# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:25+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4 # msgid "" "Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero " "@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another " "computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to " "retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of " "this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time " "sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and " "have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) " "should also work via " "[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because " "Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be " "confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also " "solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP " "addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate " "the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero " "`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu " "18.04.2)." msgstr "" "Unten findest du eine beispielhafte Konfiguration, mit welcher es dir " "möglich ist, einen Monero-Hintergrunddienst (etwa auf einem Heim-Server oder " "VPS) zu betreiben, zu dem du dich von einem anderen Rechner, auf welchem " "dein Wallet läuft, verbinden kannst. Über das Anonymitätsnetzwerk Tor werden " "die für dein Wallet benötigten Transaktionsinformationen " "wiederhergestellt. Das Gute an dieser Herangehensweise ist, dass der " "Hintergrunddienst (`monerod`) allzeit betrieben werden und damit dauerhaft " "Blöcke senden/empfangen kann, während das Wallet lediglich bei Bedarf - wenn " "es Zugriff auf die gesamte Blockchain benötigt - zu diesem verbunden werden " "kann. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) sollte auch via " "[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/) " "laufen. Da Tors versteckte Dienste Verschlüsselung und Authentifizierung " "bieten, kannst du dir sicher sein, dass deine RPC-Anmeldedaten nicht ins " "\"Clear(net)\" gesendet werden. Tor behebt außerdem Probleme (etwa im " "Zusammenhang mit Portweiterleitungen oder IP-Adressenwechseln), die häufig " "bei Privatservern auftreten - es funktioniert einfach. Diese Einrichtung " "verschleiert zudem den Umstand, dass du dich zu einem Monero-Remote-Node " "verbindest. Getestet wurde die Verbindung eines Mac-Laptops zu einem " "Linux-Remote-Node (Ubuntu 18.04.2) mit der Monero-Version `v0.15.0.1`." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6 # msgid "## Create a Tor hidden service for RPC" msgstr "## Erstelle einen versteckten Tor-Dienst für RPC" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8 # msgid "" "Make sure [Tor is " "installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) " "and running correctly, then proceed." msgstr "" "Stelle sicher, dass [Tor installiert " "ist](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) und " "richtig läuft. Fahre erst dann fort." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10 # msgid "" "We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on " "port `18081`." msgstr "" "Der RPC-Server muss lediglich so eingerichtet werden, dass er als " "versteckter Dienst, hier auf Port `18081`, läuft." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12 # msgid "File: `/etc/torrc`" msgstr "Datei: `/etc/torrc`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21 # msgid "" "``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 " "127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```" msgstr "" "``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 " "127.0.0.1:18081 ``` Starte Tor neu: ``` sudo systemctl restart tor@default " "```" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26 # msgid "" "Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status " "tor@default.service ```" msgstr "" "Stelle sicher, dass Tor richtig gestartet hat: ``` sudo systemctl status " "tor@default.service ```" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32 # msgid "" "If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) " "name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be " "something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` " "below." msgstr "" "Wenn soweit alles gut aussieht, mache eine Notiz des Namens des versteckten " "Dienstes (Onion-Adresse): ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname " "``` Dieser wird ungefähr so wie \"4dcj312uxag2r6ye.onion\" aussehen. Du " "nutzt ihn weiter unten für `HIDDEN_SERVICE`." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34 # msgid "### Configure Daemon to allow RPC" msgstr "### Hintergrunddienst für RPC einrichten" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36 # msgid "" "In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just " "to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed." msgstr "" "In diesem Beispiel wird Tor nicht zur Interaktion mit dem P2P-Netzwerk " "genutzt, sondern lediglich, um sich zum Monero-Node zu verbinden; dadurch " "wird nur der versteckte RPC-Dienst benötigt." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38 # msgid "" "File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero " "user)" msgstr "" "Datei: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (im Home-Verzeichnis des " "Monero-Nutzers)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45 # msgid "" "``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a " "USERNAME and PASSWORD to use for RPC)" msgstr "" "``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Denke dir " "einen NUTZERNAMEN und ein PASSWORT für den RPC aus)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47 # msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`" msgstr "" "Starte den Hintergrunddienst neu: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod " "--detach`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52 # msgid "" "Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f " "~/.bitmonero/bitmonero.log ```" msgstr "" "Stelle sicher, dass der Hintergrunddienst richtig gestartet hat: ``` tail -f " "~/.bitmonero/bitmonero.log ```" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54 # msgid "## Connecting to your node from a local wallet" msgstr "## Von einem lokalen Wallet zu deinem Node verbinden" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56 # msgid "" "Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor " "network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use " "its Tor daemon." msgstr "" "Stelle sicher, dass Tor lokal bei dir läuft, sodass du dich zum Tor-Netzwerk " "verbinden kannst. Auf dem Mac ist ein einfacher Weg dazu das simple Starten " "des Tor-Browsers und die Nutzung des Tor-Hintergrunddienstes." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62 # msgid "" "Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname " "127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST " "http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d " "'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H " "'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and " "`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if " "needed by your local Tor daemon." msgstr "" "Teste dann einen einfachen RPC-Befehl, etwa: ``` curl --socks5-hostname " "127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST " "http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d " "'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H " "'Content-Type: application/json' ``` Ersetze `USERNAME`, `PASSWORD` und " "`HIDDEN_SERVICE` mit den obigen Werten. Ändere `9150` zu einem anderen Port " "ab, wenn von deinem lokalen Tor-Hintergrunddienst benötigt." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64 # msgid "" "When you execute the command, you should get some info about the remote " "daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the " "beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, " "password, etc." msgstr "" "Wenn alles korrekt läuft, solltest du nach dem Ausführen des Befehls Infos " "zum Remote-Hintergrunddienst erhalten. Falls dem nicht so ist, füge ` -v ` " "an den Anfang an und teste dann, aus welchem Grund keine Verbindung " "hergestellt wird; überprüfe Firewalls, das Passwort etc." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70 # msgid "" "Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` " "./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host " "HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD " "--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed." msgstr "" "Sobald alles funktioniert, kannst du via CLI-Wallet verbinden: ``` " "./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host " "HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD " "--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Ersetze die Werte nach Bedarf." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72 # msgid "## GUI" msgstr "## GUI" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77 # msgid "" "If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try " "`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life " "depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as " "needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 " "/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```" msgstr "" "Wenn du daran interessiert bist, mit dem GUI via Tor herumzuexperimentieren, " "kannst du es mit `torsocks` versuchen (beachte jedoch, dass hierdurch " "Informationen durchsickern könnten - verlasse dich besser nicht darauf, wenn " "dein Leben von der Erhaltung deiner Anonymität abhängt). Dieses Beispiel " "bezieht sich auf MacOS, du kannst es nach Bedarf für das Linux-GUI anpassen: " "``` torsocks --port 9150 " "/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79 # msgid "" "This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI " "is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor " "hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote " "node > Address\"." msgstr "" "Dies erlaubt dem GUI die Kommunikation mit dem Tor-Netzwerk. Sobald das GUI " "geöffnet und ein Wallet geladen ist, musst du es für die Verbindung zum " "Tor-Netzwerk einrichten. Dies tust du, indem du deine Onion-Adresse hier " "hinzufügst: \"Einstellungen > Node > Remote-Node > Adresse\"." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81 # msgid "" "In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so " "that `torsocks` + commandline are not needed." msgstr "" "Wir rechnen damit, dass in zukünftigen Versionen des GUI eine direkte " "Tor/I2P-Unterstützung eingebunden wird, sodass `torsocks` + Befehlszeile " "nicht benötigt werden." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83 # msgid "# Additional resources" msgstr "# Zusätzliche Quellen" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85 #, markdown-text msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)" msgstr "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85 #, markdown-text msgid "" "[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero " "README)" msgstr "" "[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero " "README)"