# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4 # msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac" msgstr "## Besturingssystemen: Windows, Linux, Mac" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6 # msgid "" "- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old " "Monero @wallet" msgstr "" "- Neem je hersteltekst (zie @mnemonic-seed) erbij die je hebt opgeslagen bij " "het maken van je oude Monero-portemonnee (zie @wallet)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8 # msgid "### Account Software: monero-wallet-cli" msgstr "### Software: monero-wallet-cli" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10 # msgid "" "- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that " "contains monero-wallet-cli" msgstr "" "- Open een opdrachtregel en ga naar het station en de directory waar " "monero-wallet-cli staat" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12 # msgid "" "- At the command prompt type: `monero-wallet-cli " "--restore-deterministic-wallet`" msgstr "" "- Typ het volgende op de opdrachtregel: `monero-wallet-cli " "--restore-deterministic-wallet`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14 # msgid "" "- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give " "your wallet a new name, any name will do" msgstr "" "- Nadat je op Enter hebt gedrukt, wordt er gevraagd een bestandsnaam voor je " "portemonnee op te geven. Geef je portemonnee een nieuwe naam. Het maakt " "niet uit welke naam." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16 # msgid "" "- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your " "wallet a new and long password" msgstr "" "- Druk opnieuw op Enter. Er wordt gevraagd naar een wachtwoord. Geef je " "portemonnee een nieuw, lang wachtwoord." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18 # msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password" msgstr "- Druk opnieuw op Enter. Er wordt gevraagd het wachtwoord te herhalen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20 # msgid "" "- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style " "mnemonic seed that you retrieved earlier" msgstr "" "- Druk opnieuw op Enter. Je wordt gevraagd de hersteltekst van 25 woorden " "die je eerder hebt opgezocht in te voeren." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22 # msgid "" "- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height " "(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the " "beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific " "blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height " "will start the restore process from that specific height. This will save a " "bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your " "initial funds were transacted for this specific account.)" msgstr "" "- Vervolgens wordt er gevraagd of je een herstelpunt wilt opgeven: \"Restore " "from specific blockchain height (optional, default 0):\" Het herstelproces " "begint standaard bij het begin van de Monero-blockchain. Als je geen " "specifieke hoogte van de blockchain weet, druk je gewoon op Enter. (Als je " "een herstelpunt opgeeft, wordt het herstelproces gestart vanaf die " "specifieke hoogte. Hiermee bespaar je tijd bij het opzoeken, als je weet op " "welke hoogte van de blockchain er voor het eerst geld is overgemaakt naar " "dit specifieke account.)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24 # msgid "" "After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your " "specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public " "address and view key as your old wallet and begin the refresh process " "automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)" msgstr "" "Nadat je de hersteltekst van 25 woorden hebt ingevoerd en een specifieke " "hoogte van de blockchain hebt opgegeven, wordt het openbare adres van je " "oude portemonnee gegenereerd en begint het vernieuwingsproces " "automatisch. (Even geduld alsjeblieft, want het vernieuwen kan een tijdje " "duren.)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26 # msgid "### Account Software: monero-wallet-gui" msgstr "### Software: monero-wallet-gui" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28 # msgid "" "Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to " "the next step, otherwise click `Cancel`:" msgstr "" "Start `monero-wallet-gui`. Als dit de eerste keer is dat je het start, ga " "dan naar de volgende stap. Zo niet, klik dan op `Annuleren`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30 # msgid "" "![cancel " "opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)" msgstr "" "![openen " "annuleren](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32 # msgid "Select your appropriate language `English(US)`:" msgstr "Selecteer de gewenste taal `Nederlands`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34 # msgid "" "![choose " "language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)" msgstr "" "![taal " "kiezen](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36 # msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:" msgstr "Klik op `Een portemonnee herstellen met uw hersteltekst of sleutels`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38 # msgid "" "![choose " "restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)" msgstr "" "![herstellen " "kiezen](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40 # msgid "" "Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage " "location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic " "seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of " "oldest blocks. Then click the `Right` arrow:" msgstr "" "Zorg dat `Herstel met hersteltekst` is ingeschakeld, geef een name en " "opslaglocatie op voor de portemonnee en vul het veld `Voer uw hersteltekst " "van 25 (of 24) woorden in` in. Eventueel kun je een `Herstelpunt " "(optioneel)` opgeven, zodat er niet hoeft te worden gezocht in oudere " "blokken. Klik vervolgens op de pijl naar rechts:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42 # msgid "" "![restore " "wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)" msgstr "" "![portemonnee " "herstellen](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44 # msgid "" "On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before " "clicking the `Right` arrow:" msgstr "" "Geef je portemonnee op de volgende pagina een sterk wachtwoord en bevestig " "dit voordat je op de pijl naar rechts klikt:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46 # msgid "" "![wallet " "password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)" msgstr "" "![wachtwoord " "portemonnee](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48 # msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:" msgstr "Geef de instellingen voor je node op en klik op de pijl naar rechts:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50 # msgid "" "![daemon " "settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)" msgstr "" "![instellingen " "node](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52 # msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:" msgstr "Klik op `GEBRUIK MONERO` om je herstelde portemonnee te gebruiken:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53 # msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)" msgstr "" "![klaar is " "kees](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"