# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4 # msgid "## Check if your wallet is in advanced mode" msgstr "## Sjekk om lommeboken din er i avansert modus" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6 # msgid "" "To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple " "mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature." msgstr "" "For å bruke en tilpasset ekstern node, må lommeboken din være i avansert " "modus. Enkel modus og Enkel modus (oppstartmodus) støtter ikke denne " "funksjonen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8 # msgid "" "To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and " "see `Wallet mode`." msgstr "" "For å sjekke om lommeboken din er i avansert modus, kan du gå til " "`Innstillinger` > `Informasjon` og se `Lommebokmodus`." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10 # msgid "" "If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to " "Advanced mode (see next step)." msgstr "" "Hvis lommeboken din ikke er i avansert modus, må du endre den til avansert " "modus (se neste steg)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12 # msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step." msgstr "" "Hvis lommeboken din allerede er i avansert modus, kan du hoppe over neste " "steg." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14 # msgid "" "![Wallet " "mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}" msgstr "" "![Wallet " "mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16 # msgid "## Change your wallet to advanced mode" msgstr "## Endre lommeboken din til avansert modus" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18 # msgid "" "If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > " "`Wallet` > `Close this wallet`" msgstr "" "Hvis lommeboken din er åpen, må du først lukke den. Gå til `Innstillinger` > " "`Lommebok` > `Lukk denne lommeboken`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20 # msgid "" "![Close " "Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}" msgstr "" "![Close " "Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22 # msgid "" "The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, " "click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced " "mode`. Next, open your wallet file again." msgstr "" "Hovedmenyen (`Velkommen til Monero`-skjermen) vil åpnes. Nederst til venstre " "kan du trykke på `Endre lommebokmodus`-knappen, og på neste side velge " "`Avansert modus`. Etter det åpner du lommebokfilen din igjen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24 # msgid "" "![Change Wallet " "Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}" msgstr "" "![Change Wallet " "Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26 # msgid "" "![Advanced " "Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}" msgstr "" "![Advanced " "Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28 # msgid "## Finding a public remote node" msgstr "## Å finne en offentlig, ekstern node" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30 # msgid "" "First, you will need to find a public remote node to connect to. The website " "[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources " "for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public " "remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random " "nodes too." msgstr "" "Først må du finne en offentlig, ekstern node å koble til. Nettsiden " "[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) har noen flotte ressurser " "for å finne noder. Én av de letteste metodene er å bruke offentlige noder " "som kjøres av moneroworld, men de har også et verktøy for å finne tilfeldige " "noder." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32 # msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node" msgstr "" "## Å konfigurere lommeboken din til å koble til en tilpasset, offentlig " "ekstern node" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34 # msgid "" "When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom " "settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page." msgstr "" "Når du åpner lommeboken din, dukker en popup opp med alternativet `Bruk " "tilpassede innstillinger`. Trykk på den, så blir du videresendt til siden " "`Innstilliger` > `Node`." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36 # msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page." msgstr "" "Hvis du ikke ser denne popupen, kan du gå til siden `Innstillinger` > " "`Node`." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38 # msgid "" "![Configure Remote " "Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}" msgstr "" "![Configure Remote " "Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40 # msgid "On this page select `Remote Node`." msgstr "På denne siden velger du `Ekstern node`." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42 # msgid "" "In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to " "connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could " "look like any IP address." msgstr "" "Under `Adresse` bør du fylle inn adressen til den eksterne noden som du vil " "koble til. Denne adressen ser kanskje ut som `node.moneroworld.com` eller så " "ser den ut som en hvilken som helst IP-adresse." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44 # msgid "" "In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is " "listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is " "`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, " "but it can vary depending on the node you are connecting to." msgstr "" "Under `Port` bør du fylle inn porten til den eksterne noden. Hvis en ekstern " "node er oppført som `node.moneroworld.com:18089`, er adressen " "`node.moneroworld.com` og porten er `18089`. Standardporten er `18081`, men " "den kan variere avhengig av noden du er koblet til." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46 # msgid "" "If your remote node requires authentication, you can enter a username in " "`Daemon username` and a password in `Daemon password`." msgstr "" "Hvis din eksterne node krever autentisering, kan du legge inn et brukernavn " "i `Daemon-brukernavn` og et passord i `Daemon-passord`." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47 # msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect." msgstr "" "Avslutningsvis kan du trykke på `Koble til`-knappen og vente på at " "lommeboken din kobler seg til."