# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2 msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6 msgid "" "`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero " "tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin " "wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: " "`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the " "account." msgstr "" "`monero-wallet-cli` est une application de portefeuille qui est incluse dans " "la suite Monero. C'est un programme en ligne de commandes qui permet de " "gérer un compte. Tandis que le portefeuille Bitcoin gère à la fois un compte " "et la chaîne de bloc, Monero sépare ces deux composants : `monerod` s'occupe " "de la chaîne de blocs, et `monero-wallet-cli` gère le compte." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8 msgid "" "This guide will show how to perform various operations from the " "`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent " "version of Monero and have already created an account according to the other " "guides." msgstr "" "Ce guide montrera comment effectuer diverses opération depuis l'interface de " "`monero-wallet-cli`. Ce guide suppose que vous utilisiez la version la plus " "récenter de Monero et que vous ayez déjà créé un compte comme exposé dans " "l'autre guide." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11 msgid "## Checking your balance" msgstr "## Vérifier votre solde" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15 msgid "" "Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many " "uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes " "looking for incoming transactions to your address. Once you are running " "both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`." msgstr "" "Dans la mesure ou la gestion de la chaîne de blocs et le portefeuille sont " "des applications séparées, de nombreux usages de `monero-wallet-cli` " "implique de fonctionner avec le démon. Incluant la vérifications des " "transactions entrantes sur votre adresse. Une fois que `monero-wallet-cli` " "et `monerod` sont tous deux en cours d'exécution, entrez `balance`." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17 msgid "Example:" msgstr "Exemple :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21 msgid "" "This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update " "your balance to match. This process will normally be done in the background " "every minute or so. To see the balance without refreshing:" msgstr "" "Ceci récupèrera depuis le démon les blocs que le portefeuille n'a pas encore " "vu, et mettra à jour votre solde. Ce processus est normalement réalisé en " "tache de fond environ toutes les minutes. Pour voir votre balance sans " "rafraichir :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24 msgid "" " balance\n" " Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including " "unlocked dust: 0.006198850000\n" msgstr "" " balance\n" " Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including " "unlocked dust: 0.006198850000\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26 msgid "" "In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is " "the amount currently available to spend. Newly received transactions require " "10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` " "refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in " "your account." msgstr "" "Dans cette exemple, `Balance` correspond à votre solde total. `unlocked " "balance` est le montant actuellement disponible pour être dépensé. Les " "nouvelles transactions reçues nécessitent 10 confirmations sur la chaîne de " "blocs avant d'être débloquées. `unlocked dust` corresponds à de très faible " "montants de sorties non dépensées qui ont pu s'accumuler sur votre compte." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28 msgid "## Sending monero" msgstr "## Envoyer des Moneroj" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32 msgid "" "You will need the standard address you want to send to (a long string " "starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party " "requires one. In that latter case, that party may instead give you an " "integrated address, which is both of these packed into a single address." msgstr "" "Vous aurez besoin de l'adresse standard à laquelle vous comptez envoyer (une " "longue chaine de caractères commençant par '4') et potentiellement un ID de " "paiement, si le destinataire vous en demande un. Dans ce dernier cas, " "celui-ci pourrait vous donner une adresse intégrée, qui contient les deux " "dans une seule et même adresse." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34 msgid "### Sending to a standard address:" msgstr "### Envoyer à une adresse standard :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36 msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n" msgstr " transfer ADRESSE MONTANT IDdePAIEMENT\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40 msgid "" "Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how " "many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were " "given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, " "just omit it." msgstr "" "Remplacez `ADRESSE` avec l'adresse à laquelle vous souhaitez envoyer, " "`MONTANT` avec le montant que vous souhaitez envoyer et `IDdePAIEMENT` avec " "l'ID de paiement qui vous a été fournit. L'ID de paiement est optionnel. Si " "le destinataire ne vous en a pas fournit, n'en indiquez pas." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42 msgid "### Sending to an integrated address:" msgstr "### Envoyer à une adresse intégrée :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44 msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n" msgstr " transfer ADRESSE MONTANT\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46 msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case." msgstr "" "Dans ce cas, l'ID de paiement est implicitement inclus dans l'adresse " "intégrée." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48 msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:" msgstr "### Indiquer le nombre de sorties pour une transaction :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50 msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n" msgstr " transfer RINGSIZE ADRESSE MONTANT\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52 msgid "" "Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not " "specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you " "can increase the number if you want to include more outputs. The higher the " "number, the larger the transaction, and higher fees are needed." msgstr "" "Remplacez `RINGSIZE` avec le nombre de sorties que vous souhaitez " "utiliser. **S'il n'est pas spécifié, la valeur par défaut est 11.** C'est " "une bonne idée d'utiliser la valeur par défaut, mais vous pouvez augmenter " "celle-ci pour inclure plus de sorties. Plus grand est le nombre, plus grosse " "sera la transaction, nécessitant des frais plus importants." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55 msgid "## Receiving monero" msgstr "## Recevoir des moneroj" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57 msgid "" "If you have your own Monero address, you just need to give your standard " "address to someone." msgstr "" "Si vous avez votre propre adresse Monero, vous devez simplement communiquer " "à quelqu'un votre adresse standard." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59 msgid "You can find out your address with:" msgstr "Vous pouvez trouver votre adresse standard avec :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61 msgid " address\n" msgstr " address\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66 msgid "" "Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you " "receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular " "customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an " "arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life " "easier, you can generate an address that already includes a random payment " "ID:" msgstr "" "Comme Monero est anonyme, vous ne verrez pas l'adresse à partir de laquelle " "les fonds vous sont envoyés. Si vous voulez le savoir, par exemple pour " "créditer un client particulier, vous devrez indiquer à l'émetteur d'utiliser " "un ID de paiement, qui est une étiquette optionnelle et arbitraire qui sera " "associé à la transaction. Pour vous faciliter la vie, vous pouvez générer " "une adresse qui inclus déjà un ID de paiement aléatoire." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68 msgid " integrated_address\n" msgstr " integrated_address\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71 msgid "" "This will generate a random payment ID, and give you the address that " "includes your own account and that payment ID. If you want to select a " "particular payment ID, you can do that too:" msgstr "" "Cela va générer un ID de paiement aléatoire et vous fournir l'adresse qui " "inclus votre propre compte et cet ID de paiement. Si vous voulez " "sélectionner un ID de paiement particulier, vous pouvez aussi faire :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73 msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n" msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76 msgid "" "Payments made to an integrated address generated from your account will go " "to your account, with that payment id attached, so you can tell payments " "apart." msgstr "" "Les paiements effectués sur une adresse intégrée générée depuis votre compte " "iront sur votre compte, avec cet ID de paiement associé, vous permettant de " "distinguer les paiements." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79 msgid "## Proving to a third party you paid someone" msgstr "## Prouver à un tiers que vous avez payé quelqu'un" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87 msgid "" "If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the " "funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or " "even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you " "can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell " "who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction " "private key to a party, that party can tell whether that transaction sent " "monero to that particular address. Note that storing these per-transaction " "keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, " "if you think you may need it:" msgstr "" "Si vous payez un commerçants, et que celui-ci prétends qu'il n'a pas reçu " "les fonds, vous pourriez avoir besoin de prouver à un tiers que vous avez " "bien envoyé les fonds (ou même au commerçants, s'il s'agit d'une erreur " "honnête). Monero est confidentiel, de sorte que vous ne pouvez pas " "simplement indiquer votre transaction dans la chaîne de blocs, dans la " "mesure où vous ne pouvez ni dire qui l'a envoyé, ni qui l'a reçu. Cependant, " "en fournissant la clef privée propre à la transaction à un tiers, celui-ci " "peut dire si la transaction à envoyé des moneroj à cette adresse " "particulière. Notez que la conservation des clefs privées propres aux " "transactions est désactivé par défaut, et que vous aurez à l'activer avant " "l'envoie, si vous pensez que vous pourriez en avoir besoin :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89 msgid " set store-tx-info 1\n" msgstr " set store-tx-info 1\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91 msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:" msgstr "Vous pouvez récupérer la clef tx d'une précédente transaction :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93 msgid "" " get_tx_key " "1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n" msgstr "" " get_tx_key " "1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99 msgid "" "Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment " "might have been split in more than one transaction, so you may need several " "keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to " "provide proof of your transaction, along with the transaction id and the " "address you sent to. Note that this third party, if knowing your own " "address, will be able to see how much change was returned to you as well." msgstr "" "Indiquez l'ID de transaction dont vous voulez la clef. Souvenez vous qu'un " "paiement peut avoir été scindé en plusieurs transactions, donc vous pourriez " "avoir besoin de plusieurs clefs. Vous pourrez alors envoyer cette clef, ou " "ces clefs, à quiconque vous fournira la preuve de votre transaction, " "accompagné de l'ID de transaction et de l'adresse à laquelle vous avez " "envoyé les fonds. Notez que ce tiers, s'il connaît votre propre adresse, " "sera également en mesure de voir quelle quantité de monnaie vous aurait été " "rendue." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102 msgid "" "If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they " "sent monero to an address), then you can check this way:" msgstr "" "Si vous êtes le tiers (c'est à dire que quelqu'un veut vous prouver qu'il a " "effectivement envoyé des moneroj à une adresse), vous pouvez le vérifier " "comme suit :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104 msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n" msgstr " check_tx_key IDTX CLEFTX ADRESSE\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108 msgid "" "Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, " "per-transaction key, and destination address which were supplied to you, " "respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know " "how much monero this transaction paid to the given address." msgstr "" "Remplacez `IDTX`, `CLEFTX` et `ADRESSE` respectivement par l'ID de " "transaction, la clef propre à la transaction et l'adresse de destination qui " "vous ont été communiqués. monero-wallet-cli va vérifier cette transaction et " "vous indiquera combien de moneroj ont été payés à l'adresse fournie." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111 msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments" msgstr "## Pouvoir confirmer ou annuler des paiements" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113 msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:" msgstr "Si vous souhaitez devoir confirmer les paiements que vous envoyez :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115 msgid " set always-confirm-transfers 1\n" msgstr " set always-confirm-transfers 1\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118 msgid "## How to find a payment to you" msgstr "## Comment retrouver un paiement qui vous a été fait" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120 msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:" msgstr "" "Si vous recevez un paiement utilisant un ID de paiement précis, vous pouvez " "le rechercher :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122 msgid " payments PAYMENTID\n" msgstr " payments PAYMENTID\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124 msgid "You can give more than one payment ID too." msgstr "Vous pouvez également fournir plus d'un ID de paiement." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126 msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:" msgstr "Plus généralement, vous pouvez examiner les paiements reçus et envoyés :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128 msgid " show_transfers\n" msgstr " show_transfers\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131 msgid "" "You can give an optional height to list only recent transactions, and " "request only incoming or outgoing transactions. For example," msgstr "" "Vous pouvez indiquer une hauteur de bloc optionnelle pour ne lister que les " "transactions récentes, et ne demander que les transactions entrantes ou " "sortantes. Par exemple," #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133 msgid " show_transfers in 650000\n" msgstr " show_transfers in 650000\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136 msgid "" "will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a " "height range." msgstr "" "ne vous montrera que les transferts reçus après le block 650000. Vous pouvez " "également fournir une plage de hauteur de bloc." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138 msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:" msgstr "Si vous voulez miner, vous pouvez le faire depuis le portefeuille :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140 msgid " start_mining 2\n" msgstr " start_mining 2\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143 msgid "" "This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is " "solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:" msgstr "" "Cela va démarrer l'extraction minière sur le démon en utilisant deux " "threads. Notez qu'il s'agit d'extraction minière en solo, et qu'il pourrait " "falloir un moment avant que vous ne trouviez un bloc. Pour arrêter " "l'extraction minière :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145 msgid " stop_mining\n" msgstr " stop_mining\n"