# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-02 09:33+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:4 # msgid "# monerod" msgstr "# monerod" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:6 # msgid "" "`monerod` is the @daemon software that ships with the Monero tree. It is a " "console program, and manages the blockchain. While a bitcoin wallet manages " "both an account and the blockchain, Monero separates these: `monerod` " "handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the account." msgstr "" "`monerod` jest oprogramowaniem daemona, które współpracuje z Monero. To " "program konsoli zarządzający łańcuchem bloków. Podczas gdy portfel Bitcoina " "zarządza zarówno kontem, jak i łańcuchem bloków, Monero rozdzielił je, aby " "`monerod` operował łańcuchem, a `monero-wallet-cli` kontem." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:8 # msgid "" "This guide assumes you have already set up your VPS account and are using " "SSH to tunnel into the server console." msgstr "" "Ten przewodnik zakłada, że już założyłeś swoje konto VPS i używasz SSH do " "tunelowania do konsoli serwerowej." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:10 # msgid "## Linux, 64-bit (Ubuntu 16.04 LTS)" msgstr "## Linux, 64-bit (Ubuntu 16.04 LTS)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:12 # msgid "### Make sure that port 18080 is open" msgstr "### Upewnij się, że port 18080 jest otwarty" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:14 # msgid "" "`monerod` uses this port to communicate with other nodes on the Monero " "network." msgstr "" "`monerod` korzysta z tego portu do komunikacji z innymi węzłami w sieci " "Monero." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:17 # msgid "" "Example if using `ufw`: `sudo ufw allow 18080` Example if using `iptables`: " "`sudo iptables -A INPUT -p tcp --dport 18080 -j ACCEPT`" msgstr "" "Przykład przy użyciu `ufw`: `sudo ufw allow 18080` Przykład przy użyciu " "`iptables`: `sudo iptables -A INPUT -p tcp --dport 18080 -j ACCEPT`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:19 # msgid "### Download the current Monero Core binaries" msgstr "### Ściągnij aktualne pliki binarne Centrum Monero" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:21 #, no-wrap msgid " wget https://downloads.getmonero.org/linux64\n" msgstr " wget https://downloads.getmonero.org/linux64\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:23 # msgid "### Make a directory and extract the files." msgstr "### Załóż folder i wypakuj pliki" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:26 #, no-wrap msgid "" " mkdir monero\n" " tar -xjvf linux64 -C monero\n" msgstr "" " mkdir monero\n" " tar -xjvf linux64 -C monero\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:28 # msgid "### Launch the daemon" msgstr "### Uruchom daemona" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:31 #, no-wrap msgid "" " cd monero\n" " ./monerod\n" msgstr "" " cd monero\n" " ./monerod\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:33 # msgid "### Options:" msgstr "### Opcje:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:35 # msgid "Show list of all options and settings:" msgstr "Pokaż całą listę opcji i ustawień:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:37 #, no-wrap msgid " ./monerod --help\n" msgstr " ./monerod --help\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:39 # msgid "Launch the daemon as a background process:" msgstr "Uruchom daemona w tle:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:41 #, no-wrap msgid " ./monerod --detach\n" msgstr " ./monerod --detach\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:43 # msgid "Monitor the output of `monerod` if running as daemon:" msgstr "Monitoruj rezultaty `monerod`, jeśli daemon jest uruchomiony:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:45 #, no-wrap msgid " tail -f ~/.bitmonero/bitmonero.log\n" msgstr " tail -f ~/.bitmonero/bitmonero.log\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:47 # msgid "Keep the VPS secure with autoupdate:" msgstr "Utrzymuj VPS w bezpieczeństwie, korzystając z autoaktualizacji:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/vps_run_node.md:49 # msgid "https://help.ubuntu.com/community/AutomaticSecurityUpdates" msgstr "https://help.ubuntu.com/community/AutomaticSecurityUpdates"