# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:4 # msgid "### Table of Content" msgstr "### Содержание" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9 #, markdown-text msgid "[Windows](#windows)" msgstr "[Windows](#windows)" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9 #, markdown-text msgid "[Mac OS X](#mac-os-x)" msgstr "[Mac OS X](#mac-os-x)" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9 #, markdown-text msgid "[Linux](#linux)" msgstr "[Linux](#linux)" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9 #, markdown-text msgid "[Final notes](#a-few-final-notes)" msgstr "[Final notes](#a-few-final-notes)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:11 # msgid "### Windows" msgstr "### Windows" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:13 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:57 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:109 # msgid "" "We first have to ensure that we're sufficiently prepared. This entails the " "following:" msgstr "" "Сначала мы должны убедиться, что мы достаточно подготовлены. Это влечет за " "собой следующее:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:15 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:59 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:111 # msgid "" "- This guide assumes you have already initialized your Ledger wallet and " "thus generated a 24 word mnemonic seed." msgstr "" "- В этом руководстве предполагается, что вы уже инициализировали свой Ledger " "кошелек и, таким образом, создали мнемоническую seed-фразу из 24 слов." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:17 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:61 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:113 # msgid "" "- You need to run / use CLI v0.12.2.0, which can be found here." msgstr "" "- Вам нужно запустить / использовать клиент CLI версии v0.12.2.0 или новее, " "который можно скачать здесь." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:19 # msgid "" "- You need to install the Ledger Monero app and configure your " "system. Instructions can be found " "[here](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "(sections 3.1.1 and 3.2.3 in particular). In addition, make sure to set the " "network to `Mainnet`" msgstr "" "- Вам необходимо установить приложение Ledger Monero и настроить свою " "систему. Инструкции можно найти " "[здесь](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "в частности, разделы 3.1.1 и 3.2.3). Кроме того, убедитесь, что сеть " "переключена в `Mainnet`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:21 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:67 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:117 # msgid "" "- Your Ledger needs to be plugged in and the Ledger Monero app should be " "running." msgstr "" "- Ваш Ledger должен быть подключен, и приложение Ledger Monero должно " "работать." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:23 # msgid "" "- Either your @daemon (`monerod.exe`) should be running and preferably be " "fully synced or you should connect to a remote node." msgstr "" "- Ваш демон (`monerod.exe`) должен корректно работать и быть полностью " "синхронизированным, либо вы должны подключиться к удаленной ноде." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:25 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:71 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:121 # msgid "Now that we're sufficiently prepared, let's start!" msgstr "Теперь, когда мы подготовлены, давайте начинать!" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:27 # msgid "" "- Go to the directory / folder monerod.exe and monero-wallet-cli.exe are " "located." msgstr "" "- Перейдите в каталог / папку где находятся файлы monerod.exe и " "monero-wallet-cli.exe." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:29 # msgid "" "- Open a new command prompt / powershell. This is done by first making sure " "your cursor isn't located on any of the files and subsequently doing SHIFT + " "right click. It will give you an option to \"Open command window here\". If " "you're using Windows 10 in latest version, it'll give you an option to " "\"open the PowerShell window here\"." msgstr "" "- Откройте cmd / powershell. Убедитесь, что ваш курсор не находится ни на " "одном из файлов, затем нажимается SHIFT + ПКМ (щелчок правой кнопкой " "мыши). Это даст вам возможность \"Open command window here\" (Открыть окно " "командной строки здесь). Если вы используете Windows 10, это даст вам " "возможность \"open the PowerShell window here\" (Открыть окно PowerShell " "здесь)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:31 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:81 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:127 # msgid "- Now type:" msgstr "- Введите:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:33 # msgid "" "`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)" msgstr "" "`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:35 # msgid "" "`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)" msgstr "" "`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:37 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:85 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:131 # msgid "" "Note that is