# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-26 11:15+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:2 msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:4 msgid "## Wallet" msgstr "## Кошелёк" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:9 msgid "" "Before starting, you already need to have a wallet configured and " "working. The pool needs to know your wallet address to be able to send " "payments there. See the [Accepting Monero guide]({{ site.baseurl " "}}/get-started/accepting) for more information." msgstr "" "Перед тем как начать, вам необходимо иметь уже сконфигурированный и готовый " "к работе кошелёк. Пулу нужно знать адрