# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:17+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2 msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6 msgid "" "`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero " "tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin " "wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: " "`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the " "account." msgstr "" "`monero-wallet-cli` - это программное обеспечение кошелька, которое " "поставляется вместе с Monero. Оно представляет собой консольную программу, " "которая управляет учетными записями пользователей Monero. В то время как " "кошелек Bitcoin управляет как учетными записями, так и блокчейном, в Monero " "эти функции разделены: `monerod` обрабатывает блокчейн, а " "`monero-wallet-cli` обрабатывает учетные записи пользователей." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8 msgid "" "This guide will show how to perform various operations from the " "`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent " "version of Monero and have already created an account according to the other " "guides." msgstr "" "В этом руководстве будет показано, как выполнять различные операции из " "пользовательского интерфейса `monero-wallet-cli`. В руководстве " "предполагается, что вы используете самую последнюю версию Monero и уже " "создали учетную запись." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11 msgid "## Checking your balance" msgstr "## Проверяем свой баланс" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15 msgid "" "Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many " "uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes " "looking for incoming transactions to your address. Once you are running " "both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`." msgstr "" "Поскольку обработка данных в блокчейне и учетных записей кошельков " "пользователей совершаются отдельными программами, многие функции " "`monero-wallet-cli` не будут функционировать без работающего демона. Одной " "из таких функций является поиск входящих транзакций на ваш адрес. Только " "когда вы запустите оба приложения, `monero-wallet-cli` и `monerod`, сможете " "увидеть входящий баланс своего кошелька. Для этого введите команду " "`balance`." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21 msgid "" "This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update " "your balance to match. This process will normally be done in the background " "every minute or so. To see the balance without refreshing:" msgstr "" "Эта команда синхронизирует блоки из демона, которые еще не «видел» кошелек, " "и обновит информацию о вашем поточном балансе, чтобы он соответствовал по " "времени текущему состоянию блокчейна. Этот процесс обычно выполняется " "автоматически в фоновом режиме каждую минуту или около того. Чтобы увидеть " "баланс без ожидания автоматического обновления:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24 msgid "" " balance\n" " Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including " "unlocked dust: 0.006198850000\n" msgstr "" " balance\n" " Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including " "unlocked dust: 0.006198850000\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26 msgid "" "In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is " "the amount currently available to spend. Newly received transactions require " "10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` " "refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in " "your account." msgstr "" "В этом примере `Balance` (Баланс) - это ваш текущий общий баланс. `Unlocked " "balance` (Разблокированный баланс) - это сумма, которую в настоящее время " "можно потратить. Недавно совершенные транзакции требуют 10 подтверждений в " "блокчейне перед разблокировкой. Разблокированная пыль (unlocked dust) " "относится к очень небольшим количествам неизрасходованных выходов, которые " "могут быть накоплены в процессе работы вашей учетной записи." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28 msgid "## Sending monero" msgstr "## Отправка Monero" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32 msgid "" "You will need the standard address you want to send to (a long string " "starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party " "requires one. In that latter case, that party may instead give you an " "integrated address, which is both of these packed into a single address." msgstr "" "Вам понадобится `standart address` (Стандартный адрес), на который вы хотите " "отправить средства (длинная строка, начинающаяся с «4»), и, возможно, " "`payment id` (Идентификатор платежа), если принимающая сторона требует " "этого. В последнем случае принимающая сторона может вместо этого " "предоставить вам `integrated address` (Интегрированный адрес), который будет " "содержать в себе обе строки этих данных в упакованном виде в форме одного " "адреса." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34 msgid "### Sending to a standard address:" msgstr "### Отправка на стандартный адрес:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36 msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n" msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40 msgid "" "Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how " "many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were " "given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, " "just omit it." msgstr "" "Вместо `ADDRESS` укажите адрес, на который вы хотите отправить средства, " "вместо `AMOUNT`, какое количество Monero вы хотите отправить, и вместо " "`PAYMENTID` идентификатор платежа, который вы получили. Идентификаторы " "платежей являются необязательными. Если принимающая сторона не нуждается в " "них, просто не вводите ничего." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42 msgid "### Sending to an integrated address:" msgstr "### Отправка на интегрированный адрес:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44 msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n" msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46 msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case." msgstr "" "Идентификатор платежа в этом случае находится внутри интегрированного " "адреса." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48 msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:" msgstr "### Указываем количество выходов для транзакции (размер кольца):" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50 msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n" msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52 msgid "" "Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not " "specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you " "can increase the number if you want to include more outputs. The higher the " "number, the larger the transaction, and higher fees are needed." msgstr "" "Вместо `RINGSIZE` укажите количество выходов, которые вы хотите " "использовать. Если параметр не указан, **по умолчанию будет использоваться " "значение 11.** Рекомендуется использовать значение по умолчанию, но вы " "можете увеличить это число, если хотите добавить больше выходов. Чем выше " "число, тем больше по размеру транзакция и более высокие комиссии." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55 msgid "## Receiving monero" msgstr "## Получение Monero" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57 msgid "" "If you have your own Monero address, you just need to give your standard " "address to someone." msgstr "" "Если у вас есть собственный кошелек Monero, для получения средств на него " "вам просто нужно предоставить кому-то свой стандартный адрес." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59 msgid "You can find out your address with:" msgstr "Вы можете узнать свой стандартный адрес, если введете команду:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61 msgid " address\n" msgstr " address\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66 msgid "" "Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you " "receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular " "customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an " "arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life " "easier, you can generate an address that already includes a random payment " "ID:" msgstr "" "Поскольку Monero анонимная криптовалюта, вы не увидите адрес источника, из " "которого вы получили свои средства. Если вам нужно знать эти данные, " "например, для кредитования конкретного клиента, вам нужно будет договориться " "с отправителем, чтобы он использовал идентификатор платежа, который является " "произвольным необязательным тегом, который привязывается к транзакции. Чтобы " "упростить себе жизнь, вы можете создать интегрированный адрес, который уже " "содержит этот случайный идентификатор платежа:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68 msgid " integrated_address\n" msgstr " integrated_address\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71 msgid "" "This will generate a random payment ID, and give you the address that " "includes your own account and that payment ID. If you want to select a " "particular payment ID, you can do that too:" msgstr "" "Это создаст случайный идентификатор платежа и предоставит вам адрес, который " "будет включать ваш стандартный адрес и этот идентификатор платежа. Если вы " "хотите выбрать конкретный идентификатор платежа, вы также можете это сделать " "с помощью команды:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73 msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n" msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76 msgid "" "Payments made to an integrated address generated from your account will go " "to your account, with that payment id attached, so you can tell payments " "apart." msgstr "" "Платежи, внесенные в интегрированный адрес, созданный в вашей учетной " "записи, будут отправляться вам с прикрепленным идентификатором платежа, " "чтобы вы могли вести их учет отдельно." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79 msgid "## Proving to a third party you paid someone" msgstr "## Как доказать третьей стороне, что вы заплатили кому-то" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87 msgid "" "If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the " "funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or " "even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you " "can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell " "who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction " "private key to a party, that party can tell whether that transaction sent " "monero to that particular address. Note that storing these per-transaction " "keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, " "if you think you may need it:" msgstr "" "Если вы платите субъекту, а он заявляет, что не получил средств, вам может " "потребоваться доказать третьему лицу, которому вы отправляли средства, или " "даже самому субъекту, что платеж был действительно отправлен. Monero " "является конфиденциальной сетью, поэтому вы не можете просто указать на свою " "транзакцию в блокчейне, так как вы не можете сказать, кто ее отправил, и кто " "ее получил. Однако существует возможность предоставлять `tx key` (Ключ " "транзакций) третьей стороне, а эта сторона уже сможет определить, была ли " "отправлена эта транзакция Monero этому конкретному адресу. Обратите " "внимание, что сохранение этих ключей для каждой транзакции отключено по " "умолчанию, и вам нужно будет включить его перед отправкой, если вы считаете, " "что вам может понадобиться данная функция. Делается это с помощью команды:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89 msgid " set store-tx-info 1\n" msgstr " set store-tx-info 1\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91 msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:" msgstr "Вы можете извлечь `tx key` (Ключ транзакций) из более ранней транзакции:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93 msgid "" " get_tx_key " "1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n" msgstr "" " get_tx_key " "1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99 msgid "" "Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment " "might have been split in more than one transaction, so you may need several " "keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to " "provide proof of your transaction, along with the transaction id and the " "address you sent to. Note that this third party, if knowing your own " "address, will be able to see how much change was returned to you as well." msgstr "" "Введите идентификатор транзакции, для которого вы хотите узнать " "ключ. Помните, что платеж мог быть разделен более чем на одну транзакцию, " "поэтому вам может понадобиться несколько ключей для каждой транзакции. Затем " "вы можете отправить этот ключ или ключи кому-либо, кому вы хотите " "предоставить подтверждение совершения своей транзакции, а также " "идентификатор транзакции и адрес, на который вы отправили средства. Обратите " "внимание, что эта третья сторона, зная свой собственный адрес, и эти данные " "сможет узнать, какие именно средства вы ей отправили." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102 msgid "" "If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they " "sent monero to an address), then you can check this way:" msgstr "" "Если вы являетесь третьей стороной (то есть кто-то хочет доказать вам, что " "отправил Monero на ваш адрес), вы можете проверить это таким способом:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104 msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n" msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108 msgid "" "Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, " "per-transaction key, and destination address which were supplied to you, " "respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know " "how much monero this transaction paid to the given address." msgstr "" "Укажите вместо `TXID`, `TXKEY` и `ADDRESS` соответственно идентификатор " "транзакции, ключ транзакции и адрес получателя, которые были предоставлен " "вам. monero-wallet-cli проверит эту транзакцию и сообщит вам, сколько денег " "было оплачено этой транзакцией по указанному адресу." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111 msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments" msgstr "## Включение опции подтвердить/отменить платеж" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113 msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:" msgstr "" "Если вы всегда хотите вручную перед отправкой подтверждать (yes/no) каждый " "платеж, введите команду:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115 msgid " set always-confirm-transfers 1\n" msgstr " set always-confirm-transfers 1\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118 msgid "## How to find a payment to you" msgstr "## Как найти отправленный вам платеж" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120 msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:" msgstr "" "Если вы получили платеж с использованием определенного `payment id` " "(Идентификатор платежа), вы можете посмотреть информацию об этом с помощью " "команды:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122 msgid " payments PAYMENTID\n" msgstr " payments PAYMENTID\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124 msgid "You can give more than one payment ID too." msgstr "Вы также можете указать более одного идентификатора платежа." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126 msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:" msgstr "" "В более общем плане вы можете просматривать информацию обо всех входящих и " "исходящих платежах, если введете команду:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128 msgid " show_transfers\n" msgstr " show_transfers\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131 msgid "" "You can give an optional height to list only recent transactions, and " "request only incoming or outgoing transactions. For example," msgstr "" "Вы можете дополнительно указать высоту блока, чтобы отображать только " "последние транзакции и запрашивать только входящие или исходящие " "транзакции. Например, команда:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133 msgid " show_transfers in 650000\n" msgstr " show_transfers in 650000\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136 msgid "" "will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a " "height range." msgstr "" "покажет только входящие транзакции после блока 650000. Вы также можете " "указывать диапазоны высоты блоков." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138 msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:" msgstr "" "Если вы хотите запустить фоновый майнинг, то можете сделать это прямо из " "кошелька командой:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140 msgid " start_mining 2\n" msgstr " start_mining 2\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143 msgid "" "This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is " "solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:" msgstr "" "Это запустит майнинг на демоне в 2 потока. Обратите внимание, что это " "соло-майнинг, и может потребоваться очень длительное время, прежде чем вы " "найдете блок. Чтобы остановить майнинг, введите команду:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145 msgid " stop_mining\n" msgstr " stop_mining\n"