simply a placeholder for the actual wallet name. If you, for " "instance, want to name your wallet `MoneroWallet`, the command would be as " "follows:" msgstr "" "Обратите внимание, что это параметр для фактического имени " "кошелька. Если вы, например, хотите назвать свой кошелек `MoneroWallet`, то " "команда будет следующей:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:39 # msgid "" "`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)" msgstr "" "`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:41 # msgid "" "`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)" msgstr "" "`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:43 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:135 # msgid "" "- The CLI will, after executing aforementioned command, prompt your for a " "password. Make sure to set a strong password and confirm it thereafter." msgstr "" "- CLI после выполнения вышеупомянутой команды запросит пароль. Обязательно " "установите надежный пароль и подтвердите его." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:45 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:97 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:137 # msgid "" "- The Ledger will ask whether you want to export the private view key or " "not. First and foremost, your funds cannot be compromised with merely the " "private view key. Exporting the private view key enables the client (on the " "computer - Monero v0.12.2.0) to scan blocks looking for transactions that " "belong to your wallet / address. If this option is not utilized, the device " "(Ledger) will scan blocks, which will be significantly slower. There is, " "however, one caveat. That is, if your system gets compromised, the adversary " "will potentially be able to compromise your private view key as well, which " "is detrimental to privacy. This is virtually impossible when the private " "view key is not exported." msgstr "" "- Ledger спросит, хотите ли вы экспортировать приватный ключ " "просмотра. Прежде всего, стоит понимать, что ваши средства не могут быть " "скомпрометированы только с помощью приватного ключа просмотра. Экспорт " "приватного ключа просмотра позволяет клиенту (на компьютере - Monero " "v0.12.2.0) сканировать блоки, принадлежащие вашему кошельку / адресу. Если " "этот параметр не используется, устройство (Ledger) сканирует все блоки, что " "будет значительно медленнее. Однако есть одно предостережение - если " "приватный ключ просмотра экспортирован и ваша система будет " "скомпрометирована, злоумышленник потенциально сможет нанести ущерб вашей " "конфиденциальности. Это практически невозможно, если ключ приватного " "просмотра не экспортируется в Ledger." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:47 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:99 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:139 # msgid "- You may have to hit confirm twice before it proceeds." msgstr "" "- Возможно, вам потребуется дважды подтвердить операцию, прежде чем начнется " "процесс." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:49 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:101 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:141 # msgid "" "- Your Ledger Monero wallet will now be generated. Note that this may take " "up to 5-10 minutes. Furthermore, there will be no immediate feedback in the " "CLI nor on the Ledger." msgstr "" "- Теперь будет создан ваш Ledger Monero кошелек. Обратите внимание, что это " "может занять до 5-10 минут. Кроме того, следует понимать, что немедленной " "синхронизации с CLI и с Ledger не будет." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:51 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:103 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:143 # msgid "" "- `monero-wallet-cli` will start refreshing. Wait until it has fully " "refreshed." msgstr "" "- `monero-wallet-cli` начнет обновлять данные. Подождите, пока он полностью " "не закончит." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:53 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:145 # msgid "" "Congratulations, you can now use your Ledger Monero wallet in conjunction " "with the CLI." msgstr "" "Поздравляем, теперь вы можете использовать Ledger Monero кошелек совместно с " "CLI." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:55 # msgid "### Mac OS X" msgstr "### Mac OS X" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:63 # msgid "" "- You need to install the Ledger Monero app and configure your " "system. Instructions can be found " "[here](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "(sections 3.1.1 and 3.2.2 in particular). In addition, make sure to set the " "network to `Mainnet`" msgstr "" "- Вам необходимо установить приложение Ledger Monero и настроить свою " "систему. Инструкции можно найти " "[здесь](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "в частности, разделы 3.1.1 и 3.2.3). Кроме того, убедитесь, что сеть " "переключена в `Mainnet`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:65 # msgid "" "- Note that the instructions for system configuration (section 3.2.2) on Mac " "OS X are quite elaborate and can be perceived as slightly " "convoluted. Fortunately, tficharmers has created a guide " "[here](https://monero.stackexchange.com/questions/8438/how-do-i-make-my-macos-detect-my-ledger-nano-s-when-plugged-in) " "that you can use for assistance." msgstr "" "- Обратите внимание на то, что инструкции по конфигурированию системы " "(раздел --2) в Mac OS X достаточно сложны и могут восприниматься как слегка " "запутанные. К счастью, tficharmers создал простое и понятное руководство, " "которое находится " "[здесь](https://monero.stackexchange.com/questions/8438/how-do-i-make-my-macos-detect-my-ledger-nano-s-when-plugged-in). " "Вы можете воспользоваться им, если у вас возникнут проблемы." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:69 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:119 # msgid "" "- Either your daemon (`monerod`) should be running and preferably be fully " "synced or you should connect to a remote node." msgstr "" "- Ваш демон (`monerod.exe`) должен корректно работать и быть полностью " "синхронизированным, либо вы должны подключиться к удаленной ноде." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:73 # msgid "" "- Use Finder to browse to the directory / folder `monero-wallet-cli` (CLI " "v0.12.2.0) is located." msgstr "" "- Используйте Finder для перехода в каталог / папку где находится " "`monero-wallet-cli` (CLI v0.12.2.0)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:75 # msgid "- Go to your desktop." msgstr "- Перейдите на рабочий стол." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:77 # msgid "" "- Open a new terminal (if don't know how to open a terminal, see " "[here](https://apple.stackexchange.com/a/256263))." msgstr "" "- Откройте окно терминала (если вы не знаете, как открыть терминал, " "ознакомьтесь со следующим руководством " "[здесь](https://apple.stackexchange.com/a/256263))." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:79 # msgid "" "- Drag `monero-wallet-cli` in the terminal. It should add the full path to " "the terminal. Do not hit enter." msgstr "" "- Перетащите папку с `monero-wallet-cli` в терминал. Он должен добавить " "полный путь к окне терминала. Не нажимайте enter." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:83 # msgid "`--generate-from-device --subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "`--generate-from-device --subaddress-lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:87 # msgid "`--generate-from-device MoneroWallet --subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "`--generate-from-device MoneroWallet --subaddress-lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:89 # msgid "" "Note that aforementioned text will be appended to the path of " "`monero-wallet-cli`. Thus, before you hit enter, your terminal should look " "like:" msgstr "" "Обратите внимание, что вышеупомянутый текст будет добавлен к полному пути " "`monero-wallet-cli`. Таким образом, прежде чем вы нажмете enter, ваш текст в " "окне терминала должен выглядеть следующим образом:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:91 # msgid "" "`/full/path/to/monero-wallet-cli --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "" "`/full/path/to/monero-wallet-cli --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:93 # msgid "Where the full path is, intuitively, the actual path on your Mac OS X." msgstr "Где полный путь - это фактически путь к каталогу на вашем Mac OS X." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:95 # msgid "" "- The CLI will, after executing aforementioned command, prompt you for a " "password. Make sure to set a strong password and confirm it thereafter." msgstr "" "- CLI после выполнения вышеупомянутой команды запросит пароль. Обязательно " "установите надежный пароль и подтвердите его." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:105 # msgid "" "- Congratulations, you can now use your Ledger Monero wallet in conjunction " "with the CLI." msgstr "" "- Поздравляем, теперь вы можете использовать Ledger Monero кошелек совместно " "с CLI." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:107 # msgid "### Linux" msgstr "### Linux" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:115 # msgid "" "- You need to install the Ledger Monero app and configure your " "system. Instructions can be found " "[here](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "(sections 3.1.1 and 3.2.1 in particular). In addition, make sure to set the " "network to `Mainnet`" msgstr "" "- Вам необходимо установить приложение Ledger Monero и настроить свою " "систему. Инструкции можно найти " "[здесь](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "в частности, разделы 3.1.1 и 3.2.3). Кроме того, убедитесь, что сеть " "переключена в `Mainnet`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:123 # msgid "- Go to the directory / folder monero-wallet-cli and monerod are located." msgstr "" "- Перейдите в каталог / папку где находятся файлы monerod.exe и " "monero-wallet-cli.exe." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:125 # msgid "- Open a new terminal" msgstr "- Откройте новое окно терминала" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:129 # msgid "" "`./monero-wallet-cli --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "" "`./monero-wallet-cli --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:133 # msgid "" "`./monero-wallet-cli --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "" "`./monero-wallet-cli --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:147 # msgid "### A few final notes" msgstr "### Несколько заключительных замечаний" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:149 # msgid "" "- We'd strongly advise to test the full process first. That is, send a small " "amount to the wallet and subsequently restore it (using aforementioned " "guide) to verify that you can recover the wallet. Note that, upon recreating " "/ restoring the wallet, you ought to append the `--restore-height` flag " "(with a block height before the height of your first transaction to the " "wallet) to the command in step 3 (Windows), step 5 (Mac OS X), or step 3 " "(Linux). More information about the restore height and how to approximate it " "can be found " "[here](https://monero.stackexchange.com/questions/7581/what-is-the-relevance-of-the-restore-height)." msgstr "" "Мы настоятельно рекомендуем сначала протестировать полный процесс. То есть " "отправьте небольшое количество монет на кошелек и затем восстановите его " "(используя вышеупомянутое руководство). Обратите внимание, что после " "создания / восстановления кошелька вы должны добавить флаг `-restore-height` " "(с высотой блока до совершения вашей первой транзакции на кошелек) к команде " "на шаге 3 (Windows), шаге 5 (Mac OS X) или шаге 3 (Linux). Более подробную " "информацию о высоте восстановления и порядке ее масштабирования можно найти " "[здесь](https://monero.stackexchange.com/questions/7581/what-is-the-relevance-of-the-restore-height)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:151 # msgid "" "- If you use a remote node, append the `--daemon-address host:port` flag to " "the command in step 3 (Windows), step 5 (Mac OS X), or step 3 (Linux)." msgstr "" "- Если вы используете удаленную ноду, добавьте флаг `-daemon-address " "host:port` к команде на шаге 3 (Windows), шаге 5 (Mac OS X) или шаге 3 " "(Linux)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:153 # msgid "" "- If desired, you can manually tweak the `--subaddress-lookahead` value. The " "first value is the number of accounts and the second value is the number of " "subaddresses per account. Thus, if you, for instance, want to pregenerate 5 " "accounts with 100 subaddresses each, use `--subaddress-lookahead " "5:100`. Bear in mind that, the more subaddresses you pregenerate, the longer " "it takes for the Ledger to create your wallet." msgstr "" "- При желании вы можете вручную настроить значение " "`--subaddress-lookahead`. Первое значение - это количество учетных записей, " "а второе значение - количество субадрессов на одну учетную запись. Таким " "образом, если вы хотите, создать 5 учетных записей со 100 субадрессами, " "используйте `--subaddress-lookahead 5: 100`. Имейте в виду, что чем больше " "субадрессов вы создаете, тем больше времени уйдет на то, чтобы Ledger " "сгенерировал ваш кошелек." #. type: Bullet: '- ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "" "You only have to use the `--generate-from-device` flag once (i.e. upon " "wallet creation). Thereafter, you'd basically use it similar to how you " "normally use the CLI. That is:" msgstr "" "Вам нужно только один раз использовать флаг -generate-from-device (т. е. при " "создании кошелька). После этого вы можете воспользоваться им точно так же, " "как в CLI. То есть:" #. type: Bullet: ' - ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "Make sure your Ledger is plugged in and the Monero app is running." msgstr "Убедитесь, что ваш Ledger включен, а приложение Monero запущено." #. type: Bullet: ' - ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "Open `monero-wallet-cli`." msgstr "Откройте `monero-wallet-cli`." #. type: Bullet: ' - ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "Enter the wallet name of your Ledger Monero wallet." msgstr "Введите имя вашего Ledger Monero кошелька." #. type: Bullet: ' - ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "Enter the password to open the wallet." msgstr "Введите пароль, чтобы открыть кошелек." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:161 #, no-wrap msgid "" " If the Ledger wallet files are not in the same directory as " "`monero-wallet-cli`, you ought to open `monero-wallet-cli` with the " "`--wallet-file /path/to/wallet.keys/file` flag. Alternatively, you can copy " "the Ledger wallet files to the same directory as `monero-wallet-cli`.\n" msgstr "" " Если файлы кошелька Ledger находятся не в том же каталоге, где " "располагается `monero-wallet-cli`, вы должны открыть файл " "`monero-wallet-cli` с флагом `-wallet-file /path/to/wallet.keys/file`. Вы " "можете скопировать файлы кошелька Ledger в тот же каталог, что и " "`monero-wallet-cli`.\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:162 # msgid "" "- If you have any further questions or need assistance, please leave a " "comment to the original " "[StackExchange](https://monero.stackexchange.com/questions/8503/how-do-i-generate-a-ledger-monero-wallet-with-the-cli-monero-wallet-cli) " "answer." msgstr "" "- Если у вас есть дополнительные вопросы или вам нужна помощь, пожалуйста, " "оставьте комментарий к оригинальному ответу на " "[StackExchange](https://monero.stackexchange.com/questions/8503/how-do-i-generate-a-ledger-monero-wallet-with-the-cli-monero-wallet-cli)."