włączyć duże strony, a następnie uruchom koparkę jako "
"użytkownik root:"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:118
@ -269,28 +340,32 @@ msgid ""
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
"\tsudo ./xmrig\n"
msgstr ""
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
"\tsudo ./xmrig\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:121
msgid "You may have to increase 1168 depending on how many NUMA nodes your CPU(s) have."
msgstr ""
"Być może trzeba będzie zwiększyć 1168 w zależności od tego, ile węzłów NUMA "
"ma(ją) twój(e) procesor(y)."
#. type: Title ####
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:122
#, no-wrap
msgid "Allowing large pages on macOS"
msgstr ""
msgstr "Zezwalanie na duże strony na macOS"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:125
msgid "Huge pages are not supported on macOS."
msgstr ""
msgstr "Wielkie strony nie są obsługiwane w systemie macOS."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:126
#, no-wrap
msgid "Balance Not Increasing"
msgstr ""
msgstr "Saldo nie wzrasta"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:132
@ -301,35 +376,52 @@ msgid ""
"block. If the pool you are mining on is small, this can take a few\n"
"days to weeks.\n"
msgstr ""
"Większość pul to pule <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr>,\n"
"co oznacza, że otrzymujesz zapłatę tylko wtedy, gdy jeden z kopaczy z puli "
"znajdzie\n"
"blok. Jeśli pula, na której kopiesz jest mała, może to potrwać od kilku\n"
"dni do tygodni.\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:135
msgid "Additionally, any blocks found must mature before they can be paid out. This takes 60 blocks (approx. 2 hours)."
msgstr ""
"Dodatkowo, wszystkie znalezione bloki muszą dojrzeć zanim można je wypłacić. "
"Zajmuje to 60 bloków (ok. 2 godziny)."
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:136
#, no-wrap
msgid "Getting Help"
msgstr ""
msgstr "Uzyskanie pomocy"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:142
msgid "An active Monero mining community on Reddit is [/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). You can also join [#monero-pools on Libera](https://web.libera.chat/?channel=#monero-pools) or Matrix (#monero-pools:monero.social)."
msgstr ""
"Aktywna społeczność kopania Monero na Reddicie to [/r/"
"MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). Możesz również "
"dołączyć do [#monero-pools na Libera](https://web.libera.chat/?channel"
"=#monero-pools) lub Matrix (#monero-pools:monero.social)."
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:143
#, no-wrap
msgid "Going Futher"
msgstr ""
msgstr "Idąc dalej"
#. type: Bullet: '* '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:151
msgid "Consider using a subaddress just for mining, to prevent your address being linked to different services."
msgstr ""
"Rozważ użycie podadresu tylko do celów kopania, aby zapobiec łączeniu "
"Twojego adresu z różnymi usługami."
#. type: Bullet: '* '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:151
msgid "[Consider using Tor to connect to the pool](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (or to a hidden service pool like HashVault, RespectXMR and MoneroOcean). This hides mining activity from your ISP, and prevents the pool from knowing who you are."
msgstr ""
"[Rozważ użycie sieci Tor do połączenia się z pulą](https://xmrig.com/docs/"
"miner/tor) (lub z ukrytym serwisem puli, takim jak HashVault, RespectXMR i "
"MoneroOcean). Ukrywa to aktywność kopania przed Twoim dostawcą usług "
"internetowych i uniemożliwia puli dowiedzenie się, kim jesteś."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ global:
tags: Artigos por Tag
wikimeta: em Moneropédia, a enciclopédia livre sobre o Monero
tagsmeta: Todos os artigos do blog Monero que possuem tags
titlemeta: Monero, uma moeda digital segura, privada e não-rastreável
titlemeta: Monero, uma moeda digital segura, privada e não rastreável
terms: Termos
privacy: Privacidade
untranslated: Esta página ainda não está traduzida. Se você gostaria de ajudar a
@ -31,10 +31,10 @@ titles:
allposts: Todos os Posts do Blog
hangouts: Fóruns & Grupos
sponsorships: Patrocínios
merchants: Comerciantes & Serviços
merchants: Comércios & Corretoras
about: Sobre o Monero
roadmap: Roadmap
researchlab: Laboratório de Pesquisa Monero
researchlab: Laboratório de Pesquisa Monero (MRL)
moneropedia: Moneropédia
userguides: Guias do Usuário
developerguides: Guias do Desenvolvedor
@ -46,6 +46,7 @@ titles:
library: Biblioteca
workgroups: Grupos de trabalho
tools: Ferramentas
navigation:
getstarted: Início
whatis: O que é o Monero?
@ -53,7 +54,7 @@ navigation:
contributing: Contribuindo
mining: Minerando
community: Comunidade
merchants: Comerciantes
merchants: Comércios & Corretoras
resources: Recursos
about: Sobre
mrl: Laboratório de Pesquisa
@ -61,16 +62,16 @@ navigation:
index:
page_title: Monero - seguro, privado, não rastreável
home:
heading2: Uma Moeda Digital Privada
heading2: Uma criptomoeda moeda digital privada e descentralizada para manter as
suas finanças confidenciais e seguras.
downloads: Downloads
moneropedia_para: Quer conhecer o significado dos termos e conceitos usados no Monero?
Aqui você encontrará um guia alfabético com os termos e seus significados dos
projetos Monero e Kovri.
Aqui você encontrará um guia alfabético com os termos e seus significados.
moneropedia_button: Leia a Moneropédia
faq: Perguntas Frequentes
faq_para: Recebemos muitas perguntas ao longo do tempo e compilamos um FAQ completo
e diverso. Se sua pergunta não estiver aqui, não se preocupe, pois você pode perguntar
à comunidade a qualquer momento.
faq_para: Recebemos muitas perguntas ao longo dos anos e compilamos um FAQ completo
e bem variado. Se sua pergunta não estiver aqui, não se preocupe, você sempre
pode recorrer à comunidade.
answers: Encontre respostas para suas perguntas
exchanges: Corretoras
choosewallet: Escolha uma Carteira
@ -89,9 +90,10 @@ home:
choosewallet_para: Para usar Monero, você precisará de uma carteira. Visite nossa
página de Downloads e escolha a que mais lhe agrada. Nossas carteiras estão disponíveis
para diversas plataformas e são tudo o que você precisa para começar a fazer transações.
useit_para: Monero é uma moeda que pode ser trocada por bens e serviços, de maneira
privada e com taxas bem acessíveis. Muitas pessoas e empresas aceitam XMR como
pagamento. Confira nossa lista de comerciantes que atualmente aceitam Monero.
useit_para: Monero é uma moeda que pode ser trocada por bens, serviços e outras
moedas, de maneira privada e com taxas bem acessíveis. Muitas pessoas e empresas
aceitam XMR como pagamento. Confira nossa lista de comerciantes que atualmente
aceitam Monero.
getcoins_para: Depois de instalar a carteira, você precisará obter algumas moedas
de Monero. Existem diversas formas de se adquirir moedas, você pode tentar minerá-las
ou recebê-las em troca de algum serviço, mas a maneira mais fácil é usar uma corretora
@ -99,24 +101,29 @@ home:
listam Monero (XMR).
useit: 'É uma moeda: use-a!'
getcoins: Obter Algumas Moedas
guides_para: "A comunidade Monero disponibiliza diversos recursos e manuais. Na\
\ seção 'Guias do Usuário', os usuários podem achar informações, dicas e guias\
\ úteis sobre as configurações mais comuns. Na seção 'Guias do Desenvolvedor',\
\ desenvolvedores podem encontrar tudo o que eles precisam saber para desenvolver\
\ um serviço com Monero ou para se comunicarem com a rede. A seção Biblioteca\
\ proporciona downloads gratuitos de publicações e livros, incluindo os livros\
\ 'Mastering Monero' e 'Zero a Monero'.\n"
guides_para: "A comunidade Monero produziu diversos recursos e manuais. Na seção\
\ 'Guias do Usuário', usuários comuns podem achar informações, dicas e guias úteis\
\ sobre as configurações mais comuns. Na seção 'Guias do Desenvolvedor', desenvolvedores\
\ podem encontrar tudo o que eles precisam saber para desenvolver um serviço com\
\ Monero ou para se comunicarem com a rede. A seção Biblioteca oferece downloads\
\ gratuitos de publicações e livros, incluindo os livros 'Mastering Monero' e\
\ 'Zero a Monero'.\n"
contributing: Contribuindo
joincommunity: Junte-se à Comunidade
meetus: Os membros da comunidade Monero estão no mundo todo. Você pode nos achar
em diversas plataformas. Junte-se a nós!
meetcommunity: Encontre a comunidade!
hangouts: Onde nos encontrar
morevideos: Procurando por mais vídeos explicativos?
heading: Monero Significa Dinheiro
about: Sobre Monero
hangouts:
intro: A comunidade Monero é bem diversa. Viemos de todos os cantos, mas certamente
temos alguns lugares onde nos reunimos para conversar. Você encontrará a maioria
abaixo. Participe com a gente!
resources: Grupos de Trabalho
resources_para: No objetivo de ajudar grupos de trabalho orgânicos, o Monero possui
várias ferramentas que a comunidade pode usar para se encontrar e planejar projetos
independentes. O software Mattermost possui integração com os principais canais
de IRC do Monero.
várias ferramentas que a comunidade pode usar para se encontrar e planejar projetos,
irc: Canais no IRC
irc_para: A comunidade internacional do Monero utiliza diferentes canais no IRC,
cada um com propósitos diferentes. Alguns para trabalhar e outros somente para
@ -142,28 +149,54 @@ hangouts:
mailing_list: Lista de e-mail
bridges: Estes canais estão interligados a uma série de outras plataformas, permitindo
a comunidade escolher o seu serviço de chat ou protocolo favoritos.
resources_para1: Como um servidor Matrix, um quadro Taiga e a plataforma de tradução
Weblate.
merchants:
intro1: Comerciantes de todos os tipos passaram a valorizar a privacidade financeira
que o Monero proporciona. Abaixo está uma lista de comerciantes que sabemos que
atualmente aceitam Monero como forma de pagamento pelos seus produtos e serviços.
Esses comerciantes não são endossados pela comunidade, veja a isenção de responsabilidade
ao final da página. Se uma empresa deixou de aceitar Monero, ou se você quer adicionar
seu negócio na lista, por favor
intro2: abra um ticket no GitHub nos informando
intro3: (selecione o modelo 'Comerciante' e preencha todas as seções).
disclaimer: |
"Favor notar que os links presentes são listados por conveniência e para fins informativos; eles não constituem endosso da comunidade Monero de quaisquer produtos, serviços ou opiniões das corporações, organizações e indivíduos aqui listados. A comunidade Monero não se responsabiliza pela exatidão, legalidade ou conteúdo destes websites externos. Entre em contato com o serviço em questão para obter respostas sobre seu conteúdo. Seja prudente, você é responsável por fazer sua própria pesquisa. Sempre use o bom senso ao realizar compras online."
onion: Endereço onion (requer Tor)
useit: Comerciantes que aceitam Monero
dirdescr: 'Se você está procurando lugares para gastar seu Monero, os diretórios
abaixo têm algumas opções. Por favor lembre-se de fazer sua própria pesquisa antes
de confiar-lhes com o seu dinheiro:'
descrp2p: A melhor maneira de trocar Monero por outras moedas (ou vice-versa) é
usando uma corretora P2P, pois elas permitem a interação direta entre as pessoas,
sem a necessidade de confiar em terceiros (exceto quando é oferecido um serviço
de custódia). Essas corretoras têm mais privacidade do que as centralizadas e
permitem as pessoas estarem no controle completo de suas moedas se as corretoras
forem não custodiais, mas elas geralmente têm menos volume que as corretoras "tradicionais".
Na seção abaixo, temos uma lista de corretoras P2P que listam Monero.
swapsdescr: Uma nova maneira de negociar Monero é através do Atomic Swaps, no qual
<a href="https://www.getmonero.org/2021/08/20/atomic-swaps.html">anunciamos</a>
em Agosto de 2021. Atomic Swaps é uma nova maneira completamente descentralizada
de negociar Bitcoin <-> Monero (mais informações no post do blog). É uma tecnologia
nova, então não temos muitos provedores de negociação ainda, mas você já pode
vender XMR por BTC usando esse protocolo em
bisqdescr: uma corretora P2P descentralizada com base no Bitcoin e Tor.
cardfoss: 'Código-fonte:'
descr: Nessa página você encontra lojas e comerciantes que aceitam Monero como forma
de pagamento, além de corretoras que fazem troca de Monero por outras moedas.
use: Com o passar dos anos, comerciantes de todas as áreas passaram a valorizar
a privacidade financeira que o Monero traz, e sua adoção por parte dos comerciantes
está continuamente crescendo.
cardkyc: '<b>Sem KYC</b> (Conheça Seu Cliente):'
depsell: Depende do vendedor
locnojs: (mas não há versão JS disponível)
sponsorships:
intro: As seguintes empresas apoiam ativamente o Projeto Monero em sua meta de trazer
privacidade financeira ao mundo. Nós não poderíamos ser mais gratos por suas contribuições.
Se você gostaria de patrocinar o Projeto Monero e ser listado nesta página, por
favor nos envie um e-mail para dev@getmonero.org.
tari: Tari Labs patrocina o CDN utilizado neste website
tari: Tari Labs patrocina o CDN utilizado neste website.
team:
core: Core
community: Comunidade
mrl: Laboratório de Pesquisa
locplatform: 'Plataforma de localização:'
start: Como começar
contacts: Salas de bate-papo e Contatos
chat: 'Bate-papo:'
descr: Descrição
website: 'Site:'
downloads:
intro: Nessa página você encontrará a última versão disponível do software Monero,
assim como carteiras de hardware, leves e para dispositivos móveis.
@ -244,7 +277,6 @@ downloads:
a chave GPG apropriada
showhash3: no código-fonte
showhash4: 'Dois guias estão disponíveis para guiá-lo no processo de verificação:'
hardware4: integrado Monero em suas carteiras hardware.
mobilelight1: As carteiras móveis e light listadas abaixo são consideradas seguras
por membros respeitados da comunidade. Se você quer usar uma carteira que não
está listada aqui, você pode pedir para a comunidade avaliá-la. Visite nossa página
@ -617,8 +649,6 @@ mining:
intro2: O Projeto Monero não endossa nenhuma pool, software ou hardware específicos.
O conteúdo abaixo é fornecido apenas para fins informativos.
support: Suporte
pools: Pools
benchmarking_para1: Veja aqui
software: Software de Mineração
software_para: Note que alguns mineradores podem ter taxas do desenvolvedor.
using: {}
@ -1136,7 +1166,7 @@ footer:
reachout: Alcançar
ccs: Sistema de financiamento coletivo da comunidade
ml: Lista de e-mail
source: Código-fonte
source: Código Fonte
legal: Legal
error:
button: Ir para Página Inicial

View File

@ -3,18 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-24 17:35+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/account/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:1
@ -37,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:8
#, no-wrap
msgid "The Basics"
msgstr ""
msgstr "O básico"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/account.md:11

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/offline_backup/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4

View File

@ -7,18 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-23 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/cli_wallet_daemon_isolation_qubes_whonix.md:4

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-23 12:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 10:56+0000\n"
"Last-Translator: gabriel <redstonenoob2005@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/howto_fix_stuck_funds/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
@ -16,12 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:4

View File

@ -7,18 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/importing_blockchain/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/ledger-wallet-cli/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/mine-to-pool/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:3

View File

@ -7,18 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/monero-wallet-cli/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/node-i2p-zero/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:4

View File

@ -8,29 +8,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/prove-payment/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
#
msgid "### Prove payments"
msgstr "### Provando pagamentos"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
#
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
@ -38,9 +42,9 @@ msgstr ""
"Se você enviou dinheiro para alguém, e essa pessoa precisa que você confirme "
"para ela que o pagamento foi feito, você precisa ser capaz de provar isso."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
#
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
@ -50,9 +54,9 @@ msgstr ""
"transação, que, ao ser pesquisado na blockchain, informará quais os "
"endereços de origem e de destino, assim como a quantia transacionada."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
#
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
@ -61,9 +65,9 @@ msgstr ""
"disponíveis publicamente na blockchain. Em função disso, os passos "
"necessários para comprovar a transação são um pouco mais complexos."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
#
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
@ -71,9 +75,9 @@ msgstr ""
"Para provar para Charlie que ela fez um pagamento para Bob, Alice precisa "
"fornecer a Charlie três informações:"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
#
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
@ -83,9 +87,9 @@ msgstr ""
"que é uma chave usada pelo Monero e outras moedas que usam o protocolo "
"CryptoNote - o endereço do Bob, assim como é feito no Bitcoin"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
#
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
@ -93,30 +97,30 @@ msgstr ""
"Quando a Alice faz uma transação, uma chave de uso único é gerada "
"automaticamente para cada transação."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
#
msgid "#### CLI"
msgstr "#### CLI"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
#
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr "Alice pode requisitar a chave da transação (tx_key) na monero-wallet-cli:"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
#
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr "> get_tx_key ID_DA_TRANSAÇÃO"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
#
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
@ -124,9 +128,9 @@ msgstr ""
"A ID da transação deve ser inserida no lugar de ID_DA_TRANSAÇÃO. Se tudo der "
"certo, a chave da transação será exibida."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
#
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
@ -134,36 +138,36 @@ msgstr ""
"Note que isso só irá funcionar se a monero-wallet-cli estiver configurada "
"para salvar as chaves de transação. Para verificar, digite:"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
#
msgid "> set"
msgstr "> set"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
#
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr ""
"Se o salvamento das chaves de transação (store-tx-info) estiver configurado "
"para 0 (desativado), então você terá que configurá-lo para 1 (ativado):"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
#
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr "> set store-tx-info 1"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
#
msgid "#### GUI"
msgstr "#### GUI"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
#
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
@ -171,15 +175,15 @@ msgstr ""
"Alice pode abrir sua monero-wallet-gui e ir para a página Histórico para ver "
"os detalhes da transação:"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
#
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
#
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
@ -189,9 +193,9 @@ msgstr ""
"de destino), clicando em cada um deles. Então ela pode clicar em `P` para "
"obter uma prova de pagamento (chave da transação):"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
#
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
@ -206,9 +210,9 @@ msgstr ""
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
#
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
@ -216,10 +220,10 @@ msgstr ""
"Agora Alice pode enviar para Charlie a ID da transação, a chave da transação "
"e o endereço do Bob."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
#
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
@ -227,15 +231,15 @@ msgstr ""
"Nota: se várias transações forem feitas, o procedimento precisa ser repetido "
"para cada transação."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
#
msgid "### Check payments"
msgstr "### Verificando pagamentos"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
#
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
@ -243,21 +247,21 @@ msgstr ""
"Agora que Charlie recebeu essas três informações, ele pode verificar se a "
"Alice está falando a verdade: em uma blockchain atualizada,"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
#
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr "Charlie digita na monero-wallet-cli:"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
#
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr "> check_tx_key ID_DA_TRANSAÇÃO CHAVE_DA_TRANSAÇÃO ENDEREÇO"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
#
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
@ -269,10 +273,10 @@ msgstr ""
"a chave da transação para decodificar a transação, exibindo quantos XMR essa "
"transação enviou para o endereço."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
#
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
@ -280,9 +284,9 @@ msgstr ""
"Logicamente, Charlie deverá verificar com Bob se o endereço realmente é "
"dele, assim como seria necessário com Bitcoin."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
#
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
@ -291,9 +295,9 @@ msgstr ""
"Provar/Conferir, preenchendo a seção \"Verificar transação\" com as "
"informações fornecidas pela Alice:"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
#
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
@ -301,9 +305,9 @@ msgstr ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
#
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
@ -312,9 +316,9 @@ msgstr ""
"Ao clicar em Verificar, Charlie ficará sabendo quantos XMR essa transação "
"enviou para este endereço e quantas confirmações a transação já teve:"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
#
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/remote_node_gui/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4

View File

@ -7,19 +7,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 09:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/restore_account/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:3

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/restore_from_keys/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
@ -58,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
msgid "#### CLI"
msgstr ""
msgstr "#### CLI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
@ -96,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
msgid "#### GUI"
msgstr ""
msgstr "#### GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/securely_purchase/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/solo_mine_gui/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/tor_wallet/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4

View File

@ -8,19 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-29 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/verification-allos-advanced/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/verification-allos-advanced.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#
#. type: Plain text

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/verification-windows-beginner/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/verification-windows-beginner.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/verification-windows-beginner.md:4
@ -41,6 +45,11 @@ msgid ""
"hash](https://en.wikipedia.org/wiki/File_verification) than the one in the "
"file."
msgstr ""
"Para proteger a integridade dos binários, a equipe Monero fornece uma lista "
"assinada criptograficamente contendo todos os hashes [SHA256](https://pt."
"wikipedia.org/wiki/SHA-2) dos binários. Se o binário que você baixou foi "
"adulterado, ele irá produzir um [hash diferente](https://pt.wikipedia.org/"
"wiki/File_hashing) do que o hash esperado para o arquivo."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/verification-windows-beginner.md:8

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 09:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/view_only/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/view_only.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/view_only.md:4

View File

@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 09:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: netrik182 <netrik@tuta.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/vps_run_node/pt_BR/>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:4

View File

@ -1,180 +1,279 @@
global:
date: ''
monero: ''
date: '%a/%l/%z'
monero: 'Monero'
getting_started: ''
copyright: ''
monero_project: ''
sitename: ''
monero_project: 'Proiectul Monero'
sitename: 'getmonero.org, proiectul Monero'
wiki: ''
tags: ''
wikimeta: ''
tagsmeta: ''
titlemeta: ''
terms: ''
privacy: ''
untranslated: ''
outdated: ''
outdatedMin: ''
outdatedVersion: ''
lang_tag: ""
tags: 'Articole după etichetă'
wikimeta: 'pe Moneropedia, enciclopedia deschisă a cunoștințelor despre Monero'
tagsmeta: 'Toate articolele de pe blogul Monero care sunt etichetate'
titlemeta: 'Monero, o monedă virtuală care este securizată, privată și neurmăribilă'
terms: 'Termeni'
privacy: 'Confidențialitate'
untranslated: 'Această pagină nu este tradusă încă. Dacă vrei să ajuți la traducerea
ei, mergi la'
outdated: 'Conținutul acestei pagini este ieșit din uz și este posibil să nu mai
fie valabil. Contactează comunitatea dacă ai nevoie de suport.'
outdatedMin: 'Această pagină a fost revizuită de la ultima traducere. Poți folosi
această versiune, dar poate fi incompletă. Te rugăm să folosești'
outdatedVersion: 'Versiunea în limba engleză'
lang_tag: "@lang_tag_ro"
titles:
index: ''
whatismonero: ''
accepting: ''
contributing: ''
mining: ''
faq: ''
downloads: ''
allposts: ''
workgroups: ''
index: 'Acasă'
whatismonero: 'Ce este Monero (XMR)?'
accepting: 'Acceptă Monero'
contributing: 'Îmbunătățește Monero'
mining: 'Minează Monero'
faq: 'FAQ'
downloads: 'Descărcări'
allposts: 'Toate postările de pe blog'
workgroups: 'Grupuri de lucru'
hangouts: ''
sponsorships: ''
merchants: ''
about: ''
roadmap: ''
researchlab: ''
moneropedia: ''
userguides: ''
developerguides: ''
technicalspecs: ''
themoneroproject: ''
tools: ''
presskit: ''
legal: ''
blogbytag: ''
library: ''
sponsorships: 'Sponsorizări'
merchants: 'Comercianți și servicii'
about: 'Despre Monero'
roadmap: 'Foaie de parcurs'
researchlab: 'Laboratorul de cercetare Monero'
moneropedia: 'Moneropedia'
userguides: 'Ghiduri pentru utilizatori'
developerguides: 'Ghiduri pentru programatori'
technicalspecs: 'Specificații tehnice'
themoneroproject: 'Proiectul Monero'
tools: 'Instrumente'
presskit: 'Kitul de presă'
legal: 'Legal'
blogbytag: 'Blog'
library: 'Librărie'
navigation:
getstarted: ''
whatis: ''
accepting: ''
contributing: ''
mining: ''
community: ''
merchants: ''
resources: ''
about: ''
mrl: ''
getstarted: 'Începe'
whatis: 'Ce este Monero?'
accepting: 'Acceptă'
contributing: 'Contribuie'
mining: 'Minează'
community: 'Comunitate'
merchants: 'Comercianți'
resources: 'Resurse'
about: 'Despre'
mrl: 'Laboratorul de cercetare'
footer:
feed: ''
legal: ''
source: ''
ml: ''
ccs: ''
reachout: ''
feed: 'RSS Feed'
legal: 'Legal'
source: 'Codul sursă'
ml: 'Listă cu adrese de e-mail'
ccs: 'Suport financiar din partea comunității'
reachout: 'Implică-te'
index:
page_title: ""
page_title: "Monero - securizat, privat, neurmăribil"
home:
heading: ''
heading2: ''
whatis: ''
about: ''
joincommunity: ''
choosewallet: ''
heading: 'Monero înseamnă bani'
heading2: 'Monedă virtuală privată și descentralizată care îți păstrează fondurile
confidențiale și sigure.'
whatis: 'Studiază mai mult despre Monero'
about: 'Despre Monero'
joincommunity: 'Alătură-te comunității'
choosewallet: 'Alege un portofel virtual'
choosewallet_para: ''
downloads: ''
getcoins: ''
downloads: 'Descărcări'
getcoins: 'Ia niște monede'
getcoins_para: ''
exchanges: ''
useit: ""
useit_para: ''
merchants: ''
answers: ''
faq: ''
faq_para: ''
guides: ''
exchanges: 'Schimburi valutare'
useit: "Este o monedă: Folosește-o!"
useit_para: 'Monero este o monedă și poate fi schimbată pentru bunuri și servicii,
în mod privat și cu taxe mai mici. Multe entități vor accepta XMR pentru plăți;
aruncă o privire peste lista de comercianți care acceptă Monero.'
merchants: 'Comercianți'
answers: 'Găsește răspunsuri la întrebările tale'
faq: 'FAQ'
faq_para: 'Am auzit multe întrebări de-a lungul anilor și am compilat o listă FAQ
aprofundată și variată. Nu-ți fă griji, dacă întrebările tale nu se regăsesc aici,
te poți adresa comunității.'
guides: 'Ghiduri și resurse'
guides_para: >
moneropedia_para: ''
moneropedia_button: ''
contributecommunity: ""
contributecommunity_para: ''
researchlab_para: ''
visitmrl: ''
contributing: ''
meetcommunity: ""
meetus: ""
hangouts: ''
moneropedia_para: 'Ai vrea să cauți semnificațiile termenilor și conceptelor folosite
în Monero? Aici vei găsi un ghid alfabetic al termenilor și semnificațiilor acestora.'
moneropedia_button: 'Citește Moneropedia'
contributecommunity: "Avem nevoie de abilitățile tale: Contribuie!"
contributecommunity_para: 'Monero nu este o simplă monedă, reprezintă o comunitate
descentralizată și există mulțumită sutelor de voluntari care își dedică timpul
acestui proiect. Alatură-ni-te!'
researchlab_para: 'MRL(Laboratorul de cercetare Monero) este o parte foarte importantă
a proiectului Monero. Cercetători și criptografi din toată lumea s-au întâlnit
pentru a găsi noi modalități de a îmbunătăți Monero. Citește-le documentele și
alatură-te!'
visitmrl: 'Vizitează MRL'
contributing: 'Contribuie'
meetcommunity: "Fă cunoștință cu comunitatea!"
meetus: "Membrii comunității Monero sunt peste tot în lume. Ne poți găsi pe mai\
\ multe platforme. Vino să ne cunoști!"
hangouts: 'Hangouts'
morevideos: Cauți mai multe videoclipuri explicative?
hangouts:
intro: ''
resources: ''
intro: 'Comunitatea Monero este una diversă și variată. Venim de peste tot, dar
avem cu siguranță niște locuri în care ne place să stăm împreună. Majoritatea
le vei găsi mai jos. Alătură-ni-te!'
resources: 'Resursele grupurilor de lucru'
resources_para: ''
resources_para1: ''
irc: ''
irc_para: ''
bridges: ''
mailing_list: ''
mailing_list1: ''
subscribe: ''
resources_para1: 'precum un server Matrix, un bord Taiga și platforma de traduceri
Weblate.'
irc: 'Canalele IRC'
irc_para: 'Comunitatea Monero utilizează o serie de canale IRC, fiecare servind
unor scopuri diferite. Unele pentru muncă și altele doar pentru a ne întalni.
Le găsești pe cele mai populare mai jos.'
bridges: 'Aceste canale sunt legate de o serie de alte platforme, permițând comunității
să comunice folosind serviciul/protocolul de chat favorit.'
mailing_list: 'Listă cu adrese de e-mail'
mailing_list1: 'Vrei să primești anunțuri importante direct pe adresa ta de e-mail?
Alătură-te listei noastre cu adrese de e-mail!'
subscribe: 'Abonează-te'
irc_channels:
monero: ''
monero-community: ''
monero-dev: ''
monero-markets: ''
monero-offtopic: ''
monero-pools: ''
monero-research-lab: ''
monero-translations: ''
monero-hardware: ''
monero-site: ''
monero: 'Acest canal este folosit pentru a discuta toate activitățile legate de
Monero.'
monero-community: 'Acest canal este pentru comunitatea Monero să adune și să discute
idei.'
monero-dev: 'Cei mai mulți contributori și developeri vin aici pentru a discuta
lucruri dev-y.'
monero-markets: 'Folosim acest canal pentru a discuta atât prețul Monero, cât
și al altor monede.'
monero-offtopic: 'Discuții cu alți utilizatori Monero despre lucruri ce nu sunt
legate de Monero.'
monero-pools: 'Acesta este un loc pentru întrebări și discuții despre minat.'
monero-research-lab: 'Cercetare în domeniul confidențialității finaciare cu ajutorul
cryptomonedelor.'
monero-translations: 'Localizarea Monero în alte limbi.'
monero-hardware: 'Construirea portofelelor hardware pentru a păstra Monero în
siguranță.'
monero-site: 'Locul în care developmentul acestui site este coordonat.'
merchants:
intro1: ''
intro2: ''
intro3: ''
disclaimer: |
onion: ''
"Reține: aceste linkuri sunt furnizate ca o comoditate și doar pentru scopuri informaționale; ele nu constituie o aprobare a comunității Monero a vreunui produs, serviciilor sau opiniilor corporațiilor, organizațiilor sau persoanelor listate. Comunitatea Monero nu se face responsabilă pentru acuratețea, legalitatea sau conținutul acestor site-uri externe. Contactează site-ul extern pentru răspunsuri la întrebările ce țin de conținutul său. Ca întotdeauna, caveat emptor ('atenționare pentru cumpărător'); ești responsabil pentru propria ta analiză. Întotdeauna folosește-ți judecata atunci când faci achiziții online."
descrp2p: Cea mai bună modalitate de a schimba Monero cu alte valute (sau invers)
este utilizarea schimburilor P2P, deoarece acestea permit comercianților să interacționeze
direct între ei, fără a fi nevoie de terțe părți de încredere (cu excepția poate
pentru furnizarea unui serviciu de escrow). Aceste schimburi de valută sunt mai
private decât omoloagele lor centralizate și permit oamenilor să dețină controlul
complet asupra monedelor lor dacă nu sunt custodiale, dar de obicei au un volum
mai mic decât schimburile de valută „tradiționale”. În secțiunea de mai jos, oferim
o listă de schimburi de valută P2P care acceptă Monero.
descr: Pe această pagină vei găsi magazine și comercianți care acceptă Monero ca
plată, precum și schimburi valutare care tranzacționează Monero cu alte valute.
useit: Comercianți care acceptă Monero
use: De-a lungul anilor, comercianți de tot felul au ajuns să aprecieze intimitatea
financiară pe care Monero o aduce. De fapt, adopția comercianților este în continuă
creștere.
dirdescr: 'Dacă ești în căutarea de locuri unde să cheltui Monero, directoarele
de mai jos au câteva opțiuni. Te rugăm să nu uiți să faci propriile cercetări
înainte de le încredința banii:'
swapsdescr: Un nou mod interesant de a schimba Monero este Atomic Swaps, pe care
<a href="https://www.getmonero.org/2021/08/20/atomic-swaps.html"> l-am anunțat
</a> în august 2021. Swap-urile atomice sunt o modalitate complet descentralizată
de a schimba Bitcoin <-> Monero (mai multe informații în postarea de pe blog).
Tehnologia este nouă, deci nu există încă mulți furnizori de swap, dar puteți
vinde deja XMR pentru BTC folosind acest protocol la
bisqdescr: Schimb valutar P2P descentralizat bazat pe Bitcoin și Tor.
cardbtcfiat: (BTC &#8596; fiat posibil)
hodlhodldescr: Platformă de tranzacționare P2P cu escrow noncustodial.
locmondescr: Schimb valutar online P2P care oferă tranzacții de la persoană la persoană.
locnojs: (dar este disponibilă versiunea fără JS)
simpleswapdescr: Schimb valutar instantaneu fără custodie.
visitbisq: Vizitează Bisq
visitlocalmonero: Vizitează LocalMonero
visithodlhodl: Vizitează HodlHodl
centrexchanges: Schimburi de valută centralizate (CEX) și Swappers
centrexchangesp: Dacă preferi să utilizezi schimburi valutare centralizate, iată
o listă de CEX-uri și swappere renumite. Mai multe schimburi valutare acceptă
Monero, listăm aici doar câteva reputabile.
cexp: Schimburi valutare centralizate care oferă schimbul Monero pentru valute naționale
și criptomonede.
swappersp: Swapp-urile permit utilizatorilor să schimbe XMR pentru alte criptomonede.
sponsorships:
intro: ''
tari: ''
globee: ''
symas: ''
forknetworking: ''
macstadium: ''
intro: 'Următoarele afaceri susțin în mod activ Proiectul Monero în demersul de
a aduce confidențialitate financiară în lume. Suntem mai mult decât recunoscători
pentru contribuțiile lor. Dacă vrei să sponsorizezi Proiectul Monero și să fii
listat pe această pagină, te rog trimite un e-mail la dev@getmonero.org.'
tari: 'Tari Labs sponsorizează CDN-urile folosite de către acest site.'
symas: 'Symas sponsorizează CTO-ul Howard Chu (hyc) pentru munca lui pe bază de
cod la Monero.'
forknetworking: 'Fork Networking oferă un server care este folosit pentru development.'
macstadium: 'MacStadium sponsorizează un Mac Mini dedicat care este utilizat pentru
developmentul legat de Mac.'
team:
introduction: ''
core: ''
community: ''
mrl: ''
descr: ''
start: ''
contacts: ''
chat: ""
website: ""
core_descr: ''
core_start: ''
community_descr: ''
community_start: ''
devworkgroup: ''
devworkgroup_descr: ""
introduction: 'Grupurile de lucru sunt formate din membri ai comunității care și-au
unit forțele pentru atingerea unui țel comun. Acestea au structuri și țeluri diferite.
Pe această pagină vom lista unele dintre cele mai active grupuri de lucru și câteva
sfaturi pentru a începe, dacă vrei să te implici în vreunul dintre ele.'
core: 'Echipa centrală'
community: 'Grupurile de lucru ale comunității'
mrl: 'Laboratorul de cercetare'
descr: 'Descriere'
start: 'De unde să începi'
contacts: 'Sală de chat și Contacte'
chat: "Chat:"
website: "Site:"
core_descr: 'În calitate de administratori ai proiectului, Echipa centrală(Core
Team) menajează și menține infrastructura în care centralizarea nu poate fi evitată
(domenii, site, repozitorii github...). Membrii săi acționează ca mediatori așa
cum consideră de cuviință și au ca scop cântărirea consensului din comunitate,
perpetuând calitatea interacțiunilor care au dus la succesul pe care Monero îl
are astăzi. Echipa centrală(Core Team) nu a primit absolut niciodată vreo compensație
financiară pentru asta.'
core_start: 'Echipa centrală(Core Team) este un grup de lucru închis; nu este posibil
să te alături decât dacă ești invitat.'
community_descr: 'Acest grup de lucru este folosit de către comunitate pentru organizare
și coordonare. Începe aici dacă ești un non-coder care vrea să contribuie la Monero.'
community_start: 'Cea mai bună cale de a începe să contribui la acest grup de lucru
este să te alături sălilor de chat și să te prezinți, afirmîndu-ți interesele
și abilitățile pe care ai vrea să le prezinți comunității.'
devworkgroup: 'Grupul de lucru pentru development'
devworkgroup_descr: "Acest grup de lucru unește developerii Monero care lucrează\
\ la portofele și daemoni menținuți de către Echipa Centrală (Core Team). Se compune\
\ din două părți principale: echipa CLI și echipa GUI. Aceste echipe coordonează\
\ utilizând două săli de chat diferite."
devworkgroup_start: ''
chatgeneral: ""
chatgui: ""
webworkgroup: ''
web_descr: ''
chatgeneral: "Chat (general):"
chatgui: "Chat (GUI):"
webworkgroup: 'Grupul de lucru al site-ului'
web_descr: 'Acest grup de lucru axat pe development coordonează developmentul site-ului.
Majoritatea membrilor fac parte deasemenea și din Grupul de lucru pentru Development.
Grupul de lucru al site-ului a fost creat în principal pentru a purta discuții
legate de site într-un singur loc.'
web_start: ''
localization: ''
localization_descr: ''
localization: 'Grupul de lucru de Localizare'
localization_descr: 'Unul dintre cele mai vechi Grupuri de lucru Monero este fondat
de contributorii care lucrează la traducerea software-ului și a documentației
Monero. Este recomandat să contactezi grupul de lucru înainte de a lucra la traduceri.'
localization_start: ''
locplatform: ""
outreach_descr: ''
outreach_start: ''
telegram: ""
locplatform: "Platforma de localizare:"
outreach_descr: 'Grupul de lucru este focusat pe promovarea Monero, colectarea de
artiști, scriitori și oricine își dorește să facă Monero mai cunoscut lumii.'
outreach_start: 'Membrii Grupului de lucru Outreach folosesc Telegramul pentru coordonare
și matrix/freenode în mică parte. Dacă vrei să ajuți, poți contacta grupul de
lucru pe unul dintre aceste canale. Este destul de structurat, deci probabil vei
fi direcționat către un coordonator.'
telegram: "Chatul Telegram:"
mrl_descr: ''
mrl_start: ''
space: ''
mrl_start: 'Alătură-te sălii de chat de mai jos și menționează-ți interesele și
abilitățile. Cercetarea este întotdeauna în curs de desfășurare și cineva îți
va indica direcția corectă.'
space: 'Monero Space'
space_descr: ''
space_start: ''
mrw: ''
mrw_descr: ''
mrw_start: ''
mpwg: ''
space_start: 'Grupul de lucru poate fi contactat scriind sălii de chat de pe Freenode.'
mrw: 'Grupul de lucru de răspuns la malware'
mrw_descr: 'Grupul de lucru de răspuns la malware oferă resurse și suport live pentru
multiple tipuri de malware legate de Monero.'
mrw_start: 'Mare parte din activitatea acestui grup de lucru se petrece pe chat-ul
IRC. Dacă vrei să contribui, doar alătură-te canalului pentru a pune întrebări
sau a pentru a oferi suport.'
mpwg: 'Grupul de lucru pentru politici Monero'
mpwg_descr: ''
mpwg_start: ''
@ -184,70 +283,91 @@ downloads:
gui: ''
cli: ''
blockchain: ''
blockchain1: ''
blockchain2: ''
blockchain1: 'Dacă preferi să folosești un blockchain brut în locul sincronizării
de la zero, poți utiliza cel mai recent bootstrap. Oricum e mai rapid să sincronizezi
de la zero de obicei și consumul de RAM este mai mic, de asemenea.'
blockchain2: 'Dacă vrei să continui oricum, aruncă o privire peste ghidul utilizatorului'
blockchain3: ''
blockchain4: ''
blockchainbutton: ''
blockchainbutton: 'Descarcă Blockchain'
mobilelight0: ''
mobilelight: ''
hardware: ''
gui_intro: ''
simplemode: ''
mobilelight: 'Portofele mobile și ușoare'
hardware: 'Portofele hardware'
gui_intro: 'O interfață grafică (GUI) pentru un portofel open-source dezvoltat de
către comunitatea Monero, complet gratuit, potrivit atât pentru utilizatorii începători
cât și pentru cei avansați.'
simplemode: 'Modul simplu'
simplemode1: ''
advancedmode: ''
advancedmode1: ''
merchantpage: ''
merchantpage1: ''
hwcompatible: ''
hwcompatible1: ''
fiatconv: ''
fiatconv1: ''
advancedmode: 'Modul avansat'
advancedmode1: 'Cu toate proprietățile avansate de care ai putea avea nevoie. Ideal
pentru acei utilizatorii Monero care preferă să aibă control absolut asupra portofelului
și nodului lor'
merchantpage: 'Pagina de comercianți'
merchantpage1: 'Primește XMR pentru afacerea ta, cu ușurință'
hwcompatible: 'Compatibil cu portofelele hardware'
hwcompatible1: 'precum Trezor și Ledger'
fiatconv: 'conversie fiat în aplicație'
fiatconv1: 'Nu mai este nevoie să verifici valoarea XMR-ului tău online'
pruning: ''
pruning1: ''
langs: ""
langs: "<b>30+ limbi</b> disponibile"
cli_intro0: ''
cli_intro: ''
currentversion: ''
sourcecode: ''
helpsupport: ''
helpsupport1: ""
helpsupport2: ""
gui_helpsupport: ""
cli_helpsupport: ""
localremote: ''
localremote1: ''
cli_intro: 'Portofelul CLI îți oferă controlul total asupra nodului Monero și a
fondurilor. Foarte personalizabil și include diferite instrumente de analiză,
precum și o interfață HTTP RPC și 0MQ.'
currentversion: 'Versiunea curentă'
sourcecode: 'Cod sursă'
helpsupport: 'Ajutor și Suport'
helpsupport1: "Este disponibil un ghid cu o explicație a fiecărei secțiuni a portofelului:"
helpsupport2: "Vezi ultima versiune"
gui_helpsupport: "Dacă întâmpini probleme sau ai nevoie de mai multe informații,\
\ nu ezita să te adresezi comunității. Poți găsi echipa GUI la #monero-gui, sau\
\ altfel verifică pagina de hangouts pentru o listă mai completă de contacte și\
\ camere de chat"
cli_helpsupport: "Dacă întâmpini probleme sau ai nevoie de mai multe informații,\
\ nu ezita să te adresezi comunității. Poți găsi echipa CLI la #monero sau #monero-dev,\
\ sau altfel verifică pagina de hangouts pentru o listă mai completă de contacte\
\ și camere de chat"
localremote: 'Nod local sau la distanță'
localremote1: 'Utilizează propria copie a blockchain-ului sau una disponibilă public'
transacttor: ''
transacttor1: ''
bootstrapnode: ''
bootstrapnode1: ''
rpc: ''
rpc1: ''
transacttor1: 'Pentru un nivel suplimentar de confidențialitate'
bootstrapnode: 'Nod bootstrap'
bootstrapnode1: 'Utilizează un @nod-la-distanță în timp ce descarci blockchain-ul
local, acest lucru îți va permite să utilizezi imediat Monero și să te comuți
la nodul local după ce este complet sincronizat'
rpc: 'Portofel RPC și Daemon'
rpc1: 'incluse in arhivă'
payforrpc: ''
payforrpc1: ''
verify: ''
payforrpc1: 'O nouă caracteristică care permite operatorilor de noduri să fie recompensați
când este utilizat nodul lor'
verify: 'Verifică'
verify1: ''
verify2: ''
showhash: ''
showhash1: ''
verify2: 'Verifică-ți întotdeauna descărcările!'
showhash: 'Afișează hash-urile pentru a verifica descărcarea'
showhash1: 'Aceste hash-uri SHA256 sunt enumerate pentru comoditate, dar o listă
semnată cu GPG o găsești pe'
showhash2: ''
showhash3: ''
showhash4: ""
mobilelight1: ''
mobilelight2: ''
showhash3: 'în codul sursă'
showhash4: "Sunt disponibile două ghiduri pentru a te ghida prin procesul de verificare:"
mobilelight1: 'Următoarele sunt portofele mobile sau ușoare care sunt considerate
sigure de membrii respectați ai comunității. Dacă există un portofel care nu este
aici, poți solicita comunității să îl verifice. Du-te la'
mobilelight2: 'Hangouts'
mobilelight3: ''
installer: ''
avwarning: ''
moreinfofaq: ''
packages: ''
packages_link: ''
moreinfofaq: 'Mai multe informații în FAQ'
packages: 'Există, de asemenea, pachete disponibile pentru mai multe distribuții
Linux.'
packages_link: 'Vezi lista pe GitHub'
releasenotes: ''
wallet: ''
mobile: ''
desktop: ''
antivirus: ''
sourcearchive: ''
localsync: ''
wallet: 'Portofel'
mobile: 'Mobil'
desktop: 'Desktop'
antivirus: 'Antivirus'
sourcearchive: 'Cod sursă (arhivă)'
localsync: 'Sincronizare locală'
localsyncinfo: ''
remotesync: ''
remotesyncinfo: ''

View File

@ -84,7 +84,7 @@ home:
сообщество, и оно существует только благодаря сотне волонтёров, которые посвящают
своё время проекту. Присоединяйтесь к нам!
contributecommunity: Нам нужны ваши навыки — внесите свой вклад!
joincommunity: Присоединяйтесь к сообществу
joincommunity: Присоединяйтесь
guides_para: "Сообщество собрало воедино огромное количество ресурсов и документации.\
\ Пользователи могут найти полезную информацию и руководства по стандартным конфигурациям,\
\ а также соответствующие советы в разделе «Руководства пользователей». Разработчики\
@ -157,7 +157,6 @@ hangouts:
resources_para1: например - сервера Matrix, доски в Taiga или платформа для перевода
Weblate.
merchants:
intro2: сообщите нам об этом на GitHub
disclaimer: |
"Обратите внимание: эти ссылки предоставляются в целях ознакомления; они не являются полноценно одобренными со стороны сообщества Monero. Сообщество Monero не несет ответственности за законность или какое-либо содержание этих сайтов. Будьте предельно бдительны при совершении сделок. Ознакомьтесь с отзывами о конкретном сайте при совершении любых сделок или покупок."
descr: На этой странице вы сможете найти магазины и предпринимателей, которые принимают
@ -219,8 +218,9 @@ sponsorships:
разработки.
symas: Symas спонсирует своего технического директора Говарда Чу (hyc) за его работу
над кодовой базой Monero.
globee: GloBee спонсирует основную инфраструктуру веб-сайта Monero.
tari: Tari Labs спонсирует CDN, используемую этим сайтом.
pastsponsors: Предыдущие спонсоры
mbank: MajesticBank спонсирует хостинг, используемый данным веб-сайтом.
team:
core: Основная команда
community: Рабочие группы сообщества
@ -246,7 +246,7 @@ team:
связанных с Monero.
mrw: Рабочая группа по реагированию на вредоносное ПО
space_start: С представителями рабочей группы можно связаться, написав в их чат
на Freenode.
на Matrix/Libera.
space_descr: Monero Space - это активная рабочая группа Monero, ориентированная
на развитие проекта и предоставляющая свои услуги сообществу Monero. Она отвечает
за размещение популярных ресурсов и организацию таких мероприятий, как Встречи
@ -315,7 +315,7 @@ team:
мы рекомендуем обратиться за помощью к нам в чат, не забыв представиться и рассказать
о своих навыках и то, как именно вы хотите внести свой вклад.
mpwg_start: Если вы хотите принять участие в обсуждении политических вопросов, присоединяйтесь
к нам на matrix/freenode.
к нам на Matrix/Libera.
mpwg_descr: Рабочая группа по вопросам политики Monero (Monero Policy Working Group)
объединила в себе людей, заинтересованных в том, чтобы наладить контакт с регуляторами,
политиками и представителями более широкого финансового сектора, чтобы максимально
@ -407,10 +407,11 @@ downloads:
GPG ключем
showhash3: в исходном коде
showhash4: 'Доступны два руководства, которые помогут вам в этом процессе проверки:'
mobilelight1: далее указаны мобильные или лёгкие кошельки, которые были одобрены
как безопасные уважаемыми членами сообщества. Если где-то существует кошелёк,
которого нет в этом списке, вы можете попросить сообщество проверить его. Посетите
нашу страницу
mobilelight1: Кошельки, указанные ниже, являются мобильными или облегченными. Данные
кошельки считают безопасными и проверены контрибьюторами из сообщества. Если вы
хотите использовать кошелек, которого нет в списке на этой странице, настоятельно
рекомендуется проконсультироваться с сообществом, чтобы узнать, безопасен ли кошелек
и каковы риски при его использования. Перейти к нашему
mobilelight2: Hangouts
mobilelight3: чтобы узнать о нас больше.
installer: Установщик
@ -459,8 +460,8 @@ press-kit:
intro3: Вы можете скачать все доступные файлы на этой странице в один zip-архив,
нажав
intro4: здесь.
noback: Прозрачный фон
whiteback: Белый фон
noback: Прозрачный M
whiteback: Белый M (Предложенный)
symbol: Символ Monero
logo: Логотип Monero
small: Маленький
@ -675,6 +676,8 @@ contributing:
developp: 'Monero является открытым проектом без каких-либо ограничений по участию,
и мы всегда рады новым контрибьюторам. Разработчики могут принести пользу самыми
разными способами и в рамках целого ряда различных проектов:'
altqrmonero: QR-код Monero
altqrbitcoin: QR-код Bitcoin
faq:
q1: Почему Monero имеет ценность?
a1: Monero имеет ценность до того момента, пока люди готовы его покупать. Если никто
@ -1005,6 +1008,13 @@ faq:
\ преимущества перед другими майнерами (так как все они используют примерно одинаковое\
\ оборудование).\n"
qasicresistance: Что означает устойчивость к ASIC и почему это так важно?
qmaxsupply: Какая эмиссия у Monero?
amaxsupply: В Monero фиксированный уровень эмиссии, а максимальное количество монет
не ограничено. Ориентировочно в мае 2022 года эмиссия Monero опустится до отметки
0,3 XMR в минуту (0,6 XMR за @блок). Это составит 1% от инфляции в первый год,
а в последующие года она приблизится к отметке 0%. Эта @хвостовая-эмиссия обеспечит
стимул для защиты сети Monero даже в далеком будущем, сохраняя при этом инфляцию
на очень низком уровне.
mining:
intro1: Monero - это криптовалюта, которая опирается на алгоритм proof-of-work (доказательство
работы) для достижения распределенного консенсуса. Ниже вы можете найти ресурсы
@ -1016,7 +1026,7 @@ mining:
software_para: Обратите внимание, что некоторые майнеры имеют сборы для разработчика
за ипользование их программного обеспечения.
supportp: Если у вас есть вопросы или вы просто хотите поговорить с другими майнерами,
посетите чат Monero Pools. В <a href="#monero-pools:monero.social">Matrix</a>
посетите чат Monero Pools. В <a href="#https://matrix.to/#/monero-pools:monero.social">Matrix</a>
и <a href="irc://irc.libera.chat/#monero-pools">Libera</a>.
softwarep: "Когда дело доходит до программного обеспечения для майнинга, существует\
\ несколько вариантов. Как уже было сказано ранее, для соло майнинга можно использовать\
@ -1040,7 +1050,7 @@ mining:
ПО
conopfee: Необходимость уплаты комиссии за майнинг в пуле оператору пула
propay: Более частые выплаты. Вы получите XMR в зависимости от вашего хешрейта на
конкретном выбранном пуле
конкретном выбранном пуле.
pool: Майнинг в пуле
conlong: В зависимости от вашего хешрейта могут пройти месяцы, прежде чем вы найдете
блок. Это можно сравнить с выигрышем в «лотерею»
@ -1048,14 +1058,14 @@ mining:
ПО
prosecure: Повышает общую безопасность сети по сравнению с майнингом в пуле
solo: Соло майнинг
procons: Плюсы и минусы cоло майнинга и майнинга в пуле
procons: 'Плюсы и минусы cоло майнинга и майнинга в пуле:'
miningsetp: "Майнеры могут решить, хотят ли они заниматься майнингом в соло или\
\ в пуле. У каждого метода есть свои преимущества и недостатки. Однако проект\
\ Monero поощряет людей заниматься именно соло майнингом с использованием программного\
\ обеспечения Monero (<a href=\"https://www.getmonero.org/downloads/#gui\">GUI</a>\
\ и <a href=\"https://www.getmonero.org/downloads/#cli\">CLI</a>), поскольку данный\
\ тип независимого майнинга является наиболее эффективным способом повышения безопасности\
\ сети Monero.\n"
\ сети Monero. Также приветствуется майнинг с использованием P2Pool.\n"
miningset: Соло майнинг или майнинг в пуле
efficiency: Майнинг Monero может быть осуществлён как с помощью процессоров (CPU),
так и с помощью графических процессоров (GPU). Однако вариант майнинга с использованием
@ -1068,6 +1078,32 @@ mining:
\ для майнинга Monero. Майнеры должны использовать оборудование потребительского\
\ уровня и конкурировать с друг другом на равных условиях.\n"
pow: Доказательство работы
p2poolnew: "P2Pool - это новый «умный» способ майнинга Monero, который позволяет\
\ майнерам получать более частые выплаты, без необходимости доверять централизованному\
\ пулу. P2Pool - это одноранговый майнинг пул, который предоставляет майнерам\
\ полный контроль над своим узлом Monero и над тем, как именно он занимается майнингом.\
\ Дополнительную информацию можно найти в <a href=\"/2021/10/05/p2pool-released.html\"\
>соответствующем сообщении новостного блока</a>.\n"
p2poolp: "P2Pool - это сайдчейн Monero, а все блоки P2Pool потенциально являются\
\ блоками Monero. Каждый майнер отправляет шаблоны блока, который включает в себя\
\ выплаты всем майнерам, которые занимаются майнингом (тем, у которых в настоящее\
\ время есть шары в PPLNS окне). Шаблоны блоков добавляются в блокчейн P2Pool\
\ в виде соответствующего шаблона блока и в последствии считаются «акциями» для\
\ майнера, который их нашел.\n"
p2pmoreinfo: 'Дополнительную информацию и спецификации можно найти в репозитории
проекта на GitHub:'
p2poolh: 'P2Pool: лучшее решение при использовании соло-майнинга и майнинга в пуле'
p2poolfeatures: Основные характеристики
p2pdecentralized: <b>Децентрализованный:</b> отсутствие центрального сервера, который
может быть отключен/заблокирован или являться злонамеренным.
p2ppermissionless: <b>Не требует разрешений:</b> любой желающий может присоединиться
к сайдчейну, и фактически невозможно подвергнуть отдельно взятых майнеров цензуре.
p2ptrustless: <b>Не требует доверия:</b> у пула нет кошелька где хранятся средства.
Награда за блоки немедленно выплачивается майнерам.
p2pplns: <b>PPLNS</b> схема выплат
p2pzerofee: 0% комиссия
p2pzeropayout: Комиссия за выплату составляет <b>0 XMR</b>
p2pminpayout: Минимальная сумма выплаты составляет менее 0.0004 XMR
using: {}
what-is-monero:
need-to-know: Что же вам нужно знать
@ -1191,14 +1227,15 @@ developer-guides:
monero-nodejs: Менеджер кошелька для взаимодействия с monero-wallet-rpc.
monero-javascript: Библиотека Node.js для использования Monero.
libraries_para: Библиотеки Monero, созданные и поддерживаемые силами сообщества.
Они не проверяются основной командой и перечислены здесь только для удобства.
Прежде чем использовать их, проведите собственные исследования. Если вы хотите
добавить новую библиотеку в этот список, пожалуйста, откройте вопрос (Issue) на
Представленные репозитории не проверяются основной командой и перечислены здесь
только для удобства. Прежде чем использовать их, пожалуйста, проведите собственные
исследования. Если вы хотите добавить новую библиотеку в представленный список,
пожалуйста, откройте вопрос (Issue) на
libraries: Библиотеки и руководства
monero-rs: Библиотека с поддержкой (де)сериализации структур данных блоков и генерирования
и сканирования ключей/адресов, связанных с криптовалютой Monero.
csharp-monero: Кошелёк и демон-клиент для взаимодействия с JSON-RPC API Monero,
построенный на .netstandard2.1.
построенный на .netstandard2.1
user-guides:
general: Общие
mining: Майнинг
@ -1356,6 +1393,16 @@ roadmap:
released-0-17: Выход версии CLI и GUI 0.17 'Oxygen Orion'
bplus: Bulletproofs+
atomicswaps: Атомарные свопы Monero <-> Bitcoin
p2pool: Релиз P2Pool
haveno: Haveno
seraphis-jamtis: Реализация Seraphis и Jamtis
ospead: OSPEAD
released-0-18: Выход версии CLI и GUI 0.18 "Flourine Fermi"
hardfork-v15: Обновление сети до v15
bp++: Bulletproofs++
lws-subaddress: Добавление поддержки подадресов для сервера легкого кошелька
ringsize-sera-tryp: Увеличение размера кольца до >100
xmr-eth-atomicswaps: Атомарные свопы Monero <-> Ethereum
research-lab:
intro: Целью проекта Monero является не только создание взаимозаменяемой валюты,
но и проведение непрерывных исследований в области финансовой анонимности в той
@ -1640,6 +1687,18 @@ library:
\ должен быть понятен и для официантов, и впоследствии добавьте в качестве глазури\
\ BulletProof; использовать совместно со скрытыми адресами. Пробу снимать не ранее,\
\ чем через десять блоков. Приятного аппетита!\n"
thesalmonseries: Cерия инфографиков "The Salmon Series"
thesalmonseriesp: "Серия инфографиков, рассказывающая о работе Monero. Название\
\ происходит от используемых цветов, имеющих не только семантическое значение\
\ (пусть и не такое выраженное), но также выполняющих объединяющую функцию в ключе\
\ повторяющихся тем и напоминающих процесс приготовления лосося (от сырого до\
\ хорошо прожаренного) :)\n"
zkbasicscheatsheet20220621p: "Ненавязчивая теоретическая интерлюдия (надеюсь, что\
\ её можно всё-таки так охарактеризовать, с попыткой акцентировать внимание на\
\ концепциях, а не на формализме, и на выборе наиболее подходящих тем), чтобы\
\ заложить основы для понимания Bulletproof и других функций, связанных с нулевым\
\ разглашением (ZK), если таковые будут появляться в будущем.\n"
zkbasicscheatsheet20220621: Шпаргалка по основам ZK
moneropedia:
add_new_text1: Если уже есть запись, которую вы хотите изменить или добавить новую,
пожалуйста,
@ -1753,3 +1812,4 @@ tools:
пожалуйста,
intro2: откройте соответствующий вопрос (issue) на GitHub
monerologs: Архив IRC-каналов Monero
gateways: Платёжные шлюзы

View File

@ -8,13 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/bulletproofs/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:1
@ -26,11 +30,11 @@ msgstr "новый вид доказательства диапазона, за
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"bulletproofs\", \"bulletproof\"]"
msgstr ""
msgstr "[\"bulletproofs\", \"bulletproof\"]"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:7
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
@ -38,7 +42,7 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:8
#, no-wrap
msgid "The Basics"
msgstr "Основы"
msgstr "Основная информация"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:10
@ -73,7 +77,10 @@ msgstr "В 2017 году [группой исследователей](https://c
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:19
#, no-wrap
msgid "> Bulletproofs are short non-interactive zero-knowledge proofs that require no trusted setup.\n"
msgstr "> Bulletproofs являются короткими неинтерактивными доказательствами с нулевым раскрытием конфиденциальной информации, не требующими доверенных настроек. \n"
msgstr ""
"> Bulletproofs являются короткими неинтерактивными доказательствами с "
"нулевым раскрытием конфиденциальной информации, не требующими доверенных "
"настроек.\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:20
@ -87,9 +94,9 @@ msgstr "Bulletproofs, в отличие от подписей Борромео
msgid "It means that increasing the number of outputs in a transaction will, with bulletproofs only slightly increase the size of the proof. \n"
msgstr "Это означает, что увеличение количества выходов в транзакции при использовании Bulletproofs лишь незначительно увеличит размер доказательства. Другим преимуществом также является то, что они позволяют одновременно доказать, что множество подтверждённых сумм находится в пределах желаемого диапазона. \n"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:23
#
msgid "Bulletproofs also have the advantage to allow to prove that multiple committed amounts are in the desired range at once. No need to prove each output to each destination in separate proofs; the whole transaction amounts could be proven in one bigger (but still very small) bulletproof."
msgstr "Необходимость в доказательстве каждого выхода, передаваемого в любом направлении, отдельным доказательством отсутствует; все суммы транзакций могут быть доказаны одним большим (но всё же небольшим) доказательством Bulletproof."
@ -128,14 +135,14 @@ msgstr "OSTIF была направлена группа специалисто
msgid "Our 3 auditors were funded by the community to ensure that the implementation did not contain any critical bugs or exploits. The final reports were released during the summer of 2018, with several useful corrections and fixes suggested, and the final bulletproof implementation has been added first to Monero Stagenet, and then to the main Monero network during the October 2018 network upgrade."
msgstr "Работа трёх аудиторов финансировалась сообществом и была направлена на то, чтобы гарантировать отсутствие в реализации критических багов, а также эксплоитов. Окончательные отчёты были выпущены летом 2018 года. При этом было предложено внести несколько полезных исправлений. Окончательный вариант реализации Bulletproofs сначала был добавлен в стендовую сеть Monero, а затем, в октябре 2018, в основную сеть в рамках её обновления."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:34
#
msgid "Since the bulletproofs deployment, the size of an average transaction has dropped by at least 80%, as well as the transaction fees."
msgstr "После введения Bulletproofs в эксплуатацию средний размер транзакций сократился, по крайней мере, на 80%, равно как и размер комиссий за проведение транзакций."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:35
#
msgid "More explanations on Monero's implementation of bulletproofs could be found on youtube fondajo channel in a [conversation with Sarang Noether](https://www.youtube.com/watch?v=6lEWqIMLzUU)."
msgstr "Более подробную информацию по реализации Bulletproofs Monero можно найти на YouTube канале fondajo [в интервью с Сарангом Ноезером (Sarang Noether)](https://www.youtube.com/watch?v=6lEWqIMLzUU)."
msgstr "Более подробную информацию по реализации Bulletproofs Monero можно найти на YouTube канале fondajo [в интервью с Сарангом Ноезером (Sarang Noether)](https://www.youtube.com/watch?v=6lEWqIMLzUU)."

View File

@ -8,13 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/clearnet/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:1
@ -28,9 +32,9 @@ msgstr "Интернет, в котором построены сети анон
msgid "[\"Clearnet\"]"
msgstr "[\"Clearnet\", \"клирнете\", \"клирнету\", \"клирнет\"]"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:7
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
@ -40,33 +44,33 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
msgid "The Basics"
msgstr "Основная информация"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:11
#
msgid "When you use the Internet for things like news, email, social media, and even Monero, you are most likely using a clearnet connection. This means that *all* of your connections can be tracked, traced, and monitored by:"
msgstr "Когда вы пользуетесь Интернетом для того, чтобы, например, узнать новости, отправить почту, пообщаться в соцсетях и даже воспользоваться своими Monero, то, наиболее вероятно, вы используете соединение Clearnet. Это означает, что *все* ваши соединения можно отследить и просмотреть посредством:"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:13
#
msgid "- your [ISP](https://en.wikipedia.org/wiki/ISP)"
msgstr "- вашего [ISP](https://en.wikipedia.org/wiki/ISP)"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:15
#
msgid "- the website/service/person you're communicating with"
msgstr "- веб-сайта / службы / человека, с которым вы связываетесь"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:17
#
msgid "- possibly a [Five Eyes](https://en.wikipedia.org/wiki/5_Eyes) capable entity"
msgstr "- через организацию, связанную с [Five Eyes](https://en.wikipedia.org/wiki/5_Eyes)"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:19
#
msgid "and even if you use [HTTPS](https://en.wikipedia.org/wiki/HTTPS) or similar (which *encrypts* your transmission), your route is not hidden nor is it anonymous, thus; it is in the *clear*."
msgstr "И даже если вы используете [HTTPS](https://en.wikipedia.org/wiki/HTTPS) или подобный протокол (*шифрующий* передаваемые вами данные), ваш маршрут остаётся открытым и не анонимным, то есть *прозрачным* (clear)."
@ -76,32 +80,37 @@ msgstr "И даже если вы используете [HTTPS](https://en.wiki
msgid "In-depth information"
msgstr "Углублённая информация"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:23
#
msgid "Since a traditional [VPN](https://en.wikipedia.org/wiki/VPN) cannot save you from clearnet (as you are still using *clearnet* (though you are more proxied than without a VPN)), you should use an *anonymous overlay network* to avoid using clearnet directly:"
msgstr "Так как традиционный [VPN](https://en.wikipedia.org/wiki/VPN) не может защитить вас от клирнет (так как вы до сих пор находитесь в среде *клирнет* (даже несмотря на то, что вы защищены через прокси сильнее, чем через VPN)), следует использовать *анонимную оверлейную сеть*, которая позволит избежать прямого взаимодействия с Clearnet:"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:25
#
msgid "- Java-I2P"
msgstr "- Java-I2P"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:27
#
msgid "- [Tor](https://torproject.org/)"
msgstr "- [Tor](https://torproject.org/)"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:29
#
msgid "These technologies protect you from clearnet by building an anonymous network **over** clearnet to keep your transmissions both encrypted **and** anonymous."
msgstr "Эти технологии защитят вас от клирнета путём построения анонимной сети **поверх** самого клирнета, в результате чего передаваемые вами данные будут как зашифрованными, так **и** анонимными."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:30
#
msgid "Here is an accurate, [interactive diagram](https://www.eff.org/pages/tor-and-https) provided by the [EFF](https://www.eff.org/) which describes *clearnet* as it relates to **Tor**. The concept also (somewhat) applies to I2P in terms of anonymity with the exception that your traffic never need to leave the I2P network"
msgstr "Здесь вы можете увидеть [интерактивную диаграмму](https://www.eff.org/pages/tor-and-https), предоставленную [EFF](https://www.eff.org/) и описывающую, как работает *клирнет* и Tor. Эта концепция также (некоторым образом) применима к @Kovri и I2P с точки зрения анонимности за исключением следующего Bаш трафик никогда не выходит за пределы сети I2P;"
msgstr ""
"Здесь вы можете увидеть [интерактивную диаграмму](https://www.eff.org/pages/"
"tor-and-https), предоставленную [EFF](https://www.eff.org/) и описывающую, "
"как работает *клирнет* и **Tor**. Эта концепция также (некоторым образом) "
"применима к @Kovri и I2P с точки зрения анонимности за исключением "
"следующего Bаш трафик никогда не выходит за пределы сети I2P;"

View File

@ -8,55 +8,78 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 18:48+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/cslag/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clsag.md:1
#, no-wrap
msgid "Monero's efficient way of building ring signatures"
msgstr ""
msgstr "Эффективный способ создания кольцевых подписей Monero"
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clsag.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"CLSAG\"]"
msgstr ""
msgstr "[\"CLSAG\"]"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clsag.md:7
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clsag.md:9
msgid "CLSAG (Concise Linkable Spontaneous Anonymous Group) signature are the new way Monero builds @ring-signatures, which replaces MLSAG (multilayered Linkable Spontaneous Anonymous Group Signature). CLSAG will go live and mandatory with the [Monero network upgrade of October 2020]({{ site.baseurl }}/2020/08/18/network-upgrade-october-2020.html). CLSAG maintains the same functionalities as MLSAG, but with the advantage of considerable size savings for @transactions and improvements in verification speed. This new technology was developed by contributors of the [Monero Research Lab]({{ site.baseurl }}/resources/research-lab/) and [audited by external researchers]({{ site.baseurl_root }}/resources/research-lab/audits/clsag.pdf)."
msgstr ""
"Подпись CLSAG (краткая подпись связанной спонтанной анонимной группы) - это "
"новый способ создания @кольцевых-подписей Monero, который должен прийти на "
"смену MLSAG (многоуровневая связываемая спонтанная анонимная группа ). "
"Планируемая дата начала работы над интеграцией CLSAG в основную сеть Monero, "
"[октябрь 2020 года]({{ site.baseurl }}/2020/08/18/network-upgrade-"
"october-2020.html). CLSAG поддерживает те же функциональные возможности, что "
"и MLSAG, но с преимуществом к экономии объема размеров @транзакции и "
"повышению скорости проверки. Эта технология была разработана контрибьюторами "
"из [Исследовательской лаборатории Monero]({{ site.baseurl }}/resources/"
"research-lab/) и [проверена сторонними аудиторами]({{ site.baseurl_root }}/"
"resources/research-lab/audits/clsag.pdf)."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clsag.md:11
msgid "With CLSAG, users see a 20% improvement in signature verification, and at least a 10% overall improvement for typical transactions. For example, a typical Monero transaction (2 inputs and 2 outputs) which usually weighs 2.5kB, takes only 1.9kB of blockchain space with CLSAG, a ~25% improvement."
msgstr ""
"С добавлением CLSAG пользователи получат повышение скорости проверки "
"подписей на 20% и общее ускорение проверки всех новых транзакций как минимум "
"на 10%. Например, с добавлением CLSAG стандартная транзакция Monero (2 входа "
"и 2 выхода), которая составляет 2.5 КБ, теперь потребует всего 1.9 КБ в "
"блокчейне, что на 25% меньше, чем при текущей реализации."
#. type: Title #####
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clsag.md:14
#, no-wrap
msgid "Other Resources"
msgstr ""
msgstr "Другие источники"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clsag.md:17
#, no-wrap
msgid "<sub>1. [Announcement of CLSAG audit's result and overview of the technology]({{ site.baseurl }}/2020/07/31/clsag-audit.html)</sub><br>\n"
msgstr ""
"<sub>1. [Результаты аудита и обзор применяемых технологий в CLSAG]({{ "
"site.baseurl }}/2020/07/31/clsag-audit.html)</sub><br>\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clsag.md:18
#, no-wrap
msgid "<sub>1. [CLSAG preprint](https://eprint.iacr.org/2019/654)</sub>\n"
msgstr ""
msgstr "<sub>1. [Препринт CLSAG](https://eprint.iacr.org/2019/654)</sub>\n"

View File

@ -8,70 +8,86 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 16:35+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/daemon/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/daemon.md:1
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Background process which runs and controls a Monero node"
msgstr ""
"summary: 'Background process which runs and controls a Monero node'\n"
"terms: '[\"daemon\"]'\n"
"---\n"
msgstr "Фоновый процесс, который запускает и управляет узлом Monero"
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/daemon.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"daemon\"]"
msgstr ""
msgstr "[\"daemon\", \"демон\"]"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/daemon.md:7
#, fuzzy
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/daemon.md:9
#, fuzzy
msgid "'Daemon' is the general term for a piece of software running in the background. In Monero, the Daemon is started through the 'monerod' program. If you run the Daemon locally, you are running a local @node. If the Daemon is running on another device it's a @remote-node. A @wallet, like the CLI or the GUI, needs to connect to a Daemon (local or remote) to relay @transactions to the network."
msgstr "'Daemon' is the general term for a piece of software running in the background. In Monero, the Daemon is started through the 'monerod' program. If you run the Daemon locally, you are running a local @node. If the Daemon is running on another device it's a @remote-node. A @wallet, like the CLI or the GUI, needs to connect to a Daemon (local or remote) to relay @transactions to the network."
msgstr ""
"Демон - это общий термин, обозначающий программное обеспечение, работающее в "
"фоновом режиме. В случае Monero демон запускается посредством программы "
"monerod. Если вы запускаете демон локально, то вы запускаете локальный @"
"узел. Если демон запускается на другом устройстве, это уже будет @удалённый-"
"узел. @кошельку, такому как CLI или GUI, чтобы транслировать транзакции в "
"сеть требуется соединение с демоном (локальным или удалённым)."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/daemon.md:11
#, fuzzy
msgid "It's possible to send commands to the Daemon directly or through the RPC interface. See the [Daemon RPC guide]({{ site.baseurl_root }}/resources/developer-guides/daemon-rpc.html), which contains a detailed explanation (with examples) of the available RPC calls. For more detailed and technical information about the Daemon, see the Monerodocs reference at the bottom of this page."
msgstr "Также, существует возможность отправлять команды демону напрямую или через интерфейс RPC. Ознакомьтесь с [Руководством по демону RPC]({{ site.baseurl_root }}/resources/developer-guides/daemon-rpc.html), которое содержит подробное руководство (с примерами) с доступными вызовами RPC. Для получения подробной технической информации о демоне перейдите по ссылке на Monerodocs внизу этой страницы."
msgstr ""
"Команды демону можно отправлять напрямую или через интерфейс RPC. См. ["
"руководство по интерфейсу RPC демона]({{ site.baseurl_root }}/resources/"
"developer-guides/daemon-rpc.html), в котором подробно разъясняются, а также "
"приводятся примеры доступных команд RPC. Более подробную и техническую "
"информацию по демону можно найти по ссылке Monerodocs внизу этой страницы."
#. type: Title #####
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/daemon.md:14
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Other Resources"
msgstr "##### Прочие ресурсы"
msgstr "Другие источники"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/daemon.md:17
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "<sub>1. The [monerod reference on Monerodocs.org](https://monerodocs.org/interacting/monerod-reference/)</sub><br>\n"
msgstr "<sub>1. [monerod на Monerodocs.org](https://monerodocs.org/interacting/monerod-reference/)</sub><br>"
msgstr ""
"<sub>1. [Ссылка на страницу monerod на веб-сайте Monerodocs."
"org](https://monerodocs.org/interacting/monerod-reference/)</sub><br>\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/daemon.md:19
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "<sub>2. 'Daemon' entry [on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Daemon_(computing))</sub><br>\n"
msgstr "<sub>2. Статья 'демон' на [Wikipedia](https://ru.wikipedia.org/wiki/Демон_(программа))</sub><br>"
msgstr ""
"<sub>2. Статья «Демон» на [Wikipedia](https://ru.wikipedia.org/wiki/"
емон_(программа))</sub><br>\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/daemon.md:20
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "<sub>3. Monerod-tagged questions [on StackExchange](https://monero.stackexchange.com/?tags=monerod)</sub>\n"
msgstr "<sub>3. Вопросы с тегом monerod [на StackExchange](https://monero.stackexchange.com/?tags=monerod)</sub>"
msgstr ""
"<sub>3. Вопросы с тегом monerod на [на StackExchange](https://monero."
"stackexchange.com/?tags=monerod)</sub>\n"
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "---\n"

View File

@ -8,43 +8,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-22 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/kovri/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/kovri.md:1
#, no-wrap
msgid "C++ router implementation of the I2P network"
msgstr ""
msgstr "Реализации I2P сети на языке C++"
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/kovri.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"Kovri\"]"
msgstr ""
msgstr "[\"Kovri\"]"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/kovri.md:7
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/kovri.md:8
#, no-wrap
msgid "The Basics"
msgstr ""
msgstr "Основная информация"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/kovri.md:11
msgid "[Kovri](https://gitlab.com/kovri-project/kovri/) is a C++ implementation of the I2P network which was proposed to be integrated in Monero. At the moment the future of this I2P router is unclear and an integration with Monero is not planned."
msgstr ""
"[Kovri](https://gitlab.com/kovri-project/kovri/) является вариантом "
"реализации I2P сети на языке C++, предложенным для интеграции в Monero. На "
"данный момент будущее этого I2P маршрутизатора остаётся туманным, а его "
"интеграция в Monero не планируется."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/kovri.md:12
msgid "Read [anonimal's FFS proposal](https://forum.getmonero.org/9/work-in-progress/86967/anonimal-s-kovri-full-time-development-funding-thread) for more details and for reasoning behind the project. Also read the FAQ and User Guide in the [Kovri repository](https://gitlab.com/kovri-project/kovri/)."
msgstr ""
"Более подробную информацию можно найти в [предложении anonimal, размещённом "
"в системе FFS](https://forum.getmonero.org/9/work-in-progress/86967/"
"anonimal-s-kovri-full-time-development-funding-thread). Там же приводится и "
"обоснование необходимости данного проекта. Также рекомендуем ознакомиться с "
"разделом FAQ и руководством пользователя, имеющимися в [репозитории "
"Kovri](https://gitlab.com/kovri-project/kovri/)."

