# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4 # msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac" msgstr "## Systemy operacyjne: Windows, Linux, Mac" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6 # msgid "" "- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old " "Monero @wallet" msgstr "" "- Przygotuj swój 25-słowny kod mnemoniczny, który zachowałeś przy zakładaniu " "swojego starego portfela Monero" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8 # msgid "### Account Software: monero-wallet-cli" msgstr "### Oprogramowanie konta: monero-wallet-cli" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10 # msgid "" "- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that " "contains monero-wallet-cli" msgstr "" "- Otwórz wiersz polecenia i przejdź do dysku i folderu zawierającego " "monero-wallet-cli" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12 # msgid "" "- At the command prompt type: `monero-wallet-cli " "--restore-deterministic-wallet`" msgstr "" "- W wierszu poleceń wpisz: `monero-wallet-cli " "--restore-deterministic-wallet`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14 # msgid "" "- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give " "your wallet a new name, any name will do" msgstr "" "- Po wciśnięciu Enter zostaniesz poproszony o podanie nowej nazwy pliku " "portfela. Nazwij go jakkolwiek" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16 # msgid "" "- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your " "wallet a new and long password" msgstr "" "- Naciśnij Enter ponownie i zostaniesz poproszony o hasło. Nadaj swojemu " "portfelowi nowe, długie hasło" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18 # msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password" msgstr "- Naciśnij Enter ponownie i zostaniesz poproszony o powtórzenie hasła" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20 # msgid "" "- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style " "mnemonic seed that you retrieved earlier" msgstr "" "- Naciśnij Enter ponownie i zostaniesz poproszony o 25-słowny kod " "mnemoniczny, który przygotowałeś wcześniej" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22 # msgid "" "- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height " "(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the " "beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific " "blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height " "will start the restore process from that specific height. This will save a " "bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your " "initial funds were transacted for this specific account.)" msgstr "" "- Następnie pojawi się wiadomość \"Przywróć z określonej wysokości łańcucha " "bloków (opcjonalne, domyślnie 0)\". Domyślnie proces przywracania zacznie " "się od początku łańcucha bloków monero. Jeśli nie znasz dokładnej wysokości " "łańcucha, naciśnij Enter. Uściślenie wysokości łańcucha rozpocznie proces " "przywracania od tej konkretnej wysokości. Oszczędzi to trochę czasu przy " "skanowaniu, jeśli wiesz, na jakiej wysokości łańcucha twoje pierwsze " "fundusze zostały przesłane dla tego konta." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24 # msgid "" "After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your " "specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public " "address and view key as your old wallet and begin the refresh process " "automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)" msgstr "" "Po wpisaniu 25-słownego kodu mnemonicznego i wybraniu wysokości łańcucha " "bloków, monero-wallet-cli wygeneruje taki sam adres publiczny i klucz " "widoczności jak w twoim starym portfelu i automatycznie rozpocznie proces " "aktualizacji. Bądź cierpliwy, aktualizacja może zająć chwilę." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26 # msgid "### Account Software: monero-wallet-gui" msgstr "### Oprogramowanie konta: monero-wallet-gui" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28 # msgid "" "Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to " "the next step, otherwise click `Cancel`:" msgstr "" "Uruchom Graficzny Interfejs Użytkownika Monero. Jeśli uruchamiasz go po raz " "pierwszy, przejdź do następnego kroku, jeśli nie - kliknij `Anuluj`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30 # msgid "" "![cancel " "opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)" msgstr "" "![cancel " "opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32 # msgid "Select your appropriate language `English(US)`:" msgstr "Wybierz odpowiedni język `Polski`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34 # msgid "" "![choose " "language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)" msgstr "" "![choose " "language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36 # msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:" msgstr "Kliknij w `Odzyskaj portfel z kluczy lub mnemonicznego seeda`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38 # msgid "" "![choose " "restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)" msgstr "" "![choose " "restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40 # msgid "" "Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage " "location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic " "seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of " "oldest blocks. Then click the `Right` arrow:" msgstr "" "Zaznacz opcję `Przywróć portfel z seeda`, nazwij swój portfel i wybierz jego " "lokalizację i wpisz swój kod mnemoniczny w polu `Enter your 25 (or 24) word " "mnemonic seed`. Możesz opcjonalnie uściślić wysokość bloku w polu `Wysokość " "początkowa przywracania portfela (opcjonalne)`, aby uniknąć skanowania " "starszych bloków. Następniej kliknij w strzałkę w `prawo`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42 # msgid "" "![restore " "wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)" msgstr "" "![restore " "wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44 # msgid "" "On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before " "clicking the `Right` arrow:" msgstr "" "Na następnej stronie ustaw silne hasło i potwierdź je, zanim ponownie " "klikniesz w strzałkę w `prawo`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46 # msgid "" "![wallet " "password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)" msgstr "" "![wallet " "password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48 # msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:" msgstr "Sprecyzuj ustawienia swojego demona i kliknij w strzałkę w `prawo`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50 # msgid "" "![daemon " "settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)" msgstr "" "![daemon " "settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52 # msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:" msgstr "Kliknij w `UŻYJ MONERO`, aby skorzystać ze swojego przywróconego portfela:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53 # msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)" msgstr "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"