# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-26 11:12+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:4 # msgid "## Wallet" msgstr "## Lommebok" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:9 # msgid "" "Before starting, you already need to have a wallet configured and " "working. The pool needs to know your wallet address to be able to send " "payments there. See the [Accepting Monero guide]({{ site.baseurl " "}}/get-started/accepting) for more information." msgstr "" "Før du begynner, må du allerede ha en konfigurert lommebok som " "virker. Monero-poolen må vite lommebokadressen din for å kunne sende " "betalinger dit. Se [Å ta imot Monero-guiden]({{ " "site.baseurl}}/get-started/accepting) for mer informasjon." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:11 # msgid "## Profitability" msgstr "## Lønnsomhet" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:18 # msgid "" "Before mining, you should decide if it is worth it or not for you. You have " "to decide this for yourself, based on your power costs and the hardware that " "you have available. There are many sites, such as " "[CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr) that " "allow you to enter your miner's speed and power draw, and it will show you " "the profit (or loss) per week/month." msgstr "" "Før du utvinner, bør du avgjøre om det er verdt det eller ikke for deg. Du " "må avgjøre dette på egenhånd, på grunnlag strømkostnadene og maskinvaren du " "har. Det finnes mange nettsteder, som " "f.eks. [CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr), " "som lar deg legge inn hastigheten og strømforbruket på utvinneren din, og " "den viser seg også forventet profitt (eller tap) per uke/måned." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:20 # msgid "## Download Miner" msgstr "## Nedlasting av utvinneren" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:22 # msgid "The first step is to download mining software onto your computer." msgstr "Det første steget er å laste ned utvinningsprogramvaren til PC-en din." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:24 # msgid "### Windows" msgstr "### Windows" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:28 # msgid "" "The XMRig developer provides pre-built binaries for Windows users. They are " "available on the [GitHub release " "page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)." msgstr "" "XMRig-utvikleren gir forhåndsbyggede binærfiler for Windows-brukere. De er " "tilgjengelige på [GitHub " "release-siden](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:31 # msgid "" "Scroll down until you see `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Download this file " "and extract the archive somewhere memorable, like your desktop." msgstr "" "Bla ned til du ser `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Last ned denne filen og " "pakk ut arkivene til et sted du husker, som f.eks. skrivebordet ditt." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:33 # msgid "### Ubuntu Linux" msgstr "### Ubuntu Linux" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:37 # msgid "" "The XMRig developer provides pre-built binaries for Ubuntu Xenial Xerus " "(16.04). They may work on other Ubuntu versions, and on other distributions, " "but this is not guaranteed." msgstr "" "MRig-utvikleren gir forhåndsbyggede binærfiler for Ubuntu Xenial Xerus " "(16.04). De kan fungere på andre Ubuntu-versjoner og på andre " "distribusjoner, men det er ikke garantert." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:40 # msgid "" "These binaries are available on the [GitHub release " "page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)." msgstr "" "Disse binærfilene er tilgjengelig på [GitHub " "release-siden](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:43 # msgid "" "Scroll down until you see `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Download this " "file, extract the archive somewhere memorable, like your desktop." msgstr "" "Bla ned til du ser `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Last ned denne filen " "og pakk ut arkivene til et sted du husker, som f.eks. skrivebordet ditt." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:45 # msgid "### Other Linux" msgstr "### Andre Linux-distribusjoner" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:48 # msgid "" "Users of other Linux distributions can compile XMRig from source. Firstly, " "install the dependencies:" msgstr "" "Brukere av andre Linux-distribusjoner kan kompilere XMRig fra bunnen " "av. Først må avhengighetsfilene installeres:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:59 #, no-wrap msgid "" "```\n" "# For Debian-based distros\n" "sudo apt install \\\n" "\tbuild-essential \\\n" "\tcmake \\\n" "\tgit \\\n" "\tlibhwloc-dev \\\n" "\tlibssl-dev \\\n" "\tlibuv1-dev\n" "```\n" msgstr "" "```\n" "# For Debian-baserte distroer\n" "sudo apt install \\\n" "\tbuild-essential \\\n" "\tcmake \\\n" "\tgit \\\n" "\tlibhwloc-dev \\\n" "\tlibssl-dev \\\n" "\tlibuv1-dev\n" "```\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:61 # msgid "Download the XMRig source code:" msgstr "Last ned XMRig-kildekoden:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:66 #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:102 # msgid "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```" msgstr "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:68 #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:104 # msgid "Configure and compile XMRig:" msgstr "Konfigurer og kompiler XMRig:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:73 # msgid "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```" msgstr "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:75 #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:111 # msgid "Copy binary and example configuration to your home directory:" msgstr "Kopier binærfilene og konfigurasjonseksempelet til hjemmemappen din:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:80 #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:116 # msgid "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```" msgstr "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:82 # msgid "### macOS Build" msgstr "### macOS Build" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:84 # msgid "Firstly, install XCode and [Homebrew](https://brew.sh)." msgstr "Installer først XCode og [Homebrew](https://brew.sh)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:86 # msgid "Use Homebrew to install dependencies:" msgstr "Bruk Homebrew til å installere avhengighetsfiler:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:95 #, no-wrap msgid "" "```\n" "brew install \\\n" "\tcmake \\\n" "\thwloc \\\n" "\tlibmicrohttpd \\\n" "\tlibuv \\\n" "\topenssl\n" "```\n" msgstr "" "```\n" "brew install \\\n" "\tcmake \\\n" "\thwloc \\\n" "\tlibmicrohttpd \\\n" "\tlibuv \\\n" "\topenssl\n" "```\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:97 # msgid "Download XMRig sources:" msgstr "Last ned XMRig-kilder:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:109 # msgid "" "``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild " "-j$(nproc) ```" msgstr "" "``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild " "-j$(nproc) ```" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:118 # msgid "## Selecting a pool" msgstr "## Å velge en pool" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:121 # msgid "" "There are lots of pools to choose from. You can find a list at " "[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)." msgstr "" "Det er mange pools å velge blant. Du kan finne en liste på " "[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:126 # msgid "" "Choosing a larger pool means that you will see more frequent (but smaller) " "payouts, but choosing a smaller pools helps keep the network " "decentralised. [Miners will not lose any revenue by mining on a smaller " "pool](https://redd.it/g6uh2l)." msgstr "" "Å velge en større pool betyr at du vil se hyppigere (men mindre) " "utbetalinger, men å velge en mindre pool holder nettverket " "desentralisert. [Utvinnere vil ikke miste inntekt ved å utvinne på en mindre " "pool](https://redd.it/g6uh2l)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:128 # msgid "## Configuring the miner" msgstr "## Konfigurering av utvinneren" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:132 # msgid "" "Navigate to your chosen pool's webpage and read their documentation. They " "should mention an address and port for you to enter into your miner. For " "example, `pool.xmr.pt:3333`." msgstr "" "Naviger til nettsiden til din valgte pool og les dokumentasjonen deres. De " "bør nevne en adresse og port som du kan legge inn i utvinneren din som " "f.eks. `pool.xmr.pt:3333`." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:138 # msgid "" "Next, open up the config.json you copied or extracted earlier in your " "favourite text editor. Scroll down to the line that says " "`donate.v2.xmrig.com:3333` and change the text inside the quotes to the " "address of your pool. The line below should contain " "`YOUR_WALLET_ADDRESS`. Change that to your actual wallet address." msgstr "" "Etter det, åpner du config.json-filen som du kopierte eller pakket ut " "tidligere i tekstbehandleren din. Bla nedover til linjene hvor det står " "`donate.v2.xmrig.com:3333` og endre teksten på innsiden av anførselstegnene " "til adressen til poolen din. Linjen under bør inneholde " "`YOUR_WALLET_ADDRESS`. Endre den til den faktiske lommebokadressen din." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:140 # msgid "" "After these modifications, your configuration should look something like " "this:" msgstr "" "Etter disse endringene har blitt gjort, bør konfigurasjonen din se ut noe " "som dette:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:153 #, no-wrap msgid "" "```\n" "{\n" "\t// [...]\n" "\t\"pools\": [\n" "\t\t{\n" "\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n" "\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n" "\t\t}\n" "\t],\n" "\t// [...]\n" "}\n" "```\n" msgstr "" "```\n" "{\n" "\t// [...]\n" "\t\"pools\": [\n" "\t\t{\n" "\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n" "\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n" "\t\t}\n" "\t],\n" "\t// [...]\n" "}\n" "```\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:155 # msgid "## Starting the miner" msgstr "## Å starte utvinneren" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:159 # msgid "" "Windows users can double click on xmrig.exe. Users of other operating " "systems should `cd` into the directory that contains XMRig and then type " "`./xmrig` and press return." msgstr "" "Windows-brukere kan dobbeltklikke på xmrig.exe. Brukere til andre " "operativsystemer bør bruke `cd`-kommandoen til de ender opp i mappen som " "inneholder XMRig, og deretter taste inn `./xmrig` etterfulgt av enter." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:162 # msgid "" "If you see green messages saying that shares have been accepted, " "congratulations, everything is working!" msgstr "" "Hvis du ser grønne meldinger som sier at andelene har blitt godkjent – " "gratulerer, alt funker!" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:164 # msgid "## Troubleshooting" msgstr "## Feilsøking" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:166 # msgid "### Anti-virus keeps removing XMRig" msgstr "### Antiviruset fjerner stadig XMRig" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:171 # msgid "" "Some anti-viruses flag XMRig as malware because it is often deployed to " "infected computers to mine without the owner's consent. As it is your " "computer and you are configuring the miner to mine for you, it is safe to " "add XMRig to your anti-virus whitelist." msgstr "" "Noen antivirus flagger XMRig som skadevare fordi den ofte utplasseres i " "PC-en for å infisere PC-en din til å utvinne uten eierens samtykke. I og med " "at dette er din PC og du konfigurerer utvinneren til å utvinne for deg, er " "det trygt å legge XMRig til antivirus-tillatelseslisten din." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:173 # msgid "### Cannot read/set MSR" msgstr "### Kan ikke lese / stille inn MSR" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:179 # msgid "" "On some CPUs, XMRig tries to increase performance by disabling certain " "features like your CPU's instruction prefetcher. These operations require " "root/administrator, so try right clicking xmrig.exe and running it as " "administrator, or running `sudo ./xmrig` on other systems." msgstr "" "På noen CPU-er prøver XMRig å øke ytelsen ved å deaktivere visse funksjoner " "som forhåndshenting av instruksjonene til CPU-en din. Disse operasjonene " "krever root/administrator, så prøv å høyreklikke på xmrig.exe og kjøre den " "som administrator eller kjøre `sudo ./xmrig` på andre systemer." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:181 # msgid "### Algo not known" msgstr "### Ukjent algoritme" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:185 # msgid "" "Find the line in config.json that says `algo: null` and change it to `algo: " "\"rx/0\"`. By default, XMRig expects the pool to tell it which hashing " "algorithm to use." msgstr "" "Finn linjen i config.json som sier `algo: null` og endre den til `algo: " "\"rx/0\"`. XMRig forventer som standard at poolen forteller den hvilken " "hashing-algoritme som skal benyttes." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:187 # msgid "### Huge Pages 0%" msgstr "### Store sider 0 %" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:189 # msgid "#### Allowing large pages on Windows" msgstr "#### Å tillate store sider på Windows" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:191 # msgid "" "Taken from [the " "MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):" msgstr "" "Tatt fra " "[MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):" #. type: Bullet: '1. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 #, markdown-text msgid "On the Start menu, click Run. In the Open box, type gpedit.msc." msgstr "" "Gå til Start-menyen og trykk «Kjør». Tast inn `gpedit.msc` i den åpne " "boksen." #. type: Bullet: '2. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 #, markdown-text msgid "" "On the Local Group Policy Editor console, expand Computer Configuration, and " "then expand Windows Settings." msgstr "" "I redigeringskonsollen for lokale grupperetningslinjer, må du utvide " "datakonfigurasjonen og deretter utvide Windows-instillingene." #. type: Bullet: '3. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 #, markdown-text msgid "Expand Security Settings, and then expand Local Policies." msgstr "Utvid sikkerhetsinnstillingene og utvid deretter lokale retningslinjer." #. type: Bullet: '4. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 #, markdown-text msgid "Select the User Rights Assignment folder." msgstr "Velg den tildelte mappen for brukerrettigheter." #. type: Bullet: '5. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 #, markdown-text msgid "The policies will be displayed in the details pane." msgstr "Retningslinjene vil vises i detaljruta." #. type: Bullet: '6. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 #, markdown-text msgid "In the pane, double-click Lock pages in memory." msgstr "I ruten dobbeltklikker du på «Lock pages in Memory» (Lås sider i minnet)." #. type: Bullet: '7. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 #, markdown-text msgid "" "In the Local Security Setting – Lock pages in memory dialog box, click Add " "User or Group." msgstr "" "I den lokale sikkerhetsinnstillingen «Lås sider i minnet»-dialogboksen, " "trykker du på «Legg til bruker eller gruppe.»" #. type: Bullet: '8. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 #, markdown-text msgid "" "In the Select Users, Service Accounts, or Groups dialog box, add an account " "that you will run the miner on" msgstr "" "Legg til en konto under «Velg brukere»-, «Tjenestekontoer»- eller " "«Gruppedialog»-boksen som du vil kjøre utvinneren på." #. type: Bullet: '9. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 #, markdown-text msgid "Reboot for change to take effect." msgstr "Start på nytt for at endringene skal tre i kraft." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:203 # msgid "You may also need to launch the miner as administrator." msgstr "Du må også kanskje starte utvinneren som administrator." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:205 # msgid "#### Allowing large pages on Linux" msgstr "#### Å tillate store sider på Linux" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:208 # msgid "" "Firstly stop the miner (if it's running), run the following commands to " "enable large pages and then start the miner as root:" msgstr "" "Til å begynne med, kan du stoppe utvinneren (hvis den er i gang), kjøre " "følgende kommandoer for å muliggjøre store sider, og deretter starte " "utvinneren som root:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:211 #, no-wrap msgid "" "\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n" "\tsudo ./xmrig\n" msgstr "" "\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n" "\tsudo ./xmrig\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:214 # msgid "" "You may have to increase 1168 depending on how many NUMA nodes your CPU(s) " "have." msgstr "" "Du må kanskje øke til 1168, avhengig av hvor mange NUMA-noder CPU-en(e) din " "har." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:216 # msgid "#### Allowing large pages on macOS" msgstr "#### Å tillate store sider på macOS" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:218 # msgid "Huge pages are not supported on macOS." msgstr "Store sider støttes ikke på macOS." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:220 # msgid "### Balance Not Increasing" msgstr "### Saldoen øker ikke" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:225 # msgid "" "Most pools are PPLNS pools, " "which means that you only get paid when a miner on the pool finds a " "block. If the pool you are mining on is small, this can take a few days to " "weeks." msgstr "" "De fleste pools er PPLNS (Betal " "per siste N andeler)-pools, som betyr at du kun får betalt når en utvinner i " "poolen finner en blokk. Hvis poolen du utvinner på er liten, kan dette ta " "noen dager til uker." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:228 # msgid "" "Additionally, any blocks found must mature before they can be paid out. This " "takes 60 blocks (approx. 2 hours)." msgstr "" "Eventuelle blokker som blir funnet må i tillegg modnes før de kan " "utbetales. Dette tar 60 blokker (omlag to timer)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:230 # msgid "## Getting Help" msgstr "## Å få hjelp" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:235 # msgid "" "An active Monero mining community on Reddit is " "[/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). You can also " "join [#monero-pools on " "freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)." msgstr "" "Det finnes et aktivt samfunn for Monero-utvinning på Reddit som du finner i " "underforumet [/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). Du " "kan også bli med i [#monero-pools på " "freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:237 # msgid "## Going Futher" msgstr "## Å gå mer i dybden" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:244 #, markdown-text msgid "" "Consider using a subaddress just for mining, to prevent your address being " "linked to different services." msgstr "" "Vurder å bruke en underadresse kun for utvinning for å hindre at adressen " "din blir lenket til forskjellige tjenester." #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:244 #, markdown-text msgid "" "[Consider using Tor to connect to the " "pool](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (or to a hidden service pool like " "HashVault, RespectXMR and MoneroOcean). This hides mining activity from your " "ISP, and prevents the pool from knowing who you are." msgstr "" "[Vurder å bruke Tor til å koble til " "poolen](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (eller til en skjult tjenestepool " "som HashVault, RespectXMR og MoneroOcean). Dette skjuler utvinningaktiviten " "fra ISP-en din og hindrer at poolen får kjennskap til hvem du er."