View File

@ -8,19 +8,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/mnemonicseed/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
#, no-wrap
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
msgstr ""
"фраза, состоящая из 13 или 25 слов и используемая для создания резервной "
"копии счёта Monero"
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
@ -28,9 +34,9 @@ msgstr ""
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
msgstr "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\", \"мнемоническую-фразу\", \"мнемонической-фразы\", \"Мнемоническая-фраза\", \"мнемоническая-фраза\"]"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
@ -40,9 +46,9 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
msgid "The Basics"
msgstr "Основная информация"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
#
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
msgstr "Фраза, состоящая из 13 или 25 слов и используемая для создания резервной копии счёта Monero. Может быть написана на ряде языков. Эта фраза из 25 слов (13 слов используется в случае с MyMonero) представляет собой информацию, достаточную для того, чтобы просмотреть и потратить средства, имеющиеся на @счёте Monero."
@ -52,26 +58,26 @@ msgstr "Фраза, состоящая из 13 или 25 слов и испол
msgid "In-depth Information"
msgstr "Углублённая информация"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
#
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
msgstr "В случае с официальным кошельком мнемоническая фраза состоит из 25 слов. При этом последнее слово фразы используется в качестве контрольной суммы. Эти слова соответствуют 256-битному целому числу, которое является *приватным* @ключом-траты счёта. *Приватный* @ключ-просмотра вычисляется путём хеширования приватного ключа траты при помощи функции Keccak-256, в результате чего получается второе 256-битное целое число. Затем на основе приватных ключей выводятся соответствующие публичные ключи."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
#
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
msgstr "Хранение мнемонической фразы из 25 слов в безопасном месте означает хранение резервной копии ваших приватных ключей, а значит, и всех ваших Monero. Если вы откроете кому-либо эту фразу из 25 слов, это будет означать, что вы открыли этому человеку доступ к вашим средствам."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
#
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
msgstr "Не самой хорошей идеей представляется хранение в \"горячем кошельке\" большего количества средств, чем вы могли бы потерять. Горячим кошельком называют кошелёк, который в настоящее время или когда-либо был подключён к сети интернет или загружен на какое-либо устройство, которое имеет или имело подключение к сети интернет или любому другому ненадёжному источнику!"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
#
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
msgstr "Создавая холодный или @бумажный-кошелёк, вы обеспечиваете безопасность хранения ваших Monero."

View File

@ -8,29 +8,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-28 09:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/openalias/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/openalias.md:1
#, no-wrap
msgid "a standard that allows you to use an email or domain syntax to pay someone instead of an address, eg. donate@getmonero.org or donate.getmonero.org"
msgstr "При проведении платежей этот стандарт позволяет использовать адрес электронной почты или доменное имя вместо обычного адреса, например, donate@getmonero.org или donate.getmonero.org."
msgstr ""
"При проведении платежей этот стандарт позволяет использовать адрес "
"электронной почты или доменное имя вместо обычного адреса, например, donate@"
"getmonero.org или donate.getmonero.org"
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/openalias.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"OpenAlias\"]"
msgstr ""
msgstr "[\"OpenAlias\"]"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/openalias.md:7
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
@ -40,15 +47,15 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
msgid "The Basics"
msgstr "Основная информация"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/openalias.md:11
#
msgid "The Monero Core Team released a standard called OpenAlias which permits much more human-readable addresses and \"squares\" the Zooko's triangle. OpenAlias can be used for any cryptocurrency and is already implemented in Monero, Bitcoin (in latest Electrum versions) and HyperStake."
msgstr "Командой ведущих разработчиков Monero (Monero Core Team) был выпущен стандарт под названием OpenAlias, который позволяет создавать адреса в удобочитаемой (для человека) форме, а также \"превратить в квадрат\" треугольник Зуко. Стандарт OpenAlias подходит для любой криптовалюты и уже реализован в Monero, Bitcoin (в последних версиях Electrum) и HyperStake."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/openalias.md:13
#
msgid "OpenAlias seeks to provide a way to simplify aliasing amidst a rapidly shifting technology climate. Users are trying to cross the bridge to private and cryptographically secure infrastructure and systems, but many of them have just barely started remembering the email addresses of their friends and family."
msgstr "Стандарт OpenAlias должен облегчить процесс смешения в условиях быстро меняющегося технологического климата. Пользователи пытаются перейти на сторону анонимной и криптографически безопасной инфраструктуры и систем, но многие из них не заходят дальше запоминания адресов электронной почты своих родных и близких."
@ -58,20 +65,20 @@ msgstr "Стандарт OpenAlias должен облегчить процес
msgid "As part of the ongoing development of the Monero cryptocurrency project, we asked ourselves: how can we simplify payments for users unfamiliar with cryptocurrency? Monero stealth addresses are at least 95 characters long - memorizing them is not an option, and asking someone to send a payment to <95-character-string> is only going to lead to confusion.\n"
msgstr "В рамках непрекращающегося развития криптовалютного проекта Monero мы задались вопросом: как мы могли бы упростить процесс проведения платежей для тех пользователей, кто незнаком с этой криптовалютой? Скрытые адреса Monero состоят по крайней мере из 95 символов, и их запоминание — это отнюдь не опция. А если вы просите кого-то перевести средства по адресу, представляющему собой строку из 95 символов, то это не вызывает ничего, кроме замешательства.\n"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/openalias.md:17
#
msgid "At its most basic, OpenAlias is a TXT DNS record on a FQDN (fully qualified domain name). By combining this with DNS-related technologies we have created an aliasing standard that is extensible for developers, intuitive and familiar for users, and can interoperate with both centralized and decentralized domain systems."
msgstr "По сути, OpenAlias представляет собой TXT DNS запись для FQDN (полного имени домена). Объединив это со связанными с DNS технологиями, мы создали стандарт смешивания, который может быть расширен разработчиками, представляется более интуитивным и простым с точки зрения рядового пользователя, а также применим как к централизованным, так и децентрализованным доменным системам."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/openalias.md:19
#
msgid "A standard that allows you to use an email or domain syntax to pay someone instead of an address, eg. donate@getmonero.org or donate.getmonero.org."
msgstr "При проведении платежей этот стандарт позволяет использовать адрес электронной почты или доменное имя вместо обычного адреса, например, donate@getmonero.org или donate.getmonero.org."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/openalias.md:20
#
msgid "More information can be found on the [OpenAlias website](https://openalias.org)"
msgstr "Больше информации вы найдёте на странице [веб-сайт OpenAlias](https://openalias.org)"

View File

@ -8,48 +8,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-04 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/ring-size/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/ring-size.md:1
#, no-wrap
msgid "total number of possible signers in a ring signature"
msgstr ""
"общее количество подписантов участвующих в формировании кольцевой подписи"
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/ring-size.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"ring-size\"]"
msgstr ""
msgstr "[\"ring-size\", \"размер-кольца\"]"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/ring-size.md:7
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/ring-size.md:8
#, no-wrap
msgid "The Basics"
msgstr ""
msgstr "Основная информация"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/ring-size.md:11
msgid "Ring size refers to the total number of signers in a @ring-signature. Before release [0.13.0 \"Beryllium Bullet\"]({{ site.baseurl }}/2018/10/11/monero-0.13.0-released.html), it was possible to select an arbitrary number of signers. With release 0.13, it was decided to set this number to 11 to enforce transaction uniformity."
msgstr ""
"Размером кольца называется общее количество подписантов, присутствующих в "
"@кольцевой-подписи. До выхода версии [0.13.0 \"Beryllium Bullet\"]({{ "
"site.baseurl }}/2018/10/11/monero-0.13.0-released.html) можно было выбрать "
"любое произвольное количество подписантов. При реализации этой версии "
"протокола было решено сделать данный параметр фиксированным и равным 11, что "
"обеспечивало бы единообразие транзакций."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/ring-size.md:13
msgid "`Ring size (16) = foreign outputs (15) + your output (1)`"
msgstr ""
msgid "`Ring size (11) = foreign outputs (10) + your output (1)`"
msgstr "`Размер кольца (11) = чужие выходы (10) + ваш выход (1)`"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/ring-size.md:14
msgid "Foreign outputs are typically called \"decoys,\" and the number of decoys was previously called the \"mixin\" size."
msgstr ""
"Чужие выходы, как правило, называют «ложными», а количество ложных выходов "
"ранее называли размером «миксина»."

View File

@ -8,43 +8,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-05 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/scalability/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/scalability.md:1
#, no-wrap
msgid "How Monero scaling is flexible and can accommodate many transactions as demand changes"
msgstr ""
"Возможность Monero к масштабированию в целях размещения в блоке большего "
"количества транзакций по мере увеличения общего количества транзакций в сети"
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/scalability.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"scalability\"]"
msgstr ""
msgstr "[\"scalability\", \"масштабируемость\"]"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/scalability.md:7
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/scalability.md:8
#, no-wrap
msgid "The Basics"
msgstr ""
msgstr "Основная информация"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/scalability.md:11
msgid "The size of Monero @blocks (which contain @transactions) is flexible and can accommodate many transactions as demand changes. Formulas determine how the reward miners receive interacts with the number of transactions they choose to include in blocks. The @blockchain can therefore scale to meet changes in transaction volume."
msgstr ""
"Размер @блоков Monero (содержащих @транзакции) является гибким и позволяет "
"по необходимости вместить множество транзакций. Соразмерность размера "
"вознаграждений, получаемых майнерами, количеству транзакций, включаемых ими "
"в блоки, определяется формулами. Таким образом, @блокчейн может "
"масштабироваться в соответствии с изменением объёма транзакций."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/scalability.md:12
msgid "Scaling may also refer to the ability to conduct certain types of intermediate transactions safely without interacting with a blockchain. Monero does not currently support native off-chain solutions like atomic swaps, since its privacy features do not permit the use of required functionality like non-interactive refund transactions or complex scripting. However, academic and industry research is ongoing and promising in this area."
msgstr ""
"Масштабирование также может быть связано с возможностью безопасного "
"проведения определённого типа посреднических транзакций без какого-либо "
"взаимодействия с блокчейном. В настоящее время Monero не поддерживает "
"решения, связанные с совершением сделок вне блокчейна, такие как атомные "
"свопы, поскольку механизмы обеспечения приватности Monero не позволяют "
"использовать такие необходимые функции, как неинтерактивные транзакции "
"возмещения или сложные сценарии. Тем не менее академические и отраслевые "
"исследования в этой области продолжаются и имеют хорошие перспективы."

View File

@ -8,13 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 08:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/smartmining/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/smartmining.md:1
@ -26,11 +30,11 @@ msgstr "Смарт-майнинг - это процесс безошибочно
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/smartmining.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"smart-mining\"]"
msgstr ""
msgstr "[\"smart-mining\", \"смарт-майнинг\"]"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/smartmining.md:7
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
@ -40,20 +44,20 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
msgid "The Basics"
msgstr "Основная информация"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/smartmining.md:12
#
msgid "Smart mining is the process of having a throttled @miner mine when it otherwise does not cause drawbacks. Drawbacks include increases heat, slower machine, depleting battery, etc. The intent of smart mining is to increase network security by allowing as many people as possible to let the smart miner on all the time. For this to work, the miner must prove unobtrusive, or it will be turned off, depriving the Monero network from a little bit of security. As such, it is likely that a smart miner will mine slower than a normal miner on the same hardware."
msgstr "Смарт-майнинг - это процесс безошибочного @майнинга при помощи регулируемого майнера. Ошибками считаются перегрев, замедление работы машины, разрядка батареи и т. д. Задача смарт-майнинга состоит в повышении уровня безопасности сети, чтобы максимальное количество людей смогло использовать смарт-майнер на постоянной основе. Для этого майнер не должен выделяться, иначе он будет отключён, лишая сеть Monero некой малой толики безопасности. Как таковой смарт-майнер, вероятнее всего, будет работать медленнее, чем обычный майнер на том же оборудовании."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/smartmining.md:14
#
msgid "Smart mining is available in the official CLI and GUI wallet, which are available in the [downloads page]({{ site.baseurl_root }}/downloads/)."
msgstr "Смарт-майнинг возможен с официальным CLI и GUI кошельком, которые можно скачать на [странице загрузок]({{ site.baseurl }}/downloads/)."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/smartmining.md:15
#
msgid "It is hoped that the relative slowness of a smart miner (especially on low-power machines) will be offset by the large amount of people running a miner for a possible \"lottery win\", and thus increase the Monero network security by a non trivial amount. The increased hash rate from many different sources helps keep the Monero network decentralized."
msgstr "Есть надежда, что относительная медлительность смарт-майнера (особенно на маломощных машинах) будет компенсироваться большим количеством людей, использующим майнер для возможного \"выигрыша в лотерею\", что повысит безопасность сети Monero за счёт нетривиальной суммы. Повышение хешрейта за счёт различных источников способствует децентрализации сети Monero."

View File

@ -8,19 +8,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/spendkey/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/spendkey.md:1
#, no-wrap
msgid "one of the two pairs of private and public cryptographic keys that each account has, with the *private* spend key used to spend any funds in the account"
msgstr "Одна из двух пар приватных и публичных криптографических ключей, которые есть у каждого счёта. При этом *приватный* ключ траты используется для траты любых средств, имеющихся на таком счёте."
msgstr ""
"Одна из двух пар приватных и публичных криптографических ключей, которые "
"есть у каждого счёта. При этом *приватный* ключ траты используется для траты "
"любых средств, имеющихся на таком счёте"
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/spendkey.md:1
@ -28,9 +35,9 @@ msgstr "Одна из двух пар приватных и публичных
msgid "[\"spend-key\", \"spend-keys\"]"
msgstr "[\"spend-key\", \"spend-keys\", \"ключа-траты\", \"ключ-траты\", \"ключом-траты\"]"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/spendkey.md:7
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
@ -40,9 +47,9 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
msgid "The Basics"
msgstr "Основная информация"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/spendkey.md:11
#
msgid "One of the two pairs of private and public cryptographic keys that each account has, with the *private* spend key used to spend any funds in the account."
msgstr "Одна из двух пар приватных и публичных криптографических ключей, которые есть у каждого счёта. При этом *приватный* ключ траты используется для траты любых средств, имеющихся на таком счёте."
@ -52,8 +59,8 @@ msgstr "Одна из двух пар приватных и публичных
msgid "In-depth Information"
msgstr "Углублённая информация"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/spendkey.md:14
#
msgid "The *private* spend key is a 256-bit integer that is used to sign Monero transactions. With the current deterministic key derivation method of the official wallet, the private spend key is also an alternate representation of the @mnemonic-seed. It can be used to derive all other account keys."
msgstr "*Приватный* ключ траты является 256-битным целым числом, используемым для подписания транзакций Monero. Учитывая детерминированный метод выведения ключа, который используется официальным кошельком, приватный ключ траты также является альтернативным представлением @мнемонической-фразы. Он может использоваться в качестве основы для выведения других ключей счёта."

View File

@ -8,13 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/tail-emission/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/tail-emission.md:1
@ -26,11 +30,11 @@ msgstr "Вознаграждение за блок в конце кривой э
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/tail-emission.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"Tail-Emission\"]"
msgstr ""
msgstr "[\"Tail-Emission\", \"Хвостовая-эмиссия\"]"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/tail-emission.md:7
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
@ -40,9 +44,9 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
msgid "The Basics"
msgstr "Основная информация"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/tail-emission.md:11
#
msgid "Monero block rewards will never drop to zero. Block rewards will gradually drop until tail emission commences at the end of May 2022. At this point, rewards will be fixed at 0.6 XMR per block."
msgstr "Вознаграждение за блок Monero никогда не станет нулевым. Размер вознаграждения будет постепенно снижаться вплоть до начала хвостовой эмиссии, которое состоится в конце мая 2022. С этого момента размер вознаграждения за блок станет фиксированным и будет составлять 0,6 XMR за блок."
@ -52,14 +56,14 @@ msgstr "Вознаграждение за блок Monero никогда не с
msgid "Why"
msgstr "Почему так"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/tail-emission.md:15
#
msgid "Miners need an incentive to mine. Because of the dynamic blocksize, competition between @miners will cause fees to decrease. If mining is not profitable due to a high cost and low reward, miners lose their incentive and will stop mining, reducing the security of the network."
msgstr "Майнерам требуется стимул для того, чтобы заниматься майнингом. Из-за динамической природы размера блока, соревнование между @майнерами приведёт к снижению комиссий. Если майнинг не приносит прибыли из-за высоких затрат на него и низкого вознаграждения, майнеры теряют стимул и прекращают заниматься майнингом, что снижает безопасность сети."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/tail-emission.md:16
#
msgid "Tail emission ensures that a dynamic block size and fee market can develop."
msgstr "Хвостовая эмиссия гарантирует, что динамический размер блока и конкуренция комиссий будут развиваться."

View File

@ -8,19 +8,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/transaction/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:1
#, no-wrap
msgid "a cryptographically signed container that details the transfer of Monero to a recipient (or recipients)"
msgstr "Криптографически подписанный контейнер, в котором содержится подробная информация по передаче Monero получателю (или получателям)."
msgstr ""
"Криптографически подписанный контейнер, в котором содержится подробная "
"информация по передаче Monero получателю (или получателям)"
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:1
@ -28,9 +34,9 @@ msgstr "Криптографически подписанный контейне
msgid "[\"transaction\", \"transactions\"]"
msgstr "[\"transaction\", \"transactions\", \"транзакций\", \"транзакции\", \"транзакция\"]"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:7
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
@ -40,27 +46,27 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
msgid "The Basics"
msgstr "Основная информация"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:11
#
msgid "A cryptographically signed container that details the transfer of Monero to a recipient (or recipients)."
msgstr "Криптографически подписанный контейнер, в котором содержится подробная информация по передаче Monero получателю (или получателям)."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:13
#
msgid "The parameters of a transaction contain one or more recipient addresses with corresponding amounts of funds and a @ring-size parameter that specifies the number outputs bound to the transaction. The more outputs that are used, a higher degree of obfuscation is possible, but that comes with a cost. Since a transaction gets larger with more outputs, the transaction fee will be higher."
msgstr "Среди параметров транзакции содержатся один или несколько адресов получателя с соответствующими суммами средств, а также параметр размера кольца, который указывает количество выходов, связанных с транзакцией. Чем больше выходов используется, тем выше уровень защиты. Но это имеет свою цену. Так как при включении большего количества выходов транзакция становится больше, растёт и размер комиссии за проведение транзакции."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:15
#
msgid "It is possible to form a transaction offline, which offers additional privacy benefits."
msgstr "Можно создать офлайн транзакцию, что даёт дополнительные преимущества с точки зрения анонимности."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:17
#
msgid "A transaction can be uniquely identified with the use of an optional Transaction ID, which is usually represented by a 32-byte string (64 hexadecimal characters)."
msgstr "Транзакция может быть уникально идентифицирована. Для этого используется опциональный идентификатор транзакции (Transaction ID), который, как правило, представляет собой 32-байтную строку (64 шестнадцатеричных символа)."
@ -70,20 +76,20 @@ msgstr "Транзакция может быть уникально иденти
msgid "In-depth Information"
msgstr "Углублённая информация"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:21
#
msgid "Every transaction involves two keys: a public @spend-key, and a public @view-key. The destination for an output in a transaction is actually a one-time public key computed from these two keys."
msgstr "При проведении каждой транзакции используется два ключа: публичный @ключ-траты и публичный @ключ-просмотра. Адрес назначения для выхода транзакции фактически является одноразовым публичным ключом, который вычисляется на основе этих двух ключей."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:23
#
msgid "When a wallet is scanning for incoming transactions, every transaction is scanned to see if it is for \"you\". This only requires your private view key and your public spend key, and this check is immutable and cannot be faked. You cannot receive transactions and identify them without a corresponding private view key."
msgstr "Когда кошелёк сканирует входящие транзакции, то каждая транзакция сканируется на предмет того, направлена ли она именно вам. Для этого необходимы только ваш приватный ключ просмотра и ваш публичный ключ траты. Такая проверка проводится неизменно, и её нельзя подделать. Вы не можете принять транзакции и идентифицировать их, не имея соответствующего приватного ключа просмотра."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:24
#
msgid "In order to spend the funds you have to compute a one-time private spend key for that output. This is almost always done automatically by the Monero Wallet software."
msgstr "Чтобы потратить средства, вам понадобится вычислить одноразовый приватный ключ траты для данного конкретного выхода. Это практически всегда делается автоматически программным обеспечением кошелька Monero."

