# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2 msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6 msgid "" "`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero " "tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin " "wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: " "`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the " "account." msgstr "" "`monero-wallet-cli` ist die im Monero-Baum enthaltene Wallet-Software, die " "als Konsolenprogramm ein Konto verwaltet. Während ein Bitcoin-Wallet sowohl " "das Konto als auch die Blockchain verwaltet, ist dies bei Monero getrennt: " "`monerod` ist für die Blockchain, `monero-wallet-cli` für das Konto " "zuständig." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8 msgid "" "This guide will show how to perform various operations from the " "`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent " "version of Monero and have already created an account according to the other " "guides." msgstr "" "Wie verschiedene Vorgänge ausgehend von der Benutzeroberfläche des " "`monero-wallet-cli` - die Befehlszeile - gesteuert werden, wird in dieser " "Anleitung erklärt. Es wird angenommen, dass du die neueste Version Moneros " "nutzt und mithilfe anderer Anleitungen bereits ein Konto erstellt hast." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11 msgid "## Checking your balance" msgstr "## Guthaben überprüfen" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15 msgid "" "Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many " "uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes " "looking for incoming transactions to your address. Once you are running " "both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`." msgstr "" "Da die Zuständigkeiten für Blockchain und Wallet bei verschiedenen " "Programmen liegen, benötigen einige Dienste des `monero-wallet-cli` eine " "Verbindung mit einem Hintergrunddienst (darunter die Suche nach eingehenden " "Transaktionen). Sobald du sowohl `monero-wallet-cli` wie auch `monerod` " "gestartet hast, kannst du `balance` eingeben." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17 msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21 msgid "" "This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update " "your balance to match. This process will normally be done in the background " "every minute or so. To see the balance without refreshing:" msgstr "" "Dies lädt Blöcke aus dem Hintergrunddienst, welche dein Wallet vielleicht " "noch nicht gesehen hat, und aktualisiert dein Guthaben entsprechend. Dieser " "Vorgang läuft normalerweise etwa jede Minute im Hintergrund ab. Um dein " "Guthaben ohne Aktualisierung anzuzeigen:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24 msgid "" " balance\n" " Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including " "unlocked dust: 0.006198850000\n" msgstr "" " balance\n" " Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including " "unlocked dust: 0.006198850000\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26 msgid "" "In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is " "the amount currently available to spend. Newly received transactions require " "10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` " "refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in " "your account." msgstr "" "In diesem Beispiel ist `Balance` dein gesamtes Guthaben. `unlocked balance` " "steht für den Betrag, den du derzeit ausgeben kannst; neu eingehende " "Transaktionen benötigen zunächst zehn Bestätigungen innerhalb der " "Blockchain, bevor sie entsperrt und für dich freigegeben werden. Der " "`unlocked dust` sind die Kleinstbeträge nichtausgegebener Outputs, die sich " "auf deinem Konto angesammelt haben." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28 msgid "## Sending monero" msgstr "## Monero versenden" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32 msgid "" "You will need the standard address you want to send to (a long string " "starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party " "requires one. In that latter case, that party may instead give you an " "integrated address, which is both of these packed into a single address." msgstr "" "Du brauchst hierzu die Standardadresse, an die du deine Monero senden " "möchtest (eine lange, mit einer '4' beginnende Zeichenkette), und zudem " "möglicherweise eine Zahlungs-ID, falls der Empfänger eine solche " "benötigt. Im letzteren Fall kann dir dieser stattdessen eine integrierte " "Adresse zukommen lassen, die sowohl die Standardadresse als auch eine " "Zahlungs-ID in einer einzelnen Adresse vereint." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34 msgid "### Sending to a standard address:" msgstr "### An eine Standardadresse senden" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36 msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n" msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40 msgid "" "Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how " "many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were " "given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, " "just omit it." msgstr "" "Ersetze `ADDRESS` mit der Adresse, an die du senden möchtest, `AMOUNT` mit " "dem Betrag der Monero, die du versenden wirst und `PAYMENTID` mit der dir " "bereitgestellten Zahlungs-ID. Zahlungs-IDs sind optional: Wenn der Empfänger " "keine benötigt, kannst du sie einfach weglassen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42 msgid "### Sending to an integrated address:" msgstr "### An eine integrierte Adresse senden" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44 msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n" msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46 msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case." msgstr "In diesem Fall ist die Zahlungs-ID in die integrierte Adresse inkludiert." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48 msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:" msgstr "### Die Anzahl an Outputs für eine Transaktion festlegen" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50 msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n" msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52 msgid "" "Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not " "specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you " "can increase the number if you want to include more outputs. The higher the " "number, the larger the transaction, and higher fees are needed." msgstr "" "Ersetze `RINGSIZE` mit der Anzahl an Outputs, die du verwenden " "möchtest. **Die Standardeinstellung ist 11, wenn nichts anderes festgelegt " "wird.** Es ist ratsam, die voreingestellte Ringgröße zu verwenden; du kannst " "die Zahl aber auch erhöhen, wenn du mehr Outputs beifügen möchtest. Je " "größer die Zahl ist, desto größer ist auch die Transaktion und die mit ihr " "einhergehenden Gebühren." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55 msgid "## Receiving monero" msgstr "## Monero empfangen" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57 msgid "" "If you have your own Monero address, you just need to give your standard " "address to someone." msgstr "" "Wenn du eine eigene Monero-Adresse hast, kannst du jemandem ganz einfach " "deine Standardadresse geben." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59 msgid "You can find out your address with:" msgstr "Diese findest du heraus mit:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61 msgid " address\n" msgstr " address\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66 msgid "" "Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you " "receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular " "customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an " "arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life " "easier, you can generate an address that already includes a random payment " "ID:" msgstr "" "Da Monero anonym ist, wirst du die Ursprungsadresse deiner empfangenen " "Gelder nicht sehen können. Wenn du sie aber doch aus irgendeinem Grund " "(beispielsweise, um einen besonderen Kunden zu honorieren) wissen möchtest, " "musst du dem Sender mitteilen, dass er eine Zahlungs-ID verwenden " "soll. Diese ist ein willkürlicher, optionaler Tag, mit welchem die " "Transaktion versehen wird. Um es dir einfach zu machen, kannst du eine " "Adresse erstellen, die bereits eine zufällige Zahlungs-ID enthält:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68 msgid " integrated_address\n" msgstr " integrated_address\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71 msgid "" "This will generate a random payment ID, and give you the address that " "includes your own account and that payment ID. If you want to select a " "particular payment ID, you can do that too:" msgstr "" "Dies generiert eine zufällige Zahlungs-ID und gibt eine Adresse aus, welche " "dein eigenes Konto und zudem ebendiese Zahlungs-ID enthält. Wenn du eine " "bestimmte Zahlungs-ID verwenden möchtest, kannst du das folgendermaßen " "machen:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73 msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n" msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76 msgid "" "Payments made to an integrated address generated from your account will go " "to your account, with that payment id attached, so you can tell payments " "apart." msgstr "" "An eine von deinem Konto aus generierte integrierte Adresse gesendete " "Zahlungen gehen mit der Zahlungs-ID markiert auf dein Konto. Auf diese Weise " "kannst du Zahlungen unterscheiden." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79 msgid "## Proving to a third party you paid someone" msgstr "## Getätigte Zahlungen gegenüber Dritten nachweisen" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87 msgid "" "If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the " "funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or " "even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you " "can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell " "who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction " "private key to a party, that party can tell whether that transaction sent " "monero to that particular address. Note that storing these per-transaction " "keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, " "if you think you may need it:" msgstr "" "Solltest du einen Händler bezahlt haben, dieser aber bestreiten, das Geld " "empfangen zu haben, kann es passieren, dass du deine Zahlung gegenüber " "Dritten nachweisen musst - oder sogar gegenüber des Händlers, sofern es ein " "ehrlicher Fehler seinerseits war. Da Monero privat ist und man nicht " "ausmachen kann, wer Gelder empfangen oder gesendet hat, kannst du nicht " "einfach auf deine Transaktion in der Blockchain verweisen. Durch " "Bereitstellen des privaten, pro Transaktion vertraulichen Schlüssels ist es " "Dritten allerdings möglich, zu sehen, ob in dieser Transaktion Monero an die " "jeweilige Adresse gesendet wurden. Beachte, dass das Abspeichern dieser " "Transaktionsschlüssel standardmäßig deaktiviert ist. Wenn du denkst, du " "könntest diese Funktion gebrauchen, musst du sie vor dem Senden einschalten:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89 