# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4 # msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac" msgstr "## Betriebssysteme: Windows, Linux, Mac" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6 # msgid "" "- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old " "Monero @wallet" msgstr "" "- Rufe deinen 25 Wörter umfassenden @mnemonischen Seed, welchen du im Zuge " "der Erstellung deines alten Monero-@Wallets gesichert hast, ab." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8 # msgid "### Account Software: monero-wallet-cli" msgstr "### Konto-Software: monero-wallet-cli" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10 # msgid "" "- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that " "contains monero-wallet-cli" msgstr "" "- Öffne die Befehlszeile und navigiere zu dem Laufwerk und Verzeichnis, in " "welchem monero-wallet-cli liegt." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12 # msgid "" "- At the command prompt type: `monero-wallet-cli " "--restore-deterministic-wallet`" msgstr "" "- Gib `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet` in die Befehlszeile " "ein." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14 # msgid "" "- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give " "your wallet a new name, any name will do" msgstr "" "- Sobald du auf Eingabe drückst, wirst du dazu aufgefordert, einen " "Wallet-Dateinamen einzugeben. Gib deinem Wallet einen Namen (irgendein " "beliebiger reicht aus)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16 # msgid "" "- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your " "wallet a new and long password" msgstr "" "- Nach der erneuten Betätigung der Eingabetaste wirst du aufgefordert, ein " "Passwort einzugeben. Gib deinem Wallet ein neues und langes Passwort." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18 # msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password" msgstr "- Drücke erneut auf Eingabe; die Wiederholung des Passwortes wird gefordert." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20 # msgid "" "- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style " "mnemonic seed that you retrieved earlier" msgstr "" "- Nach erneuter Betätigung der Eingabetaste wirst du aufgefordert, deinen 25 " "Worte umfassenden mnemonischen Seed (nach Electrum-Art), welchen du zuvor " "abgerufen hast, einzugeben." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22 # msgid "" "- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height " "(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the " "beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific " "blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height " "will start the restore process from that specific height. This will save a " "bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your " "initial funds were transacted for this specific account.)" msgstr "" "- Dir wird anschließend \"Wiederherstellung von konkreter Blockchainhöhe " "(optional, 0 voreingestellt):\" angezeigt. Der Wiederherstellungsprozess " "startet gemäß Standardeinstellung ganz zu Beginn der Blockchain. Wenn du die " "konkrete Blockchainhöhe nicht kennst, drücke einfach auf Eingabe. (Das " "Festsetzen einer konkreten Blockchainhöhe startet den " "Wiederherstellungsprozess ab ebendieser Höhe. Das spart ein wenig Zeit im " "Scanprozess, vorausgesetzt du kennst die Blockchainhöhe bei der ersten " "Transaktion dieses Kontos.)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24 # msgid "" "After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your " "specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public " "address and view key as your old wallet and begin the refresh process " "automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)" msgstr "" "Nachdem du die 25 Wörter und damit deinen mnemonischen Seed eingegeben und " "deine konkrete Blockchainhöhe gewählt hast, wird monero-wallet-cli dieselbe " "öffentliche Adresse und denselben View-Key deines alten Wallets generieren " "und den Aktualisierungsvorgang automatisch starten. (Bitte gedulde dich ein " "wenig; der Aktualisierungsvorgang kann eine Weile dauern.)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26 # msgid "### Account Software: monero-wallet-gui" msgstr "### Konto-Software: monero-wallet-gui" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28 # msgid "" "Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to " "the next step, otherwise click `Cancel`:" msgstr "" "Starte `monero-wallet-gui`. Gehe über zum nächsten Schritt, falls du das " "Programm zum ersten Mal startest, ansonsten wähle `Abbrechen`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30 # msgid "" "![cancel " "opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)" msgstr "" "![cancel " "opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32 # msgid "Select your appropriate language `English(US)`:" msgstr "Wähle die für dich passende Sprache `Deutsch`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34 # msgid "" "![choose " "language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)" msgstr "" "![choose " "language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36 # msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:" msgstr "Klicke auf `Stelle Wallet mit Schlüsseln oder mnemonischem Seed wieder her`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38 # msgid "" "![choose " "restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)" msgstr "" "![choose " "restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40 # msgid "" "Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage " "location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic " "seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of " "oldest blocks. Then click the `Right` arrow:" msgstr "" "Lasse `Mit mnemonischem Seed wiederherstellen` ausgewählt, lege Namen und " "Speicherstelle deines Wallets fest und vervollständige den Teil `Gebe " "deinen, aus 25 (oder 24) Wörtern bestehenden, mnemonischen Seed ein`. Um das " "Scannen der ältesten Blöcke zu umgehen, kannst du eine optionale " "`Wiederherstellungshöhe` festlegen. Klicke dann auf den `rechten` Pfeil:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42 # msgid "" "![restore " "wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)" msgstr "" "![restore " "wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44 # msgid "" "On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before " "clicking the `Right` arrow:" msgstr "" "Auf der nächsten Seite gibst du deinem Wallet ein starkes " "Passwort. Bestätige dieses, bevor du erneut auf den `rechten` Pfeil klickst:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46 # msgid "" "![wallet " "password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)" msgstr "" "![wallet " "password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48 # msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:" msgstr "" "Lege die Einstellungen deines Hintergrunddienstes fest und klicke abermals " "auf den `rechten` Pfeil:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50 # msgid "" "![daemon " "settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)" msgstr "" "![daemon " "settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52 # msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:" msgstr "Klicke auf `USE MONERO` und hab Spaß mit deinem wiederhergestellten Wallet:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53 # msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)" msgstr "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"