View File

@ -8,13 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-moneropedia/wallet/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/wallet.md:1
@ -28,9 +32,9 @@ msgstr "Кошелек хранит информацию, необходимую
msgid "[\"wallet\", \"wallets\"]"
msgstr "[\"wallet\", \"wallets\", \"кошелёк\", \"кошелька\", \"кошельку\", \"кошельком\"]"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/wallet.md:7
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
@ -40,32 +44,35 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
msgid "The Basics"
msgstr "Основная информация"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/wallet.md:11
#
msgid "A Monero account, or wallet, stores the information necessary to send and receive Moneroj. In addition to sending and receiving, the Monero Wallet software keeps a private history of your transactions and allows you to cryptographically sign messages. It also includes Monero mining software and an address book."
msgstr "Счёт Monero (или кошелёк) используется для хранения информации, необходимой для отправки и получения Monero. Помимо отправки и получения криптовалюты, программное обеспечение кошелька Monero сохраняет приватную историю ваших транзакций и позволяет вам криптографически подписывать сообщения. Также кошелёк содержит программное обеспечение для майнинга Monero и адресную книгу."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/wallet.md:13
#
msgid "The term \"hot wallet\" describes a Monero @account which is connected to the Internet. You can send funds easily but security is much lower than a cold wallet. Never store large amounts of cryptocurrency in a hot wallet!"
msgstr "Термин \"горячий кошелёк\" (hot wallet) описывает @счёт Monero, связанный с интернетом. Это позволяет легко отправлять средства, но уровень безопасности в этом случае гораздо ниже, чем у \"холодного кошелька\" (cold wallet)."
msgstr ""
"Термин \"горячий кошелёк\" (hot wallet) описывает @счёт Monero, связанный с "
"интернетом. Это позволяет легко отправлять средства, но уровень безопасности "
"в этом случае гораздо ниже, чем у \"холодного кошелька\" (cold wallet)!"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/wallet.md:15
#
msgid "A cold wallet is generated on a trusted device or computer via an @airgap. If the device is to be reused, the data storage should be securely overwritten. As soon as a cold wallet is connected to the Internet or its mnemonic phrase or @spend-key is entered on an Internet-connected device, it's no longer \"cold\" and should be considered \"hot\"."
msgstr "Холодный кошелёк генерируется на надёжном устройстве или компьютере посредством @воздушного-зазора (air gap). Если устройство будет использоваться повторно, хранилище данных должно быть переписано безопасным способом. Если холодный кошелёк будет подключён к интернету, или же его @мнемоническая-фраза или @ключ-траты будут введены на устройстве, подключённом к интернету, то такой кошелёк перестанет быть \"холодным\" и будет считаться \"горячим\"."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/wallet.md:17
#
msgid "A Monero @paper-wallet can be generated by downloading the source code of https://moneroaddress.org/. Verify the signature of the code on a trusted airgapped device. Create the wallet and print or store it on the media of your choice."
msgstr "@Бумажный-кошелёк Monero может быть создан путём загрузки исходного кода с https://moneroaddress.org. Следует проверить подпись кода на надёжном устройстве, защищённом воздушным зазором. Необходимо создать кошелёк, распечатать или сохранить его на носителе на ваше усмотрение."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/wallet.md:18
#
msgid "Monero accounts and paper-wallets can be stored on any media - paper, USB drive, CD/DVD, or a hardware wallet device (Ledger available since June 2018)."
msgstr "Счета Monero и бумажные кошельки могут храниться на любом носителе: бумаге, USB-накопителе, CD / DVD или в аппаратном кошельке (в июне 2018 года появилась возможность использовать Ledger)."

View File

@ -1,151 +1,165 @@
{% include disclaimer.html translated="yes" translationOutdated="no" %}
### Table of contents
### Содержание
- [When should I restore a wallet?](#when-should-i-restore-a-wallet)
- [Когда следует восстанавливать кошелёк?](#when-should-i-restore-a-wallet)
- [What is needed to restore a wallet from mnemonic
seed?](#what-is-needed-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed)
- [Что необходимо, чтобы восстановить кошелёк на основе мнемонической
фразы?](#what-is-needed-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed)
- [What is the wallet restore height?](#what-is-the-wallet-restore-height)
- [Что такое высота восстановления
кошелька?](#what-is-the-wallet-restore-height)
- [How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero
- [Как восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы в случае с Monero
GUI](#how-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-gui)
- [How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero
- [Как восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы в случае с Monero
CLI](#how-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-cli)
- [My restored wallet is showing a wrong
balance](#my-restored-wallet-is-showing-a-wrong-balance)
- [Что делать, если восстановленный кошелёк неверно отображает
баланс](#my-restored-wallet-is-showing-a-wrong-balance)
### When should I restore a wallet?
### Когда следует восстанавливать кошелёк?
You should restore your @wallet in the following situations: - You lost
access to your wallet (you forgot its password, your wallet file is
corrupted or your device stopped working/is lost). - You want to create a
copy of your wallet on another device.
@Кошелёк следует восстанавливать в следующих случаях: - Невозможность
получения доступа к собственному кошельку (если вы забыли пароль, файл
кошелька был повреждён или же устройство, на которое был установлен кошелёк,
перестало работать / было потеряно). - При создании копии кошелька на
другом устройстве.
This guide will teach you how to restore a Monero wallet from its
@mnemonic-seed.
В данном руководстве содержится информация, которая поможет вам восстановить
кошелёк Monero на основе его @мнемонической-фразы.
If you want to restore a wallet from its private keys, please read [this
guide]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/restore_from_keys.html).
Если же вы хотите восстановить кошелёк на основе его приватных ключей,
пожалуйста, ознакомьтесь с [данным
руководством]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/restore_from_keys.html).
### What is needed to restore a wallet from mnemonic seed?
### Что необходимо, чтобы восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы?
A valid Monero mnemonic seed is a phrase with 13, 14, or 25 random words
(multiple languages are supported). Your mnemonic seed has all the
information needed to restore your wallet.
Действительная мнемоническая фраза Monero состоит из 13, 14 или 25 случайных
слов (при этом кошельками поддерживается множество языков). Мнемоническая
фраза — это всё, что нужно, чтобы восстановить ваш кошелёк.
It is also useful to know your wallet restore height or the creation date of
your wallet, since it makes your wallet synchronization faster.
Также полезно знать высоту восстановления вашего кошелька или дату его
создания, поскольку это ускорит процесс синхронизации.
### Where can I find my mnemonic seed?
### Где можно найти мою мнемоническую фразу?
Most Monero wallets ask the user to write down a mnemonic seed on a paper
backup when a wallet is being created. So it's up to you to remember where
and how you stored your mnemonic seed.
Большинство кошельков Monero при создании кошелька рекомендует пользователям
записать мнемоническую фразу на бумаге. Так что решайте сами, где и как
сохранить вашу мнемоническую фразу.
Alternatively, if you still have access to the wallet being restored, you
can usually find your mnemonic seed in a menu with some name like `Seed`,
`Keys`, `Secrets`, or `Master Private Key`.
Как вариант, если у вас по-прежнему есть доступ к восстанавливаемому
кошельку, вы найдёте мнемоническую фразу в меню с таким заголовком, как
`Seed` (мнемоническая фраза), `Keys` (ключи), `Secrets` (секретные данные)
или `Master Private Key` (основной приватный ключ).
### What is the wallet restore height?
### Что такое высота восстановления кошелька?
The wallet restore height is a setting that tells your wallet software at
which block height it should start scanning the blockchain looking for
transactions. Ideally it should be the number of the block which included
the first incoming transaction to your wallet.
Высота восстановления кошелька — это параметр, который указывает
программному обеспечению вашего кошелька, с какой высоты блока необходимо
начать сканирование блокчейна с целью поиска транзакций. В идеале это должен
быть номер блока, в который была включена первая входящая для вашего
кошелька транзакция.
If you set a restore height higher than the block height of your first
incoming transaction, your wallet software will not detect all transactions
of your wallet. In consequence, your balance will be wrong and your wallet
software will not work properly.
Если высота восстановления будет задана выше, чем высота блока с первой
входящей транзакцией, программное обеспечение вашего кошелька не сможет
обнаружить все транзакции, связанные с вашим кошельком. Как следствие,
баланс кошелька будет неверным, а программное обеспечение не будет работать
надлежащим образом.
If you set a restore height lower than the block height of your first
incoming transaction, your wallet software will scan unnecessary blocks. In
consequence, your initial wallet synchronization will take longer than
necessary, but your wallet software will still work.
Если высота восстановления будет ниже, чем высота блока вашей первой
входящей транзакции, программное обеспечение кошелька будет сканировать
ненужные блоки. В результате начальная синхронизация кошелька займёт больше
времени, чем нужно, но программное обеспечение по-прежнему будет работать
так, как нужно.
Therefore, if you're unsure about the block height of your first incoming
transaction, it's always better to set a lower restore height instead of a
higher one.
Следовательно, если вы не уверены в отношении высоты блока вашей первой
входящей транзакции, лучше задать более низкую высоту.
![restore-height](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-height.png)
### How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero GUI
### Как восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы в случае с Monero GUI
1) On the main menu, click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`.
1) В главном меню выберите `Restore wallet from keys or mnemonic seed`
(Восстановить кошелёк на основе ключей или мнемонической фразы).
![main-menu-restore-wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/main-menu-restore-wallet.png)
2) The `Restore wallet` page will be displayed:
2) Появится страница `Restore wallet` (Восстановление кошелька):
![restore-from-seed](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-from-seed.png)
3) On `Wallet name`, enter the name of the wallet you want to create. You
don't need to use the same name of the wallet being restored.
3) В поле `Wallet name` (Имя кошелька) введите имя кошелька, который хотите
создать. Необязательно использовать имя того кошелька, который вы
восстанавливаете.
4) On `Wallet location`, choose where you want the wallet file to be saved.
4) В поле `Wallet location` (Куда сохранить файлы кошелька) выберите, куда
вы хотите сохранить файлы кошелька.
5) Keep `Restore from seed` selected.
5) Выберите вариант `Restore from seed` (Восстановить на основе
мнемонической фразы).
6) On the next field, type your 25 word `mnemonic seed`. It is expected that
some mnemonic seeds have repeated words, as they work as a verification
for errors (checksum).
6) В следующем поле введите вашу `мнемоническую фразу`, состоящую из 25
слов. Предполагается, что в некоторых мнемонических фразах слова
повторяются. Это необходимо для защиты от ошибок (функция контрольной
суммы).
7) Use the field `Seed offset passphrase` to enter your passphrase, if you
have one. When you enter a passphrase, Monero GUI will use your mnemonic
seed together with your passphrase to compute a new wallet.
7) В поле `Seed offset passphrase` (Фраза-пароль к мнемонической фразе)
введите фразу-пароль, если таковая у вас имеется. После ввода
фразы-пароля Monero GUI использует вашу мнемоническую фразу вместе с
фразой-паролем для вычисления нового кошелька.
8) The next field allows you to enter a `Restore height`. Even though this
field is optional, it's not recommended to leave it blank, since setting
a restore height makes your wallet synchronization faster. Ideally it
should be the number of the block which included the first incoming
transaction to your wallet:
8) В следующем поле вводится `Restore height` (Высота восстановления). Даже
если заполнение этого поля является необязательным, не рекомендуется
оставлять его пустым, поскольку указание высоты восстановления делает
синхронизацию кошелька быстрее. В идеале это должен быть номер блока, в
который была включена первая входящая транзакция вашего кошелька:
![restore-height-field](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-height-field.png)
Alternatively, you can also enter the date or an estimated date (YYYY-MM-DD
format) of the first incoming transaction:
Как вариант, вы можете ввести точную или приблизительную дату (в формате
ГГ-ММ-ДД) первой входящей транзакции:
![restore-height-field-date](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-height-field-date.png)
After entering your restore height, click on `Next` button.
После ввода высоты восстановления нажмите `Next` (Далее).
9) On the next page, give your wallet a strong password and confirm
it. Since your wallet will hold your private keys and seed, it is really
important to enter a strong password.
9) На следующей странице введите надёжный пароль для вашего кошелька и
подтвердите его. Поскольку в вашем кошельке будут храниться приватные
ключи и мнемоническая фраза, пароль действительно должен быть надёжным.
![wallet
password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)
10) If your wallet is in `Advanced mode`, the `Daemon settings` page will be
displayed. Here you can choose whether you want to start a local node or
connect to a remote node. Choose your desired option and click on `Next`
button.
10) Если ваш кошелёк используется в `Advanced mode` (Продвинутый режим),
будет отображаться страница `Daemon settings` (Настройки демона). Здесь
можно выбрать и либо запустить собственный узел, либо подсоединиться к
удалённому. Следует выбрать подходящий вариант и нажать кнопку `Next`
(Далее).
![daemon
settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)
11) The next page will display a summary of the wallet you are going to
restore. Click on `Create wallet` button to restore your wallet:
11) На следующей странице отображается краткое описание кошелька, который вы
собираетесь создать. Чтобы восстановить кошелёк, следует нажать кнопку
`Create wallet` (Создать кошелёк):
![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)
### How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero CLI
### Как восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы в случае с Monero CLI
1) Open the terminal on your Monero CLI directory and run the following
command:
1) Следует открыть панель командной строки в директории Monero CLI и ввести
следующую команду:
- Linux: `./monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`
- Windows: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`
2) Next, you will be asked for a wallet file name. Enter the name of the
wallet you want to create and press `Enter`.
2) Затем вас попросят указать имя файла кошелька. Введите имя кошелька,
который вы хотите создать, и нажмите `Enter`.
3) Next, enter your 25 word mnemonic seed.
3) Затем следует ввести мнемоническую фразу, состоящую из 25 слов.
4) Next, you will be asked to enter a seed offset passphrase if you have one
(this is NOT your wallet password).
@ -166,16 +180,17 @@ settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)
process may take a while. You will need to wait for it to finish before
start using your wallet.
8) If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will
show you the options available to you at wallet startup. Once you're
inside your wallet, running the `help` command will list the help for the
commands available to you within the wallet.
8) Если у вас возникнут затруднения, то после ввода команды
`./monero-wallet-cli --help` вы увидите опции, которые будут доступны при
запуске кошелька. После того как вы войдёте в кошелёк, введите команду
`help`, чтобы ознакомиться с руководством по командам, которыми вы
сможете воспользоваться внутри кошелька.
### My restored wallet is showing a wrong balance
### Что делать, если восстановленный кошелёк неверно отображает баланс
This problem usually occurs when you set a restore height that is higher
than the block height of the first incoming transaction to your wallet. To
solve this issue, you will have to change the wallet restore height. Please
read [this
guide]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/change-restore-height.html)
for detailed instructions on how to do this.
Такая проблема, как правило, возникает, если вы указываете высоту
восстановления сверх высоты блока, содержащего первую входящую транзакцию
вашего кошелька. Чтобы этого не случилось, измените высоту восстановления
кошелька. В [данном
руководстве]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/change-restore-height.html)
содержатся соответствующие подробные инструкции.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-13 15:33+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/offline_backup/ru/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#
#. type: Plain text
@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"- Используйте любой доступный компьютер. Подойдет даже ваша обычная рабочая "
"машина. Если вы склонны к паранойе, возможно, вам будет лучше использовать "
"более старый компьютер без Wi-Fi или Bluetooth."
"более старый компьютер без Wi-Fi или Bluetooth"
#
#. type: Plain text
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"- Создайте загрузочный диск Linux или Windows и убедитесь в наличии на нём "
"или на втором диске двоичных файлов Monero (в случае с Linux также следует "
"убедиться в наличии загруженных копий необходимых зависимостей, таких как "
"libboost1.55 или miniupnpc, например)."
"libboost1.55 или miniupnpc, например)"
#
#. type: Plain text
@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"- Следует отсоединить от компьютера сетевые и/или интернет-кабели, физически "
"снять сетевую Wi-Fi карту или, если это возможно, отключить Wi-Fi/Bluetooth "
"на ноутбуке."
"на ноутбуке"
#
#. type: Plain text
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- Запустить ОС с загрузочного диска и, при необходимости, установить "
"зависимости."
"зависимости"
#
#. type: Plain text
@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Скопировать двоичные файлы Monero на RAM диск (для Linux в /dev/shm; "
"Windows обычно создаёт ISO как «диск Z:» или как-то так)."
"Windows обычно создаёт ISO как «диск Z:» или как-то так)"
#
#. type: Plain text
@ -125,13 +125,13 @@ msgid ""
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Не запускайте демон-программу Monero. Вместо этого при помощи командной "
"строки используйте monero-wallet-cli для создания нового @аккаунта Monero."
"строки используйте monero-wallet-cli для создания нового @аккаунта Monero"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr "- При запросе имени — введите любое, оно не имеет значения."
msgstr "- При запросе имени — введите любое, оно не имеет значения"
#
#. type: Plain text
@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- При запросе пароля введите примерно 50100 случайных символов. Не следует "
"беспокоиться, что вы не знаете пароль, просто сделайте его ДЛИННЫМ."
"беспокоиться, что вы не знаете пароль, просто сделайте его ДЛИННЫМ"
#
#. type: Plain text
@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
"lost forever"
msgstr ""
"- **КРИТИЧЕСКИ ВАЖНЫЙ ЭТАП**: запишите (на бумаге) свою @мнемоническую-фразу "
"из 25 слов. **ВНИМАНИЕ!**: Если вы не запишите эту информацию, ваши "
"средства могут оказаться утрачены навсегда."
"из 25 слов. **ВНИМАНИЕ!**: Если вы не запишите эту информацию, ваши средства "
"могут оказаться утрачены навсегда"
#
#. type: Plain text
@ -162,8 +162,8 @@ msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Запишите (в телефон, на бумаге, на другом компьютере, как вам будет "
"угодно) ваш адрес и ключ просмотра."
"- Запишите (в телефон, на бумаге, на другом компьютере, как вам будет угодно)"
" ваш адрес и ключ просмотра"
#
#. type: Plain text
@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Выключите компьютер, снимите батарею (если таковая имеется) и оставьте его "
"в таком физически отключённом состоянии на несколько часов."
"в таком физически отключённом состоянии на несколько часов"
#
#. type: Plain text

View File

@ -7,13 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-23 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-13 15:33+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/howto_fix_stuck_funds/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:2
@ -69,7 +73,7 @@ msgstr "> exit"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:18
msgid "- Backup all of your wallet related files. These include:"
msgstr "- Сохранить все файлы, связанные с вашим кошельком, включая"
msgstr "- Сохранить все файлы, связанные с вашим кошельком, включая:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:22
@ -99,14 +103,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:28
msgid "- Delete yourwallet.bin"
msgstr "- Следует удалить yourwallet.bin."
msgstr "- Следует удалить yourwallet.bin"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:30
msgid "- Load monero-wallet-cli, type in the name of the wallet you just deleted"
msgstr ""
"- Загрузить monero-wallet-cli, ввести имя кошелька, которое вы только что "
"удалили."
"удалили"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/howto_fix_stuck_funds.md:32

View File

@ -7,23 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-28 18:33+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/importing_blockchain/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
"{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:4
msgid "### Purpose and Warning"
msgstr ""
msgstr "### Цель и предупреждение"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:6
@ -35,6 +40,14 @@ msgid ""
"just a single server, and the Monero @daemon will verify each block as it's "
"received, instead of verifying separately after downloading."
msgstr ""
"Большинству пользователей этого не требуется. Чтобы пользоваться Monero "
"достаточно запустить программное обеспечение и оно само синхронизируется с "
"одноранговой сетью. Как правило, это происходит гораздо быстрее, чем "
"скачивание и импорт блокчейна, что подробно описано в данном руководстве. "
"Это действительно так, поскольку скачивание происходит со множества "
"одноранговых узлов, а не с одного отдельно взятого сервера, а @демон Monero "
"проверяет каждый блок по мере их получения, а не верифицирует их отдельно "
"после скачивания."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:8
@ -42,6 +55,8 @@ msgid ""
"This option is mostly useful for development, or possibly if some unusual "
"problem is preventing you from syncing the normal way."
msgstr ""
"Эта опция по большей части полезна с точки зрения разработки или же в том "
"случае, если что-то мешает вам синхронизироваться обычным способом."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:10
@ -54,11 +69,18 @@ msgid ""
"absolutely sure it was already fully and properly verified before "
"exporting.\n"
msgstr ""
"**Никогда** не используйте опцией импорта не верифицированных данных, так "
"как она предназначена исключительно для экспертов. Особенно, не следует ею "
"пользоваться в том случае, если вы скачиваете какой-нибудь блокчейн из "
"интернета, включая официальный сайт. Эта опция безопасна в двух случаях: a) "
"если вы импортируете файл, который экспортировали локально, самостоятельно, "
"*и* b) вы абсолютно уверены в том, что он был полностью и надлежащим образом "
"верифицирован перед тем, как его экспортировали.\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:12
msgid "### Step 1"
msgstr ""
msgstr "### Шаг 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:14
@ -67,21 +89,26 @@ msgid ""
"https://downloads.getmonero.org/blockchain.raw; you can skip this step if "
"you are importing the blockchain from another source."
msgstr ""
"Скачайте актуальный Bootstrap (фреймворк) с https://downloads.getmonero.org/"
"blockchain.raw. Этот шаг можно пропустить, если вы импортируете блокчейн из "
"другого источника."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:16
msgid "### Step 2"
msgstr ""
msgstr "### Шаг 2"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:18
msgid "Find the path where the Monero software is installed. For example mine is:"
msgstr ""
"Найдите директорию, в которую было установлено программное обеспечение "
"Monero. В моём случае, например, это была следующая директория:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:20
msgid "`D:\\monero-gui-0.10.3.1`"
msgstr ""
msgstr "`D:\\monero-gui-0.10.3.1`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:22
@ -89,21 +116,26 @@ msgid ""
"Your path may be different depending on where you decided to install the "
"Monero software, and what version of the software you have."
msgstr ""
"Путь может быть и другим, в зависимости от того, где вы решите установить "
"программное обеспечение Monero, а также версии этого программного "
"обеспечения."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:24
msgid "### Step 3"
msgstr ""
msgstr "### Шаг 3"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:26
msgid "Find the path of your downloaded blockchain for example mine was:"
msgstr ""
"Найдите директорию, в которую был скачан блокчейн. В моём случае, например, "
"директория была следующей:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:28
msgid "`C:\\Users\\KeeJef\\Downloads\\blockchain.raw`"
msgstr ""
msgstr "`C:\\Users\\KeeJef\\Downloads\\blockchain.raw`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:30
@ -111,11 +143,13 @@ msgid ""
"Yours might be different depending on where you chose to save the downloaded "
"blockchain."
msgstr ""
"Вы можете выбрать и другую директорию в зависимости от того, куда вы решите "
"сохранить скачанный блокчейн."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:32
msgid "### Step 4"
msgstr ""
msgstr "### Шаг 4"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:34
@ -123,11 +157,13 @@ msgid ""
"Open a Command Prompt window. You can do this by pressing the Windows key + "
"R, and then typing in the popup box `CMD` and pressing Enter."
msgstr ""
"Откройте окно командной строки. Это можно сделать нажатием клавиш Windows + "
"R с последующим вводом `CMD` во всплывающее окно и нажатием клавиши Enter."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:36
msgid "### Step 5"
msgstr ""
msgstr "### Шаг 5"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:38
@ -135,21 +171,23 @@ msgid ""
"Now you need to navigate using the CMD window to the path of your Monero "
"software. You can do this by typing:"
msgstr ""
"Теперь при помощи окна командной строки необходимо перейти в директорию, где "
"установлено ваше программное обеспечение Monero. Для этого необходимо ввести:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:40
msgid "`cd C:\\YOUR\\MONERO\\PATH\\HERE`"
msgstr ""
msgstr "`cd C:\\ПУТЬ\\К\\КАТАЛОГУ\\MONERO`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:42
msgid "It should look something like:"
msgstr ""
msgstr "Путь будет выглядеть примерно так:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:44
msgid "`cd D:\\monero-gui-0.10.3.1`"
msgstr ""
msgstr "`cd D:\\monero-gui-0.10.3.1`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:46
@ -158,16 +196,19 @@ msgid ""
"example if your Monero software was on your D drive then before using the cd "
"command you would do `D:`"
msgstr ""
"Если ваше программное обеспечение Monero установлено на другом диске, вы "
"можете воспользоваться `DriveLetter:` , например, если оно находится на "
"диске D. И тогда перед использованием команды cd необходимо указать `D:`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:48
msgid "### Step 6"
msgstr ""
msgstr "### Шаг 6"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:50
msgid "Now type in your command prompt window:"
msgstr ""
msgstr "Теперь необходимо ввести в окно командной строки следующее:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:52
@ -175,11 +216,13 @@ msgid ""
"`monero-blockchain-import --input-file "
"C:\\YOUR\\BLOCKCHAIN\\FILE\\PATH\\HERE`"
msgstr ""
"`monero-blockchain-import --input-file C:\\ПУТЬ\\К\\ЗАГРУЖЕННОМУ\\ФАЙЛУ"
"\\БЛОКЧЕЙНА`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:54
msgid "For example I would type :"
msgstr ""
msgstr "Я бы, например, написал:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:56
@ -187,11 +230,13 @@ msgid ""
"`monero-blockchain-import --input-file "
"C:\\Users\\KeeJef\\Downloads\\blockchain.raw`"
msgstr ""
"`monero-blockchain-import --input-file C:\\Users\\KeeJef\\Downloads"
"\\blockchain.raw`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:58
msgid "### Step 7"
msgstr ""
msgstr "### Шаг 7"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/importing_blockchain.md:59
@ -199,3 +244,5 @@ msgid ""
"After the the blockchain has finished syncing up you can open your Monero "
"wallet normally. Your downloaded blockchain.raw can be deleted."
msgstr ""
"После того, как синхронизация блокчейна будет завершена, вы сможете открыть "
"свой кошелёк в обычном режиме. Скачанный файл blockchain.raw можно удалить."

