# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:35+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4 # msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8" msgstr "## Operativsystemer: Ulike versjoner av Linux og Windows 7 og 8" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6 # msgid "### Wallet Software: Simplewallet" msgstr "### Lommebokprogramvare: Simplewallet" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8 #, no-wrap msgid "" "#### Resource for Creating Bootable Disks: " "[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), " "[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n" msgstr "" "#### Ressurser for å opprette oppstartbare disker: " "[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), " "[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10 # msgid "" "#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root " "}}/downloads/)" msgstr "" "#### Ressurser for Monero-binærfiler: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root " "}}/downloads/)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12 # msgid "" "- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You " "may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if " "you're particularly paranoid" msgstr "" "- Bruk en hvilken som helst PC som du har liggende, selv din " "arbeidsstasjon. Du synes kanskje det er lettere å bruke en eldre PC som ikke " "har WiFi eller Bluetooth dersom du er spesielt paranoid" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14 # msgid "" "- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero " "binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have " "also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and " "miniupnpc for instance)" msgstr "" "- Opprett en oppstartbar disk med Linux eller Windows, og sørg for at du har " "Monero-binærfilene på den samme disken eller på en sekundær disk (for Linux " "bør du sørge for at du også har lastet ned kopier av avhengighetsfilene du " "trenger, f.eks. libboost1.55 og miniupnpc)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16 # msgid "" "- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, " "physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop " "if possible" msgstr "" "- Koble fra nettverket og/eller internettkablene fra PC-en din og fysisk " "fjern WiFi-kortet eller skru om mulig av Wifi/Bluetooth" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18 # msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary" msgstr "" "- Start opp i ditt oppstartbare operativsystem og installer " "avhengighetsfiler om nødvendig" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20 # msgid "" "- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows " "bootable ISOs normally have a Z: drive or something)" msgstr "" "- Kopier Monero-binærfilene til en RAM-disk (/dev/shm i Linux. Oppstartbare " "ISO-er i Windows har normalt en Z:-stasjon eller noe)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22 # msgid "" "- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use " "monero-wallet-cli to create a new Monero @account" msgstr "" "- Ikke kjør Monero @daemon. Bruk i stedet kommandolinjen, og bruk " "monero-wallet-cli for å opprette en ny Monero @konto" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24 # msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter" msgstr "" "- Når du blir bedt om et navn, kan du gi det et. Det har uansett ikke noe å " "si" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26 # msgid "" "- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random " "characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG" msgstr "" "- Når du blir bedt om å oppgi et passord, tast inn 50–100 tilfeldige " "tegn. Ikke bekymre deg om at du ikke husker passordet, bare gjøre det LANGT" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29 # msgid "" "- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed " "**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be " "lost forever" msgstr "" "- **KRITISK TRINN**: Skriv ned (på papir) ditt @mnemoniske frø på 25 ord. " "**ADVARSEL**: Hvis du glemmer å skrive ned denne informasjonen, kan pengene " "dine gå tapt for alltid" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31 # msgid "" "- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you " "want) your address and view key" msgstr "" "- Skriv ned (på telefonen din, på papir, på en annen PC eller hvor enn du " "vil) adressen og visningsnøkkelen din" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33 # msgid "" "- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it " "physically off for a few hours" msgstr "" "- Slå av PC-en, fjern batteriet om det er mulig, og la den være fysisk slått " "av i noen timer" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35 # msgid "" "The account you've created was created in RAM, and the digital files are now " "inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they " "will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you " "have your public address, and you have the view key if needed. If you need " "access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write " "out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit " "box)." msgstr "" "Kontoen du har opprettet ble opprettet i RAM, og de digitale filene er nå " "utilgjengelige. Hvis en uvedkommende på en eller annen måte klarer å få " "tilgang til dataene, vil de mangle det lange passordet for å åpne det. Hvis " "du må motta betalinger, har du din offentlige adresse, og du har " "visningsnøkkelen om det blir behov for den. Hvis du trenger tilgang til den, " "har du ditt @mnemoniske frø på 25 ord, og du kan nå skrive ut flere kopier " "av den, inkludert en kopi som befinner seg på et annet område (f.eks. i en " "bankboks)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36 # msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)" msgstr "Relatert innhold: [Offline kontogenerator](http://moneroaddress.org/)"