msgid " set store-tx-info 1\n" msgstr " set store-tx-info 1\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91 msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:" msgstr "Du kannst den Transaktionsschlüssel einer früheren Transaktion abrufen:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93 msgid "" " get_tx_key " "1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n" msgstr "" " get_tx_key " "1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99 msgid "" "Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment " "might have been split in more than one transaction, so you may need several " "keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to " "provide proof of your transaction, along with the transaction id and the " "address you sent to. Note that this third party, if knowing your own " "address, will be able to see how much change was returned to you as well." msgstr "" "Gib die Transaktions-ID, deren Schlüssel du benötigst, ein. Vergiss nicht, " "dass eine Zahlung mit verschiedenen Einzeltransaktionen getätigt werden " "kann; es kann also sein, dass du mehrere Schlüssel brauchst. Du kannst " "diese(n) Schlüssel (zusammen mit der Transaktions-ID und der " "Empfangsadresse) anschließend an denjenigen schicken, dem du einen Nachweis " "über deine Transaktion erbringen möchtest. Bedenke, dass der entsprechende " "Dritte - sollte er deine eigene Adresse kennen - sehen kann, wie viel " "Wechselgeld an dich zurückgegangen ist." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102 msgid "" "If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they " "sent monero to an address), then you can check this way:" msgstr "" "Wenn du dieser Dritte bist (weil dir jemand beweisen möchte, dass er Monero " "an eine Adresse gesendet hat), kannst du den Nachweis folgendermaßen " "überprüfen:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104 msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n" msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108 msgid "" "Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, " "per-transaction key, and destination address which were supplied to you, " "respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know " "how much monero this transaction paid to the given address." msgstr "" "Ersetze `TXID`, `TXKEY` und `ADDRESS` mit der dir bereitgestellten " "Transaktions-ID, dem jeweiligen Transaktionsschlüssel und der " "Zieladresse. monero-wallet-cli überprüft nun diese Transaktion und teilt dir " "mit, wie viele Monero in dieser Transaktion an die vorgegebene Adresse " "gesendet wurden." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111 msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments" msgstr "## Möglichkeit des Bestätigens/Abbrechens von Zahlungen einrichten" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113 msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:" msgstr "" "Wenn du eine finale Bestätigungsmöglichkeit beim Senden einer Zahlung " "möchtest:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115 msgid " set always-confirm-transfers 1\n" msgstr " set always-confirm-transfers 1\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118 msgid "## How to find a payment to you" msgstr "## Eine an dich gehende Zahlung finden" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120 msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:" msgstr "" "Hast du eine Zahlung mit einer bestimmten Zahlungs-ID erhalten, kannst du " "diese folgendermaßen aufsuchen:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122 msgid " payments PAYMENTID\n" msgstr " payments PAYMENTID\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124 msgid "You can give more than one payment ID too." msgstr "Du kannst auch mehr als eine Zahlungs-ID eingeben." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126 msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:" msgstr "Grundsätzlich kannst du ein- und ausgehende Zahlungen wie folgt prüfen:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128 msgid " show_transfers\n" msgstr " show_transfers\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131 msgid "" "You can give an optional height to list only recent transactions, and " "request only incoming or outgoing transactions. For example," msgstr "" "Du kannst zur Anzeige jüngerer Transaktionen eine bestimmte Höhe setzen und " "nur eingehende oder nur ausgehende Transaktionen abfragen, zum Beispiel " "zeigt" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133 msgid " show_transfers in 650000\n" msgstr " show_transfers in 650000\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136 msgid "" "will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a " "height range." msgstr "" "nur die eingegangen Transaktionen nach dem Block 650000 an. Du kannst " "außerdem einen Höhenbereich festlegen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138 msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:" msgstr "Falls du minen möchtest, kannst du dies vom Wallet aus tun:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140 msgid " start_mining 2\n" msgstr " start_mining 2\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143 msgid "" "This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is " "solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:" msgstr "" "Hierdurch startet das Mining mit dem Hintergrunddienst unter Gebrauch zweier " "Threads. Bedenke, dass dieses Solomining eine Weile dauern kann, bis du " "einen Block findest. Du beendest das Minen mit" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145 msgid " stop_mining\n" msgstr " stop_mining\n"