View File

@ -8,23 +8,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 16:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/ledger-wallet-cli/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:4
#
msgid "### Table of Content"
msgstr "### Содержание"
@ -52,17 +56,17 @@ msgstr "[Linux](#linux)"
msgid "[Final notes](#a-few-final-notes)"
msgstr "[Final notes](#a-few-final-notes)"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:11
#
msgid "### Windows"
msgstr "### Windows"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:13
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:57
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:109
#
msgid ""
"We first have to ensure that we're sufficiently prepared. This entails the "
"following:"
@ -70,11 +74,11 @@ msgstr ""
"Сначала мы должны убедиться, что мы достаточно подготовлены. Это влечет за "
"собой следующее:"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:15
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:59
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:111
#
msgid ""
"- This guide assumes you have already initialized your Ledger wallet and "
"thus generated a 24 word mnemonic seed."
@ -82,11 +86,11 @@ msgstr ""
"- В этом руководстве предполагается, что вы уже инициализировали свой Ledger "
"кошелек и, таким образом, создали мнемоническую seed-фразу из 24 слов."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:17
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:61
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:113
#
msgid ""
"- You need to run / use CLI v0.12.2.0, which can be found <a "
"href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">here</a>."
@ -94,9 +98,9 @@ msgstr ""
"- Вам нужно запустить / использовать клиент CLI версии v0.12.2.0 или новее, "
"который можно скачать <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">здесь</a>."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:19
#
msgid ""
"- You need to install the Ledger Monero app and configure your "
"system. Instructions can be found "
@ -110,11 +114,11 @@ msgstr ""
"в частности, разделы 3.1.1 и 3.2.3). Кроме того, убедитесь, что сеть "
"переключена в `Mainnet`"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:21
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:67
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:117
#
msgid ""
"- Your Ledger needs to be plugged in and the Ledger Monero app should be "
"running."
@ -122,9 +126,9 @@ msgstr ""
"- Ваш Ledger должен быть подключен, и приложение Ledger Monero должно "
"работать."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:23
#
msgid ""
"- Either your @daemon (`monerod.exe`) should be running and preferably be "
"fully synced or you should connect to a remote node."
@ -132,17 +136,17 @@ msgstr ""
"- Ваш демон (`monerod.exe`) должен корректно работать и быть полностью "
"синхронизированным, либо вы должны подключиться к удаленной ноде."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:25
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:121
#
msgid "Now that we're sufficiently prepared, let's start!"
msgstr "Теперь, когда мы подготовлены, давайте начинать!"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:27
#
msgid ""
"- Go to the directory / folder monerod.exe and monero-wallet-cli.exe are "
"located."
@ -150,9 +154,9 @@ msgstr ""
"- Перейдите в каталог / папку где находятся файлы monerod.exe и "
"monero-wallet-cli.exe."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:29
#
msgid ""
"- Open a new command prompt / powershell. This is done by first making sure "
"your cursor isn't located on any of the files and subsequently doing SHIFT + "
@ -167,17 +171,17 @@ msgstr ""
"возможность \"open the PowerShell window here\" (Открыть окно PowerShell "
"здесь)."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:31
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:81
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:127
#
msgid "- Now type:"
msgstr "- Введите:"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:33
#
msgid ""
"`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)"
@ -185,9 +189,9 @@ msgstr ""
"`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:35
#
msgid ""
"`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)"
@ -195,11 +199,11 @@ msgstr ""
"`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:37
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:85
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:131
#
msgid ""
"Note that is simply a placeholder for the actual wallet name. If you, for "
"instance, want to name your wallet `MoneroWallet`, the command would be as "
@ -209,9 +213,9 @@ msgstr ""
"кошелька. Если вы, например, хотите назвать свой кошелек `MoneroWallet`, то "
"команда будет следующей:"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:39
#
msgid ""
"`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)"
@ -219,9 +223,9 @@ msgstr ""
"`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:41
#
msgid ""
"`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)"
@ -229,10 +233,10 @@ msgstr ""
"`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet "
"--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:43
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:135
#
msgid ""
"- The CLI will, after executing aforementioned command, prompt your for a "
"password. Make sure to set a strong password and confirm it thereafter."
@ -240,11 +244,11 @@ msgstr ""
"- CLI после выполнения вышеупомянутой команды запросит пароль. Обязательно "
"установите надежный пароль и подтвердите его."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:45
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:97
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:137
#
msgid ""
"- The Ledger will ask whether you want to export the private view key or "
"not. First and foremost, your funds cannot be compromised with merely the "
@ -269,21 +273,21 @@ msgstr ""
"конфиденциальности. Это практически невозможно, если ключ приватного "
"просмотра не экспортируется в Ledger."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:47
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:99
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:139
#
msgid "- You may have to hit confirm twice before it proceeds."
msgstr ""
"- Возможно, вам потребуется дважды подтвердить операцию, прежде чем начнется "
"процесс."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:49
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:101
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:141
#
msgid ""
"- Your Ledger Monero wallet will now be generated. Note that this may take "
"up to 5-10 minutes. Furthermore, there will be no immediate feedback in the "
@ -293,11 +297,11 @@ msgstr ""
"может занять до 5-10 минут. Кроме того, следует понимать, что немедленной "
"синхронизации с CLI и с Ledger не будет."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:51
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:103
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:143
#
msgid ""
"- `monero-wallet-cli` will start refreshing. Wait until it has fully "
"refreshed."
@ -305,10 +309,10 @@ msgstr ""
"- `monero-wallet-cli` начнет обновлять данные. Подождите, пока он полностью "
"не закончит."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:53
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:145
#
msgid ""
"Congratulations, you can now use your Ledger Monero wallet in conjunction "
"with the CLI."
@ -316,15 +320,15 @@ msgstr ""
"Поздравляем, теперь вы можете использовать Ledger Monero кошелек совместно с "
"CLI."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:55
#
msgid "### Mac OS X"
msgstr "### Mac OS X"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:63
#
msgid ""
"- You need to install the Ledger Monero app and configure your "
"system. Instructions can be found "
@ -338,9 +342,9 @@ msgstr ""
"в частности, разделы 3.1.1 и 3.2.3). Кроме того, убедитесь, что сеть "
"переключена в `Mainnet`"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:65
#
msgid ""
"- Note that the instructions for system configuration (section 3.2.2) on Mac "
"OS X are quite elaborate and can be perceived as slightly "
@ -355,10 +359,10 @@ msgstr ""
"[здесь](https://monero.stackexchange.com/questions/8438/how-do-i-make-my-macos-detect-my-ledger-nano-s-when-plugged-in). "
"Вы можете воспользоваться им, если у вас возникнут проблемы."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:69
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:119
#
msgid ""
"- Either your daemon (`monerod`) should be running and preferably be fully "
"synced or you should connect to a remote node."
@ -366,9 +370,9 @@ msgstr ""
"- Ваш демон (`monerod.exe`) должен корректно работать и быть полностью "
"синхронизированным, либо вы должны подключиться к удаленной ноде."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:73
#
msgid ""
"- Use Finder to browse to the directory / folder `monero-wallet-cli` (CLI "
"v0.12.2.0) is located."
@ -376,15 +380,15 @@ msgstr ""
"- Используйте Finder для перехода в каталог / папку где находится "
"`monero-wallet-cli` (CLI v0.12.2.0)."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:75
#
msgid "- Go to your desktop."
msgstr "- Перейдите на рабочий стол."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:77
#
msgid ""
"- Open a new terminal (if don't know how to open a terminal, see "
"[here](https://apple.stackexchange.com/a/256263))."
@ -393,9 +397,9 @@ msgstr ""
"ознакомьтесь со следующим руководством "
"[здесь](https://apple.stackexchange.com/a/256263))."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:79
#
msgid ""
"- Drag `monero-wallet-cli` in the terminal. It should add the full path to "
"the terminal. Do not hit enter."
@ -403,21 +407,21 @@ msgstr ""
"- Перетащите папку с `monero-wallet-cli` в терминал. Он должен добавить "
"полный путь к окне терминала. Не нажимайте enter."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:83
#
msgid "`--generate-from-device <new-wallet-name> --subaddress-lookahead 3:200`"
msgstr "`--generate-from-device <new-wallet-name> --subaddress-lookahead 3:200`"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:87
#
msgid "`--generate-from-device MoneroWallet --subaddress-lookahead 3:200`"
msgstr "`--generate-from-device MoneroWallet --subaddress-lookahead 3:200`"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:89
#
msgid ""
"Note that aforementioned text will be appended to the path of "
"`monero-wallet-cli`. Thus, before you hit enter, your terminal should look "
@ -427,9 +431,9 @@ msgstr ""
"`monero-wallet-cli`. Таким образом, прежде чем вы нажмете enter, ваш текст в "
"окне терминала должен выглядеть следующим образом:"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:91
#
msgid ""
"`/full/path/to/monero-wallet-cli --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200`"
@ -437,15 +441,15 @@ msgstr ""
"`/full/path/to/monero-wallet-cli --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200`"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:93
#
msgid "Where the full path is, intuitively, the actual path on your Mac OS X."
msgstr "Где полный путь - это фактически путь к каталогу на вашем Mac OS X."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:95
#
msgid ""
"- The CLI will, after executing aforementioned command, prompt you for a "
"password. Make sure to set a strong password and confirm it thereafter."
@ -453,9 +457,9 @@ msgstr ""
"- CLI после выполнения вышеупомянутой команды запросит пароль. Обязательно "
"установите надежный пароль и подтвердите его."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:105
#
msgid ""
"- Congratulations, you can now use your Ledger Monero wallet in conjunction "
"with the CLI."
@ -463,15 +467,15 @@ msgstr ""
"- Поздравляем, теперь вы можете использовать Ledger Monero кошелек совместно "
"с CLI."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:107
#
msgid "### Linux"
msgstr "### Linux"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:115
#
msgid ""
"- You need to install the Ledger Monero app and configure your "
"system. Instructions can be found "
@ -485,23 +489,23 @@ msgstr ""
"в частности, разделы 3.1.1 и 3.2.3). Кроме того, убедитесь, что сеть "
"переключена в `Mainnet`"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:123
#
msgid "- Go to the directory / folder monero-wallet-cli and monerod are located."
msgstr ""
"- Перейдите в каталог / папку где находятся файлы monerod.exe и "
"monero-wallet-cli.exe."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:125
#
msgid "- Open a new terminal"
msgstr "- Откройте новое окно терминала"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:129
#
msgid ""
"`./monero-wallet-cli --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200`"
@ -509,9 +513,9 @@ msgstr ""
"`./monero-wallet-cli --generate-from-device <new-wallet-name> "
"--subaddress-lookahead 3:200`"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:133
#
msgid ""
"`./monero-wallet-cli --generate-from-device MoneroWallet "
"--subaddress-lookahead 3:200`"
@ -519,15 +523,15 @@ msgstr ""
"`./monero-wallet-cli --generate-from-device MoneroWallet "
"--subaddress-lookahead 3:200`"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:147
#
msgid "### A few final notes"
msgstr "### Несколько заключительных замечаний"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:149
#
msgid ""
"- We'd strongly advise to test the full process first. That is, send a small "
"amount to the wallet and subsequently restore it (using aforementioned "
@ -548,9 +552,9 @@ msgstr ""
"информацию о высоте восстановления и порядке ее масштабирования можно найти "
"[здесь](https://monero.stackexchange.com/questions/7581/what-is-the-relevance-of-the-restore-height)."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:151
#
msgid ""
"- If you use a remote node, append the `--daemon-address host:port` flag to "
"the command in step 3 (Windows), step 5 (Mac OS X), or step 3 (Linux)."
@ -559,9 +563,9 @@ msgstr ""
"host:port` к команде на шаге 3 (Windows), шаге 5 (Mac OS X) или шаге 3 "
"(Linux)."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:153
#
msgid ""
"- If desired, you can manually tweak the `--subaddress-lookahead` value. The "
"first value is the number of accounts and the second value is the number of "
@ -586,9 +590,9 @@ msgid ""
"wallet creation). Thereafter, you'd basically use it similar to how you "
"normally use the CLI. That is:"
msgstr ""
"Вам нужно только один раз использовать флаг -generate-from-device (т. е. при "
"создании кошелька). После этого вы можете воспользоваться им точно так же, "
"как в CLI. То есть:"
"Вам нужно только один раз использовать флаг `--generate-from-device` (т. е. "
"при создании кошелька). После этого вы можете воспользоваться им точно так "
"же, как в CLI. То есть:"
#. type: Bullet: ' - '
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159
@ -629,9 +633,9 @@ msgstr ""
"можете скопировать файлы кошелька Ledger в тот же каталог, что и "
"`monero-wallet-cli`.\n"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:162
#
msgid ""
"- If you have any further questions or need assistance, please leave a "
"comment to the original "

View File

@ -7,13 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 09:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/mine-to-pool/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:2
@ -22,22 +26,24 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:3
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Wallet"
#, no-wrap
msgid "Wallet"
msgstr "## Кошелёк"
msgstr "Кошелёк"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:9
msgid "Before starting, you already need to have a wallet configured and working. The pool needs to know your wallet address to be able to send payments there. See the [Accepting Monero guide]({{ site.baseurl }}/get-started/accepting) for more information."
msgstr "Перед тем как начать, вам необходимо иметь уже сконфигурированный и готовый к работе кошелёк. Пулу нужно знать адрес вашего кошелька, чтобы он смог направлять на него платежи. Дополнительную информацию можно найти в [Руководстве по приёму Monero]({{ site.baseurl}}/get-started/accepting)"
msgstr ""
"Перед тем как начать, вам необходимо иметь уже сконфигурированный и готовый "
"к работе кошелёк. Пулу нужно знать адрес вашего кошелька, чтобы он смог "
"направлять на него платежи. Дополнительную информацию можно найти в ["
"Руководстве по приёму Monero]({{ site.baseurl }}/get-started/accepting)."
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:10
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Profitability"
#, no-wrap
msgid "Profitability"
msgstr "## Прибыльность"
msgstr "Прибыльность"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:18
@ -46,10 +52,9 @@ msgstr "Перед тем как начать майнинг, вы должны
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:19
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Download Miner"
#, no-wrap
msgid "Download Miner"
msgstr "## Скачивание майнера"
msgstr "Скачивание майнера"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:22
@ -58,10 +63,9 @@ msgstr "Первым шагом является скачивание на ва
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:23
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Windows"
#, no-wrap
msgid "Windows"
msgstr "### Windows"
msgstr "Windows"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:28
@ -75,17 +79,17 @@ msgstr "Там вы сможете найти архив `xmrig-VERSION-msvc-win
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:32
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Ubuntu Linux"
#, no-wrap
msgid "Ubuntu Linux"
msgstr "### Ubuntu Linux"
msgstr "Ubuntu Linux"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:36
#, fuzzy
#| msgid "The XMRig developer provides pre-built binaries for Ubuntu Xenial Xerus (16.04). They may work on other Ubuntu versions, and on other distributions, but this is not guaranteed."
msgid "The XMRig developer provides pre-built binaries for Ubuntu Bionic (18.04) and Focal (20.04). They may work on other Ubuntu versions, and on other distributions, but this is not guaranteed."
msgstr "Разработчик XMRig предоставляет готовые двоичные файлы для Ubuntu Xenial Xerus (16.04). Они могут работать и с другими версиями Ubuntu, и с другими дистрибутивами, но это не гарантируется."
msgstr ""
"Разработчик XMRig предоставляет готовые двоичные файлы для Ubuntu Bionic (18."
"04). Они могут работать и с другими версиями Ubuntu, и с другими "
"дистрибутивами, но это не гарантируется."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:39
@ -94,28 +98,31 @@ msgstr "Эти двоичные файлы также можно скачать
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:42
#, fuzzy
#| msgid "Scroll down until you see `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Download this file, extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
msgid "Scroll down to 'Assets' until you see the correct version for your system. Download this file, extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
msgstr "На ней выложен соответствующий архив `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Скачайте этот файл и извлеките его содержимое в какое-нибудь место, например, на рабочий стол."
msgstr ""
"Прокрутите вниз до 'Assets', пока не увидите версию, подходящую для вашей "
"операционной системы. Скачайте этот файл и извлеките его содержимое в какое-"
"нибудь место, например, на рабочий стол."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:43
#, no-wrap
msgid "Other distributions and operative systems"
msgstr ""
msgstr "Другие дистрибутивы и операционные системы"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:46
msgid "Binaries are available for multiple distributions and operative systems, but you can also build the miner by yourself. Take a loot at [XMrig's docs](https://xmrig.com/docs/miner)"
msgstr ""
"Бинарные файлы доступны для нескольких дистрибутивов и операционных систем, "
"но вы также можете собрать майнер самостоятельно. Воспользуйтесь ["
"документацией на веб-сайте XMrig](https://xmrig.com/docs/miner)"
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:47
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Selecting a pool"
#, no-wrap
msgid "Selecting a pool"
msgstr "## Выбор пула"
msgstr "Выбор пула"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:51
@ -129,22 +136,22 @@ msgstr "Выбор большего пула означает, что вы бу
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:57
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Configuring the miner"
#, no-wrap
msgid "Configuring the miner"
msgstr "## Конфигурирование майнера"
msgstr "Конфигурирование майнера"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:60
msgid "See the [official docs](https://xmrig.com/docs/miner/config), for instructions and suggestions."
msgstr ""
"Для получения дополнительных инструкций посетите раздел [официальной "
"документации](https://xmrig.com/docs/miner/config)."
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:61
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Starting the miner"
#, no-wrap
msgid "Starting the miner"
msgstr "## Запуск майнера"
msgstr "Запуск майнера"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:66
@ -158,17 +165,15 @@ msgstr "Если вы видите зелёные сообщения о том,
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:70
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Troubleshooting"
#, no-wrap
msgid "Troubleshooting"
msgstr "## Диагностика и устранение неисправностей"
msgstr "Диагностика и устранение неисправностей"
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:72
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Anti-virus keeps removing XMRig"
#, no-wrap
msgid "Anti-virus keeps removing XMRig"
msgstr "### Антивирус удаляет XMRig"
msgstr "Антивирус удаляет XMRig"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:78
@ -177,22 +182,25 @@ msgstr "Некоторые антивирусы помечают XMRig как в
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:79
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Cannot read/set MSR"
#, no-wrap
msgid "Cannot read/set MSR"
msgstr "### Не удаётся прочитать/настроить MSR"
msgstr "Не удаётся прочитать/настроить MSR"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:86
msgid "On some CPUs, XMRig tries to increase performance by disabling certain features like your CPU's instruction prefetcher. These operations require root/administrator, so try right clicking xmrig.exe and running it as administrator, or running `sudo ./xmrig` on other systems."
msgstr "В случае с некоторыми CPU XMRig пытается повысить производительность, отключая определённые функции, такие как буфер предварительной выборки команд CPU. Для этих операций требуются права администратора, поэтому попробуйте правой кнопкой мыши кликнуть по файлу xmrig.exe и запустить его от имени администратора или же запустить `sudo ./xmrig` в других системах. systems."
msgstr ""
"В случае с некоторыми CPU XMRig пытается повысить производительность, "
"отключая определённые функции, такие как буфер предварительной выборки "
"команд CPU. Для этих операций требуются права администратора, поэтому "
"попробуйте правой кнопкой мыши кликнуть по файлу xmrig.exe и запустить его "
"от имени администратора или же запустить `sudo ./xmrig` в других системах."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:87
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Algo not known"
#, no-wrap
msgid "Algo not known"
msgstr "### Алгоритм не известен"
msgstr "Алгоритм не известен"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:92
@ -201,17 +209,15 @@ msgstr "Следует найти строку в config.json, в которой
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:93
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Huge Pages 0%"
#, no-wrap
msgid "Huge Pages 0%"
msgstr "### Большие страницы не загружаются (0%)"
msgstr "Большие страницы не загружаются (0%)"
#. type: Title ####
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:95
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "#### Allowing large pages on Windows"
#, no-wrap
msgid "Allowing large pages on Windows"
msgstr "#### Как разрешить загрузку больших страниц в Windows"
msgstr "Как разрешить загрузку больших страниц в Windows"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:98
@ -250,15 +256,19 @@ msgstr "В этом окошке двойным кликом выберите Lo
#. type: Bullet: '7. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
#, fuzzy
#| msgid "In the Local Security Setting – Lock pages in memory dialog box, click Add User or Group."
msgid "In the Local Security Setting Lock pages in memory dialog box, click Add User or Group."
msgstr "В диалоговом окне Local Security Setting — Lock pages in memory (Параметр локальной безопасности — Блокировка страниц в памяти) выберите Add User or Group (Добавить пользователя или группу)."
msgstr ""
"В диалоговом окне Local Security Setting - Lock pages in memory (Параметр "
"локальной безопасности — Блокировка страниц в памяти) выберите Add User or "
"Group (Добавить пользователя или группу)."
#. type: Bullet: '8. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "In the Select Users, Service Accounts, or Groups dialog box, add an account that you will run the miner on"
msgstr "В диалоговом окне Select Users, Service Accounts, or Groups (Выбор: «Пользователи» или «Группы») добавить пользователя, под которым вы будете запускать майнер."
msgstr ""
"В диалоговом окне Select Users, Service Accounts, or Groups (Выбор: "
"«Пользователи» или «Группы») добавить пользователя, под которым вы будете "
"запускать майнер"
#. type: Bullet: '9. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
@ -272,10 +282,9 @@ msgstr "Также может понадобиться запустить май
#. type: Title ####
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:111
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "#### Allowing large pages on Linux"
#, no-wrap
msgid "Allowing large pages on Linux"
msgstr "#### Как разрешить загрузку больших страниц в Linux"
msgstr "Как разрешить загрузку больших страниц в Linux"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:115
@ -299,10 +308,9 @@ msgstr "Возможно, придётся увеличить значение 1
#. type: Title ####
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:122
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "#### Allowing large pages on macOS"
#, no-wrap
msgid "Allowing large pages on macOS"
msgstr "#### Как разрешить загрузку больших страниц в macOS"
msgstr "Как разрешить загрузку больших страниц в macOS"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:125
@ -311,21 +319,26 @@ msgstr "Большие страницы не поддерживаются macOS.
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:126
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Balance Not Increasing"
#, no-wrap
msgid "Balance Not Increasing"
msgstr "### Баланс не увеличивается"
msgstr "Баланс не увеличивается"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:132
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Most pools are <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr> pools, which means that you only get paid when a miner on the pool finds a block. If the pool you are mining on is small, this can take a few days to weeks."
#, no-wrap
msgid ""
"Most pools are <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr> pools,\n"
"which means that you only get paid when a miner on the pool finds a\n"
"block. If the pool you are mining on is small, this can take a few\n"
"days to weeks.\n"
msgstr "Большинство пулов является <abbr title=\"Оплата за N последних шар\">пулами PPLNS</abbr>, а это означает, что вам платят только тогда, когда майнер, находящийся в пуле, находит блок. Если пул, в котором вы занимаетесь майнингом, небольшой, то это может занять от нескольких дней до нескольких недель."
msgstr ""
"Большинство пулов является <abbr title=\"Оплата за N последних шар\">PPLNS</"
"abbr> пулами,\n"
"а это означает, что вам платят только тогда, когда майнер, находящийся в "
"пуле, находит\n"
"блок. Если пул, в котором вы занимаетесь майнингом, небольшой, то это может "
"занять от\n"
"нескольких дней до нескольких недель.\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:135
@ -334,24 +347,24 @@ msgstr "Кроме того, все вычисленные блоки должн
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:136
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Getting Help"
#, no-wrap
msgid "Getting Help"
msgstr "## Помощь"
msgstr "Помощь"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:142
#, fuzzy
#| msgid "An active Monero mining community on Reddit is [/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). You can also join [#monero-pools on freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)."
msgid "An active Monero mining community on Reddit is [/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). You can also join [#monero-pools on Libera](https://web.libera.chat/?channel=#monero-pools) or Matrix (#monero-pools:monero.social)."
msgstr "Активное майнинг-сообщество Monero на Reddit можно найти здесь: [/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). Вы также можете присоединиться к [#monero-pools на freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)."
msgstr ""
"Активное майнинг-сообщество Monero на Reddit можно найти здесь: [/r/"
"MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). Вы также можете "
"присоединиться к [#monero-pools на Libera](https://web.libera.chat/?channel"
"=#monero-pools) или Matrix (#monero-pools:monero.social)."
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:143
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Going Futher"
#, no-wrap
msgid "Going Futher"
msgstr "## Дальнейшие действия"
msgstr "Дальнейшие действия"
#. type: Bullet: '* '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:151

View File

@ -7,13 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 09:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/monero-wallet-cli/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
@ -22,28 +26,35 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
#, fuzzy
#| msgid "`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: `monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the account."
msgid "`monero-wallet-cli` is the wallet software shipped in the Monero archives. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: `monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the account."
msgstr "`monero-wallet-cli` - это программное обеспечение кошелька, которое поставляется вместе с Monero. Оно представляет собой консольную программу, которая управляет учетными записями пользователей Monero. В то время как кошелек Bitcoin управляет как учетными записями, так и блокчейном, в Monero эти функции разделены: `monerod` обрабатывает блокчейн, а `monero-wallet-cli` обрабатывает учетные записи пользователей."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` - это программное обеспечение кошелька, которое "
"поставляется в архиве Monero. Оно представляет собой консольную программу, "
"которая управляет учетными записями пользователей Monero. В то время как "
"кошелек Bitcoin управляет как учетными записями, так и блокчейном, в Monero "
"эти функции разделены: `monerod` обрабатывает блокчейн, а `monero-wallet-cli`"
" обрабатывает учетные записи пользователей."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
#, fuzzy
#| msgid "This guide will show how to perform various operations from the `monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent version of Monero and have already created an account according to the other guides."
msgid "This guide will show how to perform various operations with `monero-wallet-cli`. The guide assumes you are using the most recent version of Monero and have already created an account according to the other guides."
msgstr "В этом руководстве будет показано, как выполнять различные операции из пользовательского интерфейса `monero-wallet-cli`. В руководстве предполагается, что вы используете самую последнюю версию Monero и уже создали учетную запись."
msgstr ""
"В этом руководстве будет показано, как выполнять различные операции из "
"интерфейса `monero-wallet-cli`. В руководстве предполагается, что вы "
"используете самую последнюю версию Monero и уже создали учетную запись."
#. type: Title ##
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:9
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Обзор"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:12
msgid "You can have a list of the most important commands by running `help`:"
msgstr ""
"Вы можете вывести список наиболее важных команд, воспользовавшись командой "
"`help`:"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:13
@ -71,13 +82,37 @@ msgid ""
"\n"
"\"donate <amount>\" - Donate XMR to the development team.\n"
msgstr ""
"Наиболее важные команды:\n"
"\n"
"\"welcome\" - Показать приветственное сообщение.\n"
"\"help all\" - Показать список всех доступных команд.\n"
"\"help <command>\" - Показать документацию по команде.\n"
"\"apropos <keyword>\" - Показывать команды, связанные с ключевым словом.\n"
"\n"
"\"wallet_info\" - Показатьосновной адрес и дополнительную информацию о "
"кошельке.\n"
"\"balance\" - Показать баланс\n"
"\"address all\" - Показать все адреса кошелька\n"
"\"address new [<label допускается использование пробелов>]\" - Создать новый "
"подадрес.\n"
"\"transfer <address> <amount>\" - Отправить XMR на адрес.\n"
"\"show_transfers [in|out|pending|failed|pool]\" - Показать транзакции.\n"
"\"sweep_all <address>\" - Отправить весь доступный баланс на другой кошелек."
"\n"
"\"seed\" - Показать мнемоническую фразу, состоящую из 25 слов, которую "
"впоследствии можно использовать для восстановления этого кошелька.\n"
"\"refresh\" - Синхронизировать кошелек с сетью Monero.\n"
"\"status\" - Показать текущее состояние кошелька.\n"
"\"version\" - Показать текущую версию программного обеспечения.\n"
"\"exit\" - Закрыть кошелёк.\n"
"\n"
"\"donate <amount>\" - Пожертвовать XMR команде разработчиков.\n"
#. type: Title ##
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:37
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Checking your balance"
#, no-wrap
msgid "Checking your balance"
msgstr "## Проверяем свой баланс"
msgstr "Проверяем свой баланс"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
@ -87,7 +122,7 @@ msgstr "Поскольку обработка данных в блокчейне
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid "Output:"
msgstr ""
msgstr "Вывод:"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:45
@ -97,72 +132,83 @@ msgid ""
"Tag: (No tag assigned)\n"
"Balance: 7.499942880000, unlocked balance: 7.499942880000\n"
msgstr ""
"Выбранная в данный момент учетная запись: [0] Основная учетная запись\n"
"Тег: (тег не присвоен)\n"
"Баланс: 7.499942880000, разблокированный баланс: 7.499942880000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
#, fuzzy
#| msgid "In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is the amount currently available to spend. Newly received transactions require 10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in your account."
msgid "In this example you're viewing the balance of your primary account (with index `[0]`). `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is the amount currently available to spend. Newly received transactions require 10 confirmations on the blockchain before being unlocked."
msgstr "В этом примере `Balance` (Баланс) - это ваш текущий общий баланс. `Unlocked balance` (Разблокированный баланс) - это сумма, которую в настоящее время можно потратить. Недавно совершенные транзакции требуют 10 подтверждений в блокчейне перед разблокировкой. Разблокированная пыль (unlocked dust) относится к очень небольшим количествам неизрасходованных выходов, которые могут быть накоплены в процессе работы вашей учетной записи."
msgstr ""
"В этом примере вы видите баланс своей основной учётной записи (с индексом "
"`[0]`). `Balance` (Баланс) - это ваш текущий общий баланс. `Unlocked balance`"
" (Разблокированный баланс) - это сумма, которую в настоящее время можно "
"потратить. Недавно совершенные транзакции требуют 10 подтверждений в "
"блокчейне перед разблокировкой."
#. type: Title ##
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:53
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Sending monero"
#, no-wrap
msgid "Sending monero"
msgstr "## Отправка Monero"
msgstr "Отправка Monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:56
msgid "You will need the standard address you want to send to (a long string starting with '4' or a '8'). The command structure is:"
msgstr ""
"Вам понадобится стандартный адрес, на который вы хотите отправить средства ("
"длинная строка, которая начинается с '4' или '8'). Структура команды:"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
#, no-wrap
msgid "transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr "transfer АДРЕС СУММА\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:62
msgid "Replace `ADDRESS` with the address you want to send to and `AMOUNT` with how many monero you want to send."
msgstr ""
"Замените `АДРЕС` адресом, на который вы хотите отправить средства, а `СУММУ` "
"количеством monero, которые вы хотите отправить."
#. type: Title ##
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:63
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Receiving monero"
#, no-wrap
msgid "Receiving monero"
msgstr "## Получение Monero"
msgstr "Получение Monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
#, fuzzy
#| msgid "If you have your own Monero address, you just need to give your standard address to someone."
msgid "If you have your own Monero address, you just need to give your address to someone."
msgstr "Если у вас есть собственный кошелек Monero, для получения средств на него вам просто нужно предоставить кому-то свой стандартный адрес."
msgstr ""
"Если у вас есть собственный кошелек Monero, для получения средств на него "
"вам просто нужно предоставить кому-то свой адрес."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
#, fuzzy
#| msgid "You can find out your address with:"
msgid "You can find out your primary address with:"
msgstr "Вы можете узнать свой стандартный адрес, если введете команду:"
msgstr "Вы можете узнать свой основной адрес, если введете команду:"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:69
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " address\n"
#, no-wrap
msgid "address\n"
msgstr " address\n"
msgstr "address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
#, fuzzy
#| msgid "Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life easier, you can generate an address that already includes a random payment ID:"
msgid "Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. It's not possible to use standalone payment addresses, but you can generate an address that already includes a random payment ID (integrated addresss) using `integrated_address`:"
msgstr "Поскольку Monero анонимная криптовалюта, вы не увидите адрес источника, из которого вы получили свои средства. Если вам нужно знать эти данные, например, для кредитования конкретного клиента, вам нужно будет договориться с отправителем, чтобы он использовал идентификатор платежа, который является произвольным необязательным тегом, который привязывается к транзакции. Чтобы упростить себе жизнь, вы можете создать интегрированный адрес, который уже содержит этот случайный идентификатор платежа:"
msgstr ""
"Поскольку Monero анонимная криптовалюта, вы не увидите адрес источника, от "
"которого вы получили свои средства. Если вам нужно узнать эти данные, "
"например, для кредитования конкретного клиента, вам нужно будет договориться "
"с отправителем, чтобы он использовал идентификатор платежа, который является "
"произвольным необязательным тегом, который привязывается к транзакции. На "
"данный момент нет возможности использовать автономные адреса, однако, чтобы "
"упростить себе жизнь, вы можете создать адрес, который уже содержит этот "
"случайный идентификатор платежа (интегрированный адрес) используя "
"`integrated_address`:"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:77
@ -171,103 +217,122 @@ msgid ""
"Random payment ID: <82d79055f3b27f56>\n"
"Matching integrated address: 4KHQkZ4MmVePC2yau6Mb8vhuGGy8LVdsZD8CFcQJvr4BSTfC5AQX3aXCn5RiDPjvsEHiJu1TC1ybR8pRTCbZM5bhTrAD3HDwWMtAn1K7nV\n"
msgstr ""
"Случайный идентификатор платежа: <82d79055f3b27f56>\n"
"Соответствующий интегрированный адрес: 4KHQkZ4MmVePC2yau6Mb8vhuGGy8LVdsZD8CFc"
"QJvr4BSTfC5AQX3aXCn5RiDPjvsEHiJu1TC1ybR8pRTCbZM5bhTrAD3HDwWMtAn1K7nV\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:84
#, fuzzy
#| msgid "This will generate a random payment ID, and give you the address that includes your own account and that payment ID. If you want to select a particular payment ID, you can do that too:"
msgid "This will generate a random payment ID, and give you the address that includes your own account and that payment ID. If you want to select a particular payment ID, you can do that too. Use:"
msgstr "Это создаст случайный идентификатор платежа и предоставит вам адрес, который будет включать ваш стандартный адрес и этот идентификатор платежа. Если вы хотите выбрать конкретный идентификатор платежа, вы также можете это сделать с помощью команды:"
msgstr ""
"Это создаст случайный идентификатор платежа и предоставит вам адрес, который "
"будет включать ваш стандартный адрес и этот идентификатор платежа. Если вы "
"хотите выбрать конкретный идентификатор платежа, вы также можете это сделать "
"с помощью команды. Используйте:"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:85
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#, no-wrap
msgid "integrated_address 82d79055f3b27f56\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr "integrated_address 82d79055f3b27f56\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
#, fuzzy
#| msgid "Payments made to an integrated address generated from your account will go to your account, with that payment id attached, so you can tell payments apart."
msgid "Payments made to an integrated address generated from your account will go to your account, with that payment ID attached, so you can tell payments apart."
msgstr "Платежи, внесенные в интегрированный адрес, созданный в вашей учетной записи, будут отправляться вам с прикрепленным идентификатором платежа, чтобы вы могли вести их учет отдельно."
msgstr ""
"Платежи, внесенные в интегрированный адрес, созданный в вашей учетной "
"записи, будут отправляться вам с прикрепленным идентификатором платежа, "
"чтобы вы могли вести их учет отдельно."
#. type: Title ###
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:92
#, no-wrap
msgid "Using subaddresses"
msgstr ""
msgstr "Использование подадресов"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:95
msgid "It's suggested to use subaddresses (starting with `8`) instead of your main address (starting with `4`) to receive funds. Run:"
msgstr ""
"Для получения средств рекомендуется использовать именно подадреса ("
"начинающиеся с `8`), вместо вашего основного адреса (начинающегося с `4`). "
"Используйте:"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:96
#, no-wrap
msgid "address new [<label text with white spaces allowed>]\n"
msgstr ""
msgstr "address new [<label допускается использование пробелов>]\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid "This will generate a subaddress and its optional label, which addess you can share to receive payment on the account it's linked to. For example,"
msgstr ""
"Это приведет к созданию подадреса и соответствующей метки адреса, которой вы "
"можете поделиться, чтобы получить платеж на учетную запись, с которой он "
"связан. Например,"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:103
#, no-wrap
msgid "address new github_donations\n"
msgstr ""
msgstr "address new github_donations\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid "will generate a subaddress and its label 'github_donations'."
msgstr ""
msgstr "будет сгенирован подадрес с меткой 'github_donations'."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:110
msgid "To view all generated addresses, run:"
msgstr ""
msgstr "Чтобы посмотреть все сгенерированные адреса, выполните:"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " address\n"
#, no-wrap
msgid "address all\n"
msgstr " address\n"
msgstr "address all\n"
#. type: Title ##
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Proving to a third party you paid someone"
#, no-wrap
msgid "Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Как доказать третьей стороне, что вы заплатили кому-то"
msgstr "Как доказать третьей стороне, что вы заплатили кому-то"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction private key to a party, that party can tell whether that transaction sent monero to that particular address. Note that storing these per-transaction keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, if you think you may need it:"
msgstr "Если вы платите субъекту, а он заявляет, что не получил средств, вам может потребоваться доказать третьему лицу, которому вы отправляли средства, или даже самому субъекту, что платеж был действительно отправлен. Monero является конфиденциальной сетью, поэтому вы не можете просто указать на свою транзакцию в блокчейне, так как вы не можете сказать, кто ее отправил, и кто ее получил. Однако существует возможность предоставлять `tx key` (Ключ транзакций) третьей стороне, а эта сторона уже сможет определить, была ли отправлена эта транзакция Monero этому конкретному адресу. Обратите внимание, что сохранение этих ключей для каждой транзакции отключено по умолчанию, и вам нужно будет включить его перед отправкой, если вы считаете, что вам может понадобиться данная функция. Делается это с помощью команды:"
msgstr ""
"Если вы платите субъекту, а он заявляет, что не получил средств, вам может "
"потребоваться доказать третьему лицу, которому вы отправляли средства, или "
"даже самому субъекту, что платеж был действительно отправлен. Monero "
"является конфиденциальной сетью, поэтому вы не можете просто указать на свою "
"транзакцию в блокчейне, так как вы не можете сказать, кто ее отправил и кто "
"ее получил. Однако существует возможность предоставить третьей стороне "
"приватный ключ, а эта сторона уже сможет определить, была ли отправлена эта "
"транзакция Monero конкретному адресу. Обратите внимание, что сохранение этих "
"ключей для каждой транзакции выключено по умолчанию, и вам нужно будет "
"включить его перед отправкой, если вы считаете, что вам может понадобиться "
"данная функция. Это делается это с помощью команды:"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:125
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " set store-tx-info 1\n"
#, no-wrap
msgid "set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
msgstr "set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:130
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Вы можете извлечь `tx key` (Ключ транзакций) из более ранней транзакции:"
msgstr "Вы можете извлечь tx key (Ключ транзакций) из более ранней транзакции:"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " get_tx_key 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#, no-wrap
msgid "get_tx_key 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr " get_tx_key 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
"get_tx_key 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
@ -281,36 +346,38 @@ msgstr "Если вы являетесь третьей стороной (то
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:144
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
#, no-wrap
msgid "check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr "check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:151
#, fuzzy
#| msgid "Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, per-transaction key, and destination address which were supplied to you, respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know how much monero this transaction paid to the given address."
msgid "Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, per-transaction key, and destination address which were supplied to you, respectively. `monero-wallet-cli` will check that transaction and let you know how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr "Укажите вместо `TXID`, `TXKEY` и `ADDRESS` соответственно идентификатор транзакции, ключ транзакции и адрес получателя, которые были предоставлен вам. monero-wallet-cli проверит эту транзакцию и сообщит вам, сколько денег было оплачено этой транзакцией по указанному адресу."
msgstr ""
"Укажите вместо `TXID`, `TXKEY` и `ADDRESS` соответственно идентификатор "
"транзакции, ключ транзакции и адрес получателя, которые были предоставлен "
"вам. `monero-wallet-cli` проверит эту транзакцию и сообщит вам, сколько "
"денег было оплачено этой транзакцией по указанному адресу."
#. type: Title ##
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:152
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## How to find a payment to you"
#, no-wrap
msgid "How to find a payment to you"
msgstr "## Как найти отправленный вам платеж"
msgstr "Как найти отправленный вам платеж"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:155
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr "Если вы получили платеж с использованием определенного `payment id` (Идентификатор платежа), вы можете посмотреть информацию об этом с помощью команды:"
msgstr ""
"Если вы получили платеж с использованием определенного payment ID ("
"Идентификатор платежа), вы можете посмотреть информацию об этом с помощью "
"команды:"
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:156
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " payments PAYMENTID\n"
#, no-wrap
msgid "payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments PAYMENTID\n"
msgstr "payments PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:161
@ -324,10 +391,9 @@ msgstr "В более общем плане вы можете просматри
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:164
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " show_transfers\n"
#, no-wrap
msgid "show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
msgstr "show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:170
@ -336,10 +402,9 @@ msgstr "Вы можете дополнительно указать высоту
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:171
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " show_transfers in 650000\n"
#, no-wrap
msgid "show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
msgstr "show_transfers в 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:177
@ -353,10 +418,9 @@ msgstr "Если вы хотите запустить фоновый майни
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:180
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " start_mining 2\n"
#, no-wrap
msgid "start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
msgstr "start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:186
@ -365,10 +429,9 @@ msgstr "Это запустит майнинг на демоне в 2 поток
#. type: Fenced code block
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:187
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " stop_mining\n"
#, no-wrap
msgid "stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"
msgstr "stop_mining\n"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Пример:"

View File

@ -8,23 +8,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 16:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/node-i2p-zero/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:4
#
msgid "## Steps:"
msgstr "## Шаги:"
@ -129,9 +133,9 @@ msgstr ""
"--anonymous-inbound XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX.b32.i2p,127.0.0.1:8061 "
"--detach`"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:15
#
msgid ""
"That's it! Do not replace the dsc****.b32.i2p address with yours, only "
"replace the XXXXXXX.b32.i2p one. The dsc****.b32.i2p is a seed node that "
@ -142,17 +146,17 @@ msgstr ""
"сид-узлом, который поможет вам открыть другие доступные через I2P узлы "
"Monero."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:17
#
msgid ""
"## Setting up Linux services so that monerod and I2P-zero are automatically "
"started"
msgstr "## Настройка служб Linux для автоматического запуска monerod и I2P-zero"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:19
#
msgid ""
"If you are running Linux, it would be useful to set this all up to run "
"automatically if the machine is ever rebooted. You can do this by creating "
@ -162,9 +166,9 @@ msgstr ""
"всё запускалось автоматически, на тот случай, если машина когда-либо будет "
"перезагружена. Для этого необходимо создать файлы службы systemd:"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:21
#
msgid ""
"Note: take care to replace version numbers in the files below with the "
"version numbers of monero and i2p-zero that you download. Also replace "
@ -178,9 +182,9 @@ msgstr ""
"(при этом следует пользоваться командами `whoami` и `groups`, если вы их не "
"знаете)."
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:23
#
msgid "### /etc/systemd/system/i2pzero.service"
msgstr "### /etc/systemd/system/i2pzero.service"
@ -198,9 +202,9 @@ msgstr ""
"Description=i2pzero\n"
"After=network.target\n"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:34
#
msgid ""
"[Service] Type=simple "
"ExecStart=/home/<username>/i2p-zero-linux.v1.17/router/bin/i2p-zero "
@ -210,28 +214,28 @@ msgstr ""
"ExecStart=/home/<username>/i2p-zero-linux.v1.17/router/bin/i2p-zero "
"User=<username> Group=<usergroup>"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:38
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:56
#
msgid "[Install] WantedBy=multi-user.target ````"
msgstr "[Install] WantedBy=multi-user.target ````"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:40
#
msgid "### /etc/systemd/system/monerod.service"
msgstr "### /etc/systemd/system/monerod.service"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:45
#
msgid "```` [Unit] Description=monerod After=network.target"
msgstr "```` [Unit] Description=monerod After=network.target"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:52
#
msgid ""
"[Service] Type=forking PIDFile=/home/<username>/monerod.pid "
"ExecStart=/home/<username>/monero-x86_64-linux-gnu-v0.16.0.0/monerod "
@ -255,9 +259,9 @@ msgstr ""
"--detach --pidfile /home/<username>/monerod.pid User=<username> "
"Group=<usergroup>"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:63
#
msgid ""
"After creating these two files, run: ```` systemctl daemon-reload service "
"i2pzero start service monerod start ````"
@ -265,9 +269,9 @@ msgstr ""
"После создания этих двух файлов следует запустить: ```` systemctl "
"daemon-reload service i2pzero start service monerod start ````"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:65
#
msgid ""
"To see the output of these services, use `journalctl -u i2pzero` and "
"`journalctl -u monerod`"
@ -275,25 +279,24 @@ msgstr ""
"Чтобы увидеть, как работают эти службы, следует использовать команды "
"`journalctl -u i2pzero` и `journalctl -u monerod`"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:67
#
msgid "## Running your own seed node (mipseed)"
msgstr "## Running your own seed node (mipseed)"
msgstr "## Запуск собственного сид-узла (mipseed)"
#
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:69
#
msgid ""
"If you want to run your own seed node (known as a 'mipseed') to help other "
"people discover I2P-accessible Monero nodes, follow instructions [in the "
"i2p-zero repo](https://github.com/i2p-zero/i2p-zero/blob/master/mipseed.md)."
msgstr ""
"Запуск собственного сид-узла (mipseed) Если вы хотите запустить собственный "
"сид-узел (известный как 'mipseed'), чтобы помочь другим людям находить "
"доступные через I2P узлы Monero, воспользуйтесь инструкциям, расположенными "
"[в репозитории "
"I2P-zero](https://github.com/i2p-zero/i2p-zero/blob/master/mipseed.md)."
"Если вы хотите запустить собственный сид-узел (известный как 'mipseed'), "
"чтобы помочь другим людям находить доступные через I2P узлы Monero, "
"воспользуйтесь инструкциям, расположенными [в репозитории I2P-"
"zero](https://github.com/i2p-zero/i2p-zero/blob/master/mipseed.md)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/node-i2p-zero.md:70

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 16:34+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/"
"getmonero-user-guides/prove-payment/ru/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#
#. type: Plain text
@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
"Чарли необходимой открыть свой monero-wallet-gui и перейдет на страницу "
"Чарли необходимой открыть свой monero-wallet-gui и перейдет на страницу "
"Advanced (Дополнительно), перейти в пункт Prove / Check (Подтвердить / "
"Проверить), заполнить поля с информацией предоставленной Алисой в разделе "
"Check (Проверить):"

View File

@ -1,22 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Russian translations for PACKAGE package
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Automatically generated, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-30 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
@ -26,412 +27,507 @@ msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\"
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:3
#, no-wrap
msgid "Table of contents"
msgstr ""
msgstr "Содержание"
#. type: Bullet: '- '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
msgid "[When should I restore a wallet?](#when-should-i-restore-a-wallet)"
msgstr ""
"[Когда следует восстанавливать кошелёк?](#when-should-i-restore-a-wallet)"
#
#. type: Bullet: '- '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
#, fuzzy
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
msgid "[What is needed to restore a wallet from mnemonic seed?](#what-is-needed-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed)"
msgstr "Щёлкните `Restore wallet from keys or mnemonic seed` (Восстановить кошелёк на основе ключей или мнемонической фразы):"
msgid ""
"[What is needed to restore a wallet from mnemonic seed?](#what-is-needed-to-"
"restore-a-wallet-from-mnemonic-seed)"
msgstr ""
"[Что необходимо, чтобы восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы"
"?](#what-is-needed-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed)"
#. type: Bullet: '- '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
msgid "[What is the wallet restore height?](#what-is-the-wallet-restore-height)"
msgid ""
"[What is the wallet restore height?](#what-is-the-wallet-restore-height)"
msgstr ""
"[Что такое высота восстановления кошелька?](#what-is-the-wallet-restore-"
"height)"
#
#. type: Bullet: '- '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
#, fuzzy
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
msgid "[How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero GUI](#how-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-gui)"
msgstr "Щёлкните `Restore wallet from keys or mnemonic seed` (Восстановить кошелёк на основе ключей или мнемонической фразы):"
msgid ""
"[How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero GUI](#how-to-restore-a-"
"wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-gui)"
msgstr ""
"[Как восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы в случае с Monero "
"GUI](#how-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-gui)"
#
#. type: Bullet: '- '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
#, fuzzy
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
msgid "[How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero CLI](#how-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-cli)"
msgstr "Щёлкните `Restore wallet from keys or mnemonic seed` (Восстановить кошелёк на основе ключей или мнемонической фразы):"
msgid ""
"[How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero CLI](#how-to-restore-a-"
"wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-cli)"
msgstr ""
"[Как восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы в случае с Monero "
"CLI](#how-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-cli)"
#. type: Bullet: '- '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
msgid "[My restored wallet is showing a wrong balance](#my-restored-wallet-is-showing-a-wrong-balance)"
msgid ""
"[My restored wallet is showing a wrong balance](#my-restored-wallet-is-"
"showing-a-wrong-balance)"
msgstr ""
"[Что делать, если восстановленный кошелёк неверно отображает баланс](#my-"
"restored-wallet-is-showing-a-wrong-balance)"
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:17
#, no-wrap
msgid "When should I restore a wallet?"
msgstr ""
msgstr "Когда следует восстанавливать кошелёк?"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
msgid "You should restore your @wallet in the following situations: - You lost access to your wallet (you forgot its password, your wallet file is corrupted or your device stopped working/is lost). - You want to create a copy of your wallet on another device."
msgid ""
"You should restore your @wallet in the following situations: - You lost "
"access to your wallet (you forgot its password, your wallet file is "
"corrupted or your device stopped working/is lost). - You want to create a "
"copy of your wallet on another device."
msgstr ""
"@Кошелёк следует восстанавливать в следующих случаях: - Невозможность "
"получения доступа к собственному кошельку (если вы забыли пароль, файл "
"кошелька был повреждён или же устройство, на которое был установлен кошелёк, "
"перестало работать / было потеряно). - При создании копии кошелька на "
"другом устройстве."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
msgid "This guide will teach you how to restore a Monero wallet from its @mnemonic-seed."
msgid ""
"This guide will teach you how to restore a Monero wallet from its @mnemonic-"
"seed."
msgstr ""
"В данном руководстве содержится информация, которая поможет вам восстановить "
"кошелёк Monero на основе его @мнемонической-фразы."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
msgid "If you want to restore a wallet from its private keys, please read [this guide]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/restore_from_keys.html)."
msgid ""
"If you want to restore a wallet from its private keys, please read [this "
"guide]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/restore_from_keys.html)."
msgstr ""
"Если же вы хотите восстановить кошелёк на основе его приватных ключей, "
"пожалуйста, ознакомьтесь с [данным руководством]({{site.baseurl}}/resources/"
"user-guides/restore_from_keys.html)."
#
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:27
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
#, no-wrap
msgid "What is needed to restore a wallet from mnemonic seed?"
msgstr "Щёлкните `Restore wallet from keys or mnemonic seed` (Восстановить кошелёк на основе ключей или мнемонической фразы):"
msgstr ""
"Что необходимо, чтобы восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы?"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
msgid "A valid Monero mnemonic seed is a phrase with 13, 14, or 25 random words (multiple languages are supported). Your mnemonic seed has all the information needed to restore your wallet."
msgid ""
"A valid Monero mnemonic seed is a phrase with 13, 14, or 25 random words "
"(multiple languages are supported). Your mnemonic seed has all the "
"information needed to restore your wallet."
msgstr ""
"Действительная мнемоническая фраза Monero состоит из 13, 14 или 25 случайных "
"слов (при этом кошельками поддерживается множество языков). Мнемоническая "
"фраза — это всё, что нужно, чтобы восстановить ваш кошелёк."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
msgid "It is also useful to know your wallet restore height or the creation date of your wallet, since it makes your wallet synchronization faster."
msgid ""
"It is also useful to know your wallet restore height or the creation date of "
"your wallet, since it makes your wallet synchronization faster."
msgstr ""
"Также полезно знать высоту восстановления вашего кошелька или дату его "
"создания, поскольку это ускорит процесс синхронизации."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:33
#, no-wrap
msgid "Where can I find my mnemonic seed?"
msgstr ""
msgstr "Где можно найти мою мнемоническую фразу?"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
msgid "Most Monero wallets ask the user to write down a mnemonic seed on a paper backup when a wallet is being created. So it's up to you to remember where and how you stored your mnemonic seed."
msgid ""
"Most Monero wallets ask the user to write down a mnemonic seed on a paper "
"backup when a wallet is being created. So it's up to you to remember where "
"and how you stored your mnemonic seed."
msgstr ""
"Большинство кошельков Monero при создании кошелька рекомендует пользователям "
"записать мнемоническую фразу на бумаге. Так что решайте сами, где и как "
"сохранить вашу мнемоническую фразу."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
msgid "Alternatively, if you still have access to the wallet being restored, you can usually find your mnemonic seed in a menu with some name like `Seed`, `Keys`, `Secrets`, or `Master Private Key`."
msgid ""
"Alternatively, if you still have access to the wallet being restored, you "
"can usually find your mnemonic seed in a menu with some name like `Seed`, "
"`Keys`, `Secrets`, or `Master Private Key`."
msgstr ""
"Как вариант, если у вас по-прежнему есть доступ к восстанавливаемому "
"кошельку, вы найдёте мнемоническую фразу в меню с таким заголовком, как "
"`Seed` (мнемоническая фраза), `Keys` (ключи), `Secrets` (секретные данные) "
"или `Master Private Key` (основной приватный ключ)."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:39
#, no-wrap
msgid "What is the wallet restore height?"
msgstr ""
msgstr "Что такое высота восстановления кошелька?"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
msgid "The wallet restore height is a setting that tells your wallet software at which block height it should start scanning the blockchain looking for transactions. Ideally it should be the number of the block which included the first incoming transaction to your wallet."
msgid ""
"The wallet restore height is a setting that tells your wallet software at "
"which block height it should start scanning the blockchain looking for "
"transactions. Ideally it should be the number of the block which included "
"the first incoming transaction to your wallet."
msgstr ""
"Высота восстановления кошелька — это параметр, который указывает "
"программному обеспечению вашего кошелька, с какой высоты блока необходимо "
"начать сканирование блокчейна с целью поиска транзакций. В идеале это должен "
"быть номер блока, в который была включена первая входящая для вашего "
"кошелька транзакция."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
msgid "If you set a restore height higher than the block height of your first incoming transaction, your wallet software will not detect all transactions of your wallet. In consequence, your balance will be wrong and your wallet software will not work properly."
msgid ""
"If you set a restore height higher than the block height of your first "
"incoming transaction, your wallet software will not detect all transactions "
"of your wallet. In consequence, your balance will be wrong and your wallet "
"software will not work properly."
msgstr ""
"Если высота восстановления будет задана выше, чем высота блока с первой "
"входящей транзакцией, программное обеспечение вашего кошелька не сможет "
"обнаружить все транзакции, связанные с вашим кошельком. Как следствие, "
"баланс кошелька будет неверным, а программное обеспечение не будет работать "
"надлежащим образом."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
msgid "If you set a restore height lower than the block height of your first incoming transaction, your wallet software will scan unnecessary blocks. In consequence, your initial wallet synchronization will take longer than necessary, but your wallet software will still work."
msgid ""
"If you set a restore height lower than the block height of your first "
"incoming transaction, your wallet software will scan unnecessary blocks. In "
"consequence, your initial wallet synchronization will take longer than "
"necessary, but your wallet software will still work."
msgstr ""
"Если высота восстановления будет ниже, чем высота блока вашей первой "
"входящей транзакции, программное обеспечение кошелька будет сканировать "
"ненужные блоки. В результате начальная синхронизация кошелька займёт больше "
"времени, чем нужно, но программное обеспечение по-прежнему будет работать "
"так, как нужно."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
msgid "Therefore, if you're unsure about the block height of your first incoming transaction, it's always better to set a lower restore height instead of a higher one."
msgid ""
"Therefore, if you're unsure about the block height of your first incoming "
"transaction, it's always better to set a lower restore height instead of a "
"higher one."
msgstr ""
"Следовательно, если вы не уверены в отношении высоты блока вашей первой "
"входящей транзакции, лучше задать более низкую высоту."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
#, fuzzy
#| msgid "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
msgid "![restore-height](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-height.png)"
msgstr "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
msgid ""
"![restore-height](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-"
"height.png)"
msgstr "![restore-height](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-"
"height.png)"
#
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:51
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
#, no-wrap
msgid "How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero GUI"
msgstr "Щёлкните `Restore wallet from keys or mnemonic seed` (Восстановить кошелёк на основе ключей или мнемонической фразы):"
msgstr ""
"Как восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы в случае с Monero GUI"
#
#. type: Bullet: '1) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:54
#, fuzzy
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
msgid "On the main menu, click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`."
msgstr "Щёлкните `Restore wallet from keys or mnemonic seed` (Восстановить кошелёк на основе ключей или мнемонической фразы):"
msgstr ""
"В главном меню выберите `Restore wallet from keys or mnemonic seed` ("
"Восстановить кошелёк на основе ключей или мнемонической фразы)."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:56
#, fuzzy
#| msgid "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
msgid "![main-menu-restore-wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/main-menu-restore-wallet.png)"
msgstr "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
msgid ""
"![main-menu-restore-wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/"
"main-menu-restore-wallet.png)"
msgstr "![main-menu-restore-wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/"
"main-menu-restore-wallet.png)"
#. type: Bullet: '2) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:58
msgid "The `Restore wallet` page will be displayed:"
msgstr ""
msgstr "Появится страница `Restore wallet` (Восстановление кошелька):"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:60
#, fuzzy
#| msgid "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
msgid "![restore-from-seed](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-from-seed.png)"
msgstr "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
msgid ""
"![restore-from-seed](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-"
"from-seed.png)"
msgstr "![restore-from-seed](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-"
"from-seed.png)"
#. type: Bullet: '3) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:62
msgid "On `Wallet name`, enter the name of the wallet you want to create. You don't need to use the same name of the wallet being restored."
msgid ""
"On `Wallet name`, enter the name of the wallet you want to create. You don't "
"need to use the same name of the wallet being restored."
msgstr ""
"В поле `Wallet name` (Имя кошелька) введите имя кошелька, который хотите "
"создать. Необязательно использовать имя того кошелька, который вы "
"восстанавливаете."
#. type: Bullet: '4) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:64
msgid "On `Wallet location`, choose where you want the wallet file to be saved."
msgid ""
"On `Wallet location`, choose where you want the wallet file to be saved."
msgstr ""
"В поле `Wallet location` (Куда сохранить файлы кошелька) выберите, куда вы "
"хотите сохранить файлы кошелька."
#. type: Bullet: '5) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:66
msgid "Keep `Restore from seed` selected."
msgstr ""
"Выберите вариант `Restore from seed` (Восстановить на основе мнемонической "
"фразы)."
#. type: Bullet: '6) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:68
msgid "On the next field, type your 25 word `mnemonic seed`. It is expected that some mnemonic seeds have repeated words, as they work as a verification for errors (checksum)."
msgid ""
"On the next field, type your 25 word `mnemonic seed`. It is expected that "
"some mnemonic seeds have repeated words, as they work as a verification for "
"errors (checksum)."
msgstr ""
"В следующем поле введите вашу `мнемоническую фразу`, состоящую из 25 слов. "
"Предполагается, что в некоторых мнемонических фразах слова повторяются. Это "
"необходимо для защиты от ошибок (функция контрольной суммы)."
#. type: Bullet: '7) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:70
msgid "Use the field `Seed offset passphrase` to enter your passphrase, if you have one. When you enter a passphrase, Monero GUI will use your mnemonic seed together with your passphrase to compute a new wallet."
msgid ""
"Use the field `Seed offset passphrase` to enter your passphrase, if you have "
"one. When you enter a passphrase, Monero GUI will use your mnemonic seed "
"together with your passphrase to compute a new wallet."
msgstr ""
"В поле `Seed offset passphrase` (Фраза-пароль к мнемонической фразе) введите "
"фразу-пароль, если таковая у вас имеется. После ввода фразы-пароля Monero "
"GUI использует вашу мнемоническую фразу вместе с фразой-паролем для "
"вычисления нового кошелька."
#. type: Bullet: '8) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:72
msgid "The next field allows you to enter a `Restore height`. Even though this field is optional, it's not recommended to leave it blank, since setting a restore height makes your wallet synchronization faster. Ideally it should be the number of the block which included the first incoming transaction to your wallet:"
msgid ""
"The next field allows you to enter a `Restore height`. Even though this "
"field is optional, it's not recommended to leave it blank, since setting a "
"restore height makes your wallet synchronization faster. Ideally it should "
"be the number of the block which included the first incoming transaction to "
"your wallet:"
msgstr ""
"В следующем поле вводится `Restore height` (Высота восстановления). Даже "
"если заполнение этого поля является необязательным, не рекомендуется "
"оставлять его пустым, поскольку указание высоты восстановления делает "
"синхронизацию кошелька быстрее. В идеале это должен быть номер блока, в "
"который была включена первая входящая транзакция вашего кошелька:"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:74
#, fuzzy
#| msgid "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
msgid "![restore-height-field](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-height-field.png)"
msgstr "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
msgid ""
"![restore-height-field](/img/resources/user-guides/en/restore_account/"
"restore-height-field.png)"
msgstr "![restore-height-field](/img/resources/user-guides/en/restore_account/"
"restore-height-field.png)"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:76
msgid "Alternatively, you can also enter the date or an estimated date (YYYY-MM-DD format) of the first incoming transaction:"
msgid ""
"Alternatively, you can also enter the date or an estimated date (YYYY-MM-DD "
"format) of the first incoming transaction:"
msgstr ""
"Как вариант, вы можете ввести точную или приблизительную дату (в формате "
"ГГ-ММ-ДД) первой входящей транзакции:"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:78
#, fuzzy
#| msgid "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
msgid "![restore-height-field-date](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-height-field-date.png)"
msgstr "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
msgid ""
"![restore-height-field-date](/img/resources/user-guides/en/restore_account/"
"restore-height-field-date.png)"
msgstr "![restore-height-field-date](/img/resources/user-guides/en/restore_account/"
"restore-height-field-date.png)"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:80
msgid "After entering your restore height, click on `Next` button."
msgstr ""
msgstr "После ввода высоты восстановления нажмите `Next` (Далее)."
#
#. type: Bullet: '9) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:82
#, fuzzy
#| msgid "On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before clicking the `Right` arrow:"
msgid "On the next page, give your wallet a strong password and confirm it. Since your wallet will hold your private keys and seed, it is really important to enter a strong password."
msgstr "На следующей странице ввести сложный пароль для вашего кошелька и подтвердить его перед нажатием стрелки `Right` (Вправо):"
msgid ""
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it. Since "
"your wallet will hold your private keys and seed, it is really important to "
"enter a strong password."
msgstr ""
"На следующей странице введите надёжный пароль для вашего кошелька и "
"подтвердите его. Поскольку в вашем кошельке будут храниться приватные ключи "
"и мнемоническая фраза, пароль действительно должен быть надёжным."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:84
msgid "![wallet password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
msgstr "![wallet password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
msgid ""
"![wallet password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-"
"password.png)"
msgstr "![wallet password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-"
"password.png)"
#. type: Bullet: '10) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:86
msgid "If your wallet is in `Advanced mode`, the `Daemon settings` page will be displayed. Here you can choose whether you want to start a local node or connect to a remote node. Choose your desired option and click on `Next` button."
msgid ""
"If your wallet is in `Advanced mode`, the `Daemon settings` page will be "
"displayed. Here you can choose whether you want to start a local node or "
"connect to a remote node. Choose your desired option and click on `Next` "
"button."
msgstr ""
"Если ваш кошелёк используется в `Advanced mode` (Продвинутый режим), будет "
"отображаться страница `Daemon settings` (Настройки демона). Здесь можно "
"выбрать и либо запустить собственный узел, либо подсоединиться к удалённому. "
"Следует выбрать подходящий вариант и нажать кнопку `Next` (Далее)."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:88
msgid "![daemon settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
msgstr "![daemon settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
msgid ""
"![daemon settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-"
"settings.png)"
msgstr "![daemon settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-"
"settings.png)"
#. type: Bullet: '11) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:90
msgid "The next page will display a summary of the wallet you are going to restore. Click on `Create wallet` button to restore your wallet:"
msgid ""
"The next page will display a summary of the wallet you are going to restore. "
"Click on `Create wallet` button to restore your wallet:"
msgstr ""
"На следующей странице отображается краткое описание кошелька, который вы "
"собираетесь создать. Чтобы восстановить кошелёк, следует нажать кнопку `"
"Create wallet` (Создать кошелёк):"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:92
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
msgstr "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
msgid ""
"![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
msgstr ""
#
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:93
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
#, no-wrap
msgid "How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero CLI"
msgstr "Щёлкните `Restore wallet from keys or mnemonic seed` (Восстановить кошелёк на основе ключей или мнемонической фразы):"
msgstr ""
"Как восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы в случае с Monero CLI"
#. type: Bullet: '1) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:96
msgid "Open the terminal on your Monero CLI directory and run the following command:"
msgid ""
"Open the terminal on your Monero CLI directory and run the following command:"
msgstr ""
"Следует открыть панель командной строки в директории Monero CLI и ввести "
"следующую команду:"
#
#. type: Bullet: '- '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:98
#, fuzzy
#| msgid "- At the command prompt type: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
msgid "Linux: `./monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
msgstr "- В окне ввода команды напечатать: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
msgstr "Linux: `./monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
#
#. type: Bullet: '- '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:100
#, fuzzy
#| msgid "- At the command prompt type: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
msgid "Windows: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
msgstr "- В окне ввода команды напечатать: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
msgstr "Windows: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
#. type: Bullet: '2) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:102
msgid "Next, you will be asked for a wallet file name. Enter the name of the wallet you want to create and press `Enter`."
msgid ""
"Next, you will be asked for a wallet file name. Enter the name of the wallet "
"you want to create and press `Enter`."
msgstr ""
"Затем вас попросят указать имя файла кошелька. Введите имя кошелька, который "
"вы хотите создать, и нажмите `Enter`."
#. type: Bullet: '3) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:104
msgid "Next, enter your 25 word mnemonic seed."
msgstr ""
msgstr "Затем следует ввести мнемоническую фразу, состоящую из 25 слов."
#. type: Bullet: '4) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:106
msgid "Next, you will be asked to enter a seed offset passphrase if you have one (this is NOT your wallet password)."
msgid ""
"Next, you will be asked to enter a seed offset passphrase if you have one "
"(this is NOT your wallet password)."
msgstr ""
#. type: Bullet: '5) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:108
msgid "Monero CLI will then ask you to give your wallet a password and confirm it. Since your wallet will hold your private keys and seed, it is really important to enter a strong password."
msgid ""
"Monero CLI will then ask you to give your wallet a password and confirm it. "
"Since your wallet will hold your private keys and seed, it is really "
"important to enter a strong password."
msgstr ""
#. type: Bullet: '6) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:110
msgid "Next, Monero CLI will ask for a `Restore height`. Even though it is optional, it's not recommended to leave it blank, since setting a restore height makes your wallet synchronization faster. Ideally it should be the number of the block which included the first incoming transaction to your wallet. Alternatively, you can also enter the date or an estimated date (YYYY-MM-DD format) of the first incoming transaction."
msgid ""
"Next, Monero CLI will ask for a `Restore height`. Even though it is "
"optional, it's not recommended to leave it blank, since setting a restore "
"height makes your wallet synchronization faster. Ideally it should be the "
"number of the block which included the first incoming transaction to your "
"wallet. Alternatively, you can also enter the date or an estimated date "
"(YYYY-MM-DD format) of the first incoming transaction."
msgstr ""
#. type: Bullet: '7) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:112
msgid "After you have entered restore height, Monero CLI will then restore your wallet and start the wallet synchronization. Please be patient as this process may take a while. You will need to wait for it to finish before start using your wallet."
msgid ""
"After you have entered restore height, Monero CLI will then restore your "
"wallet and start the wallet synchronization. Please be patient as this "
"process may take a while. You will need to wait for it to finish before "
"start using your wallet."
msgstr ""
#. type: Bullet: '8) '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:114
msgid "If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your wallet, running the `help` command will list the help for the commands available to you within the wallet."
msgid ""
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
"available to you within the wallet."
msgstr ""
"Если у вас возникнут затруднения, то после ввода команды `./monero-wallet-"
"cli --help` вы увидите опции, которые будут доступны при запуске кошелька. "
"После того как вы войдёте в кошелёк, введите команду `help`, чтобы "
"ознакомиться с руководством по командам, которыми вы сможете воспользоваться "
"внутри кошелька."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:115
#, no-wrap
msgid "My restored wallet is showing a wrong balance"
msgstr ""
msgstr "Что делать, если восстановленный кошелёк неверно отображает баланс"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:117
msgid "This problem usually occurs when you set a restore height that is higher than the block height of the first incoming transaction to your wallet. To solve this issue, you will have to change the wallet restore height. Please read [this guide]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/change-restore-height.html) for detailed instructions on how to do this."
msgstr ""
#
#~ msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
#~ msgstr "## Операционные системы: Windows, Linux, Mac"
#
#~ msgid "- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old Monero @wallet"
#~ msgstr "- Найти состоящую из 25 слов @мнемоническую-фразу, которую вы сохранили, когда создавали @кошелёк Monero."
#
#~ msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
#~ msgstr "### Программное обеспечение учётной записи: monero-wallet-cli"
#
#~ msgid "- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that contains monero-wallet-cli"
#~ msgstr "- Открыть окно ввода команды, указать диск и директорию, в которой содержится monero-wallet-cli"
#
#~ msgid "- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give your wallet a new name, any name will do"
#~ msgstr "- После нажатия Enter программа запросит имя кошелька. Ввести новое имя для вашего кошелька — подойдёт любое."
#
#~ msgid "- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your wallet a new and long password"
#~ msgstr "- После повторного нажатия Enter программа запросит пароль. Необходимо ввести новый и длинный пароль для вашего кошелька."
#
#~ msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
#~ msgstr "- После следующего нажатия Enter программа попросит повторить пароль."
#
#~ msgid "- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style mnemonic seed that you retrieved earlier"
#~ msgstr "- Снова нажать Enter, после этого программа запросит ввести мнемоническую фразу, состоящую из 25 произвольных слов, которую вы извлекли ранее."
#
#~ msgid "- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height (optional, default 0):\" Default will start the restore process from the beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height will start the restore process from that specific height. This will save a bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your initial funds were transacted for this specific account.)"
#~ msgstr "- Затем программа выведет следующее сообщение: Restore from specific blockchain height (optional, default 0): (Восстановить, начиная с определённой высоты блокчейна (опционально, 0 по умолчанию)). По умолчанию процесс восстановления начинается с самого начала блокчейна Monero. Если вам не известно необходимое значение высоты блокчейна, следует просто нажать Enter. (Если указать определённую высоту блокчейна, восстановление начнётся именно с этой указанной высоты. Это сэкономит какое-то время при сканировании, если вы точно знаете ту высоту блокчейна, на которой была проведена транзакция с изначальными средствами под этой конкретной учётной записью)."
#
#~ msgid "After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public address and view key as your old wallet and begin the refresh process automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
#~ msgstr "После ввода состоящей из 25 слов мнемонической фразы и выбранной вами определённой высоты блокчейна, monero-wallet-cli сгенерирует тот же публичный адрес и ключ просмотра, которые были у вашего старого кошелька, и автоматически начнёт процесс обновления. (Пожалуйста, наберитесь терпения, так как процесс восстановления может занять некоторое время)."
#
#~ msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
#~ msgstr "### Программное обеспечение учётной записи: monero-wallet-gui"
#
#~ msgid "Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to the next step, otherwise click `Cancel`:"
#~ msgstr "Запустить `monero-wallet-gui`. Если вы запускаете его впервые, переходите к следующему шагу, в противном случае нажмите `Cancel` (Отменить):"
#
#~ msgid "![cancel opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
#~ msgstr "![cancel opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
#
#~ msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
#~ msgstr "Выберите нужный вам язык, например, `English(US)`:"
#
#~ msgid "![choose language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
#~ msgstr "![choose language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
#
#~ msgid "![choose restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
#~ msgstr "![choose restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
#
#~ msgid "Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
#~ msgstr "Выберите `Restore from seed` (Восстановить на основе мнемонической фразы), укажите имя вашего кошелька и место, где он будет находиться, и заполните поле укажите `Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed` (Введите вашу мнемоническую фразу из 25 (или 24) слов). Дополнительно указать `Restore height (optional)` (Высоту восстановления (опционально)) во избежание сканирования старых блоков. Затем нажать стрелку вправо:"
#
#~ msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
#~ msgstr "Указать настройки демон-программы и нажать стрелку `Right` (Вправо):"
#
#~ msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
#~ msgstr "Щёлкнуть `USE MONERO` (пользоваться Monero) и наслаждаться восстановленным кошельком:"
msgid ""
"This problem usually occurs when you set a restore height that is higher "
"than the block height of the first incoming transaction to your wallet. To "
"solve this issue, you will have to change the wallet restore height. Please "
"read [this guide]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/change-restore-"
"height.html) for detailed instructions on how to do this."
msgstr "Такая проблема, как правило, возникает, если вы указываете высоту "
"восстановления сверх высоты блока, содержащего первую входящую транзакцию "
"вашего кошелька. Чтобы этого не случилось, измените высоту восстановления "
"кошелька. В [данном руководстве]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/"
"change-restore-height.html) содержатся соответствующие подробные инструкции."

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More