# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 09:31+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:4 # msgid "### Table of Content" msgstr "### Tabla de Contenido" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9 #, markdown-text msgid "[Windows](#windows)" msgstr "[Windows](#windows)" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9 #, markdown-text msgid "[Mac OS X](#mac-os-x)" msgstr "[Mac OS X](#mac-os-x)" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9 #, markdown-text msgid "[Linux](#linux)" msgstr "[Linux](#linux)" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9 #, markdown-text msgid "[Final notes](#a-few-final-notes)" msgstr "[Notas finales](#notas-finales)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:11 # msgid "### Windows" msgstr "### Windows" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:13 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:57 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:109 # msgid "" "We first have to ensure that we're sufficiently prepared. This entails the " "following:" msgstr "" "Primero necesitamos asegurarnos de estar suficientemente preparados. Esto " "implica lo siguiente:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:15 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:59 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:111 # msgid "" "- This guide assumes you have already initialized your Ledger wallet and " "thus generated a 24 word mnemonic seed." msgstr "" "- Esta guía asume que ya has inicializado tu monedero Ledger y asimismo " "generado tu semilla mnemónica de 24 palabras." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:17 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:61 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:113 # msgid "" "- You need to run / use CLI v0.12.2.0, which can be found here." msgstr "" "- Necesitas ejecutar / usar monero-wallet-cli v0.12.2.0, que puede " "encontrarse aquí." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:19 # msgid "" "- You need to install the Ledger Monero app and configure your " "system. Instructions can be found " "[here](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "(sections 3.1.1 and 3.2.3 in particular). In addition, make sure to set the " "network to `Mainnet`" msgstr "" "- Necesitas instalar la aplicación Ledger Monero y configurar tu " "sistema. Las instrucciones se pueden encontrar " "[aquí](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "(secciones 3.1.1 y 3.2.3 en particular). Adicionalmente, asegúrate de tener " "la red en `Mainnet` (red principal)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:21 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:67 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:117 # msgid "" "- Your Ledger needs to be plugged in and the Ledger Monero app should be " "running." msgstr "" "- Tu Ledger necesita estar conectada y la aplicación Ledger Monero debe " "estar en ejecución." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:23 # msgid "" "- Either your @daemon (`monerod.exe`) should be running and preferably be " "fully synced or you should connect to a remote node." msgstr "" "- `monerod.exe` debe estar en ejecución y sincronizado totalmente o debes " "conectarte a un nodo remoto." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:25 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:71 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:121 # msgid "Now that we're sufficiently prepared, let's start!" msgstr "Ahora que estamos lo suficientemente preparados, ¡comencemos!" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:27 # msgid "" "- Go to the directory / folder monerod.exe and monero-wallet-cli.exe are " "located." msgstr "" "- Ve al directorio / carpeta donde se encuentra monerod.exe y " "monero-wallet-cli.exe." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:29 # msgid "" "- Open a new command prompt / powershell. This is done by first making sure " "your cursor isn't located on any of the files and subsequently doing SHIFT + " "right click. It will give you an option to \"Open command window here\". If " "you're using Windows 10 in latest version, it'll give you an option to " "\"open the PowerShell window here\"." msgstr "" "- Abre una nueva consola de comandos / powershell. Esto se logra asegurando " "que el cursor no se encuentra en ningún archivo y presionando en SHIFT + " "click derecho. Se te dará una opción de \"Abrir una consola de comandos " "aquí\". Si estás utilizando Windows 10 en su última versión, se te dará una " "opción de \"Abrir una ventana de PowerShell aquí\"." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:31 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:81 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:127 # msgid "- Now type:" msgstr "- Ahora escribe:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:33 # msgid "" "`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)" msgstr "" "`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:35 # msgid "" "`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)" msgstr "" "`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:37 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:85 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:131 # msgid "" "Note that is simply a placeholder for the actual wallet name. If you, for " "instance, want to name your wallet `MoneroWallet`, the command would be as " "follows:" msgstr "" "Ten en cuenta que es simplemente un marcador para el nombre actual del " "monedero. Si, por ejemplo, deseas llamar a tu monedero `MoneroWallet`, el " "comando sería como se muestra a continuación:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:39 # msgid "" "`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)" msgstr "" "`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:41 # msgid "" "`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)" msgstr "" "`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:43 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:135 # msgid "" "- The CLI will, after executing aforementioned command, prompt your for a " "password. Make sure to set a strong password and confirm it thereafter." msgstr "" "- monero-wallet-cli te preguntará, después de ejecutar el comando anterior, " "por una contraseña. Asegúrate de establecer una contraseña fuerte y de " "confirmarla después de ello." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:45 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:97 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:137 # msgid "" "- The Ledger will ask whether you want to export the private view key or " "not. First and foremost, your funds cannot be compromised with merely the " "private view key. Exporting the private view key enables the client (on the " "computer - Monero v0.12.2.0) to scan blocks looking for transactions that " "belong to your wallet / address. If this option is not utilized, the device " "(Ledger) will scan blocks, which will be significantly slower. There is, " "however, one caveat. That is, if your system gets compromised, the adversary " "will potentially be able to compromise your private view key as well, which " "is detrimental to privacy. This is virtually impossible when the private " "view key is not exported." msgstr "" "- Ledger preguntará si deseas exportar la clave privada o no. Primero y ante " "todo, tus fondos no pueden ser comprometidos con simplemente tu clave " "privada de visualización. Exportar la clave privada de visualización permite " "al cliente (en el ordenador - Monero v0.12.2.0) escanear bloques en busca de " "transacciones pertenecientes a tu monedero / dirección. Si esta opción no es " "utilizada, el dispositivo (Ledger) escaneará bloques, lo que será " "significativamente más lento. Sin embargo, hay una advertencia. Si tu " "sistema se ve comprometido, el adversario será potencialmente capaz de " "también comprometer tu clave privada, lo que es perjudicial para tu " "privacidad. Esto es virtualmente imposible cuando la clave privada no es " "exportada." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:47 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:99 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:139 # msgid "- You may have to hit confirm twice before it proceeds." msgstr "- Tendrás que hacer clic en confirmar dos veces antes de proceder." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:49 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:101 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:141 # msgid "" "- Your Ledger Monero wallet will now be generated. Note that this may take " "up to 5-10 minutes. Furthermore, there will be no immediate feedback in the " "CLI nor on the Ledger." msgstr "" "- Tu monedero Ledger Monero será ahora generado. Ten en cuenta que esto " "puede tomar de 5 a 10 minutos. Además, no habrá realimentación inmediata en " "monero-wallet-cli o en la Ledger." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:51 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:103 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:143 # msgid "" "- `monero-wallet-cli` will start refreshing. Wait until it has fully " "refreshed." msgstr "" "- `monero-wallet-cli` comenzará a refrescarse. Espera a que se haya " "refrescado totalmente." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:53 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:145 # msgid "" "Congratulations, you can now use your Ledger Monero wallet in conjunction " "with the CLI." msgstr "" "Felicidades, ahora puedes utilizar tu monedero Ledger Monero en conjunto con " "monero-wallet-cli." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:55 # msgid "### Mac OS X" msgstr "### Mac OS X" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:63 # msgid "" "- You need to install the Ledger Monero app and configure your " "system. Instructions can be found " "[here](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "(sections 3.1.1 and 3.2.2 in particular). In addition, make sure to set the " "network to `Mainnet`" msgstr "" "- Necesitas instalar la aplicación Ledger Monero y configurar tu " "sistema. Las instrucciones se pueden encontrar " "[aquí](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "(secciones --1 y --2 en particular). Adicionalmente, asegúrate de tener la " "red en `Mainnet` (red principal)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:65 # msgid "" "- Note that the instructions for system configuration (section 3.2.2) on Mac " "OS X are quite elaborate and can be perceived as slightly " "convoluted. Fortunately, tficharmers has created a guide " "[here](https://monero.stackexchange.com/questions/8438/how-do-i-make-my-macos-detect-my-ledger-nano-s-when-plugged-in) " "that you can use for assistance." msgstr "" "- Ten en cuenta que las instrucciones para la configuración del sistema " "(sección --2) en Mac OS X están bastante elaboradas y pueden ser percibidas " "como ligeramente complejas. Afortunadamente, tficharmers ha creado una guía " "[aquí](https://monero.stackexchange.com/questions/8438/how-do-i-make-my-macos-detect-my-ledger-nano-s-when-plugged-in) " "que puedes utilizar para asistencia." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:69 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:119 # msgid "" "- Either your daemon (`monerod`) should be running and preferably be fully " "synced or you should connect to a remote node." msgstr "" "- `monerod` debe estar en ejecución y sincronizado totalmente o debes " "conectarte a un nodo remoto." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:73 # msgid "" "- Use Finder to browse to the directory / folder `monero-wallet-cli` (CLI " "v0.12.2.0) is located." msgstr "" "- Utiliza el buscador para localizar el directorio / carpeta en donde se " "encuentra `monero-wallet-cli` (CLI v0.12.2.0)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:75 # msgid "- Go to your desktop." msgstr "- Ve a tu escritorio." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:77 # msgid "" "- Open a new terminal (if don't know how to open a terminal, see " "[here](https://apple.stackexchange.com/a/256263))." msgstr "" "- Abre una nueva terminal (si no sabes cómo abrir una terminal, ve " "[aquí](https://apple.stackexchange.com/a/256263))." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:79 # msgid "" "- Drag `monero-wallet-cli` in the terminal. It should add the full path to " "the terminal. Do not hit enter." msgstr "" "- Arrastra `monero-wallet-cli` a la terminal. Debería agregar la dirección " "completa a la terminal. No presiones Enter." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:83 # msgid "`--generate-from-device --subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "" "`--generate-from-device --subaddress-lookahead " "3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:87 # msgid "`--generate-from-device MoneroWallet --subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "`--generate-from-device MoneroWallet --subaddress-lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:89 # msgid "" "Note that aforementioned text will be appended to the path of " "`monero-wallet-cli`. Thus, before you hit enter, your terminal should look " "like:" msgstr "" "Ten en cuenta que el texto anteriormente mencionado se adjuntará a la " "dirección de `monero-wallet-cli`. Así, antes de que presiones Enter, tu " "terminal se debería ver como:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:91 # msgid "" "`/full/path/to/monero-wallet-cli --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "" "`/dirección/completa/de/monero-wallet-cli --generate-from-device " " --subaddress-lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:93 # msgid "Where the full path is, intuitively, the actual path on your Mac OS X." msgstr "" "Donde la dirección completa es, intuitivamente, la dirección actual en tu " "Mac OS X." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:95 # msgid "" "- The CLI will, after executing aforementioned command, prompt you for a " "password. Make sure to set a strong password and confirm it thereafter." msgstr "" "- monero-wallet-cli te preguntará después de ejecutar el comando anterior " "por una contraseña. Asegúrate de establecer una contraseña fuerte y de " "confirmarla después de ello." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:105 # msgid "" "- Congratulations, you can now use your Ledger Monero wallet in conjunction " "with the CLI." msgstr "" "- Felicidades, ahora puedes utilizar tu monedero Ledger Monero en conjunto " "con monero-wallet-cli." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:107 # msgid "### Linux" msgstr "### Linux" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:115 # msgid "" "- You need to install the Ledger Monero app and configure your " "system. Instructions can be found " "[here](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "(sections 3.1.1 and 3.2.1 in particular). In addition, make sure to set the " "network to `Mainnet`" msgstr "" "- Necesitas instalar la aplicación Ledger Monero y configurar tu " "sistema. Las instrucciones se pueden encontrar " "[aquí](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "(secciones --1 y --1 en particular). Adicionalmente, asegúrate de tener la " "red en `Mainnet` (red principal)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:123 # msgid "- Go to the directory / folder monero-wallet-cli and monerod are located." msgstr "- Ve al directorio / carpeta donde se encuentra monero-wallet-cli y monerod." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:125 # msgid "- Open a new terminal" msgstr "- Abre una nueva terminal" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:129 # msgid "" "`./monero-wallet-cli --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "" "`./monero-wallet-cli --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:133 # msgid "" "`./monero-wallet-cli --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "" "`./monero-wallet-cli --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:147 # msgid "### A few final notes" msgstr "### Notas finales" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:149 # msgid "" "- We'd strongly advise to test the full process first. That is, send a small " "amount to the wallet and subsequently restore it (using aforementioned " "guide) to verify that you can recover the wallet. Note that, upon recreating " "/ restoring the wallet, you ought to append the `--restore-height` flag " "(with a block height before the height of your first transaction to the " "wallet) to the command in step 3 (Windows), step 5 (Mac OS X), or step 3 " "(Linux). More information about the restore height and how to approximate it " "can be found " "[here](https://monero.stackexchange.com/questions/7581/what-is-the-relevance-of-the-restore-height)." msgstr "" "- Recomendamos fuertemente probar el proceso completo primero. Esto es, " "enviar una pequeña cantidad al monedero y después restaurarlo (utilizando la " "guía ya mencionada) para verificar que puedes recuperar el monedero. Ten en " "cuenta que, al recrear / restaurar el monedero, deberás adjuntar el marcador " "`--restore-height` (con una altura de bloque anterior a la altura de tu " "primera transacción al monedero) al comando en el paso 3 (Windows), paso 5 " "(Mac OS X), o paso 3 (Linux). Más información acerca de la altura de " "restauración y cómo aproximarla puede encontrarse " "[aquí](https://monero.stackexchange.com/questions/7581/what-is-the-relevance-of-the-restore-height)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:151 # msgid "" "- If you use a remote node, append the `--daemon-address host:port` flag to " "the command in step 3 (Windows), step 5 (Mac OS X), or step 3 (Linux)." msgstr "" "- Si utilizar un nodo remoto, adjunta el marcador `--daemon-address " "host:port` al comando en el paso 3 (Windows), paso 5 (Mac OS X), o paso 3 " "(Linux)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:153 # msgid "" "- If desired, you can manually tweak the `--subaddress-lookahead` value. The " "first value is the number of accounts and the second value is the number of " "subaddresses per account. Thus, if you, for instance, want to pregenerate 5 " "accounts with 100 subaddresses each, use `--subaddress-lookahead " "5:100`. Bear in mind that, the more subaddresses you pregenerate, the longer " "it takes for the Ledger to create your wallet." msgstr "" "- Si lo deseas, puedes ajustar el valor de `--subaddress-lookahead`. El " "primer valor es el número de cuentas y el segundo valor es el número de " "subdirecciones por cuenta. Así, si por ejemplo deseas pre-generar 5 cuentas " "con 100 subdirecciones cada una, utiliza `--subaddress-lookahead 5:100`. Ten " "en mente que, entre más subdirecciones pre-generes, más tiempo le tomará a " "la Ledger el crear tu monedero." #. type: Bullet: '- ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "" "You only have to use the `--generate-from-device` flag once (i.e. upon " "wallet creation). Thereafter, you'd basically use it similar to how you " "normally use the CLI. That is:" msgstr "" "Sólo tienes que utilizar el marcador `--generate-from-device` una vez " "(e.g. sobre creación de monedero). Después de eso, básicamente lo utilizarás " "de manera similar a como normalmente utilizas la consola de comandos. Esto " "es:" #. type: Bullet: ' - ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "Make sure your Ledger is plugged in and the Monero app is running." msgstr "" "Asegúrate de que tu Ledger está conectada y la aplicación Monero está en " "ejecución." #. type: Bullet: ' - ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "Open `monero-wallet-cli`." msgstr "Abre `monero-wallet-cli`." #. type: Bullet: ' - ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "Enter the wallet name of your Ledger Monero wallet." msgstr "Ingresa el nombre de tu monedero Ledger Monero." #. type: Bullet: ' - ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "Enter the password to open the wallet." msgstr "Ingresa la contraseña para abrir el monedero." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:161 #, no-wrap msgid "" " If the Ledger wallet files are not in the same directory as " "`monero-wallet-cli`, you ought to open `monero-wallet-cli` with the " "`--wallet-file /path/to/wallet.keys/file` flag. Alternatively, you can copy " "the Ledger wallet files to the same directory as `monero-wallet-cli`.\n" msgstr "" " Si los archivos del monedero Ledger no se encuentran en la misma " "dirección que `monero-wallet-cli`, debes abrir `monero-wallet-cli` con el " "marcador `--wallet-file /path/to/wallet.keys/file`. De manera alternativa, " "puedes copiar los archivos del monedero Ledger al mismo directorio de " "`monero-wallet-cli`.\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:162 # msgid "" "- If you have any further questions or need assistance, please leave a " "comment to the original " "[StackExchange](https://monero.stackexchange.com/questions/8503/how-do-i-generate-a-ledger-monero-wallet-with-the-cli-monero-wallet-cli) " "answer." msgstr "" "- Si tienes más preguntas o necesitas asistencia, por favor deja un " "comentario en la respuesta original en " "[StackExchange](https://monero.stackexchange.com/questions/8503/how-do-i-generate-a-ledger-monero-wallet-with-the-cli-monero-wallet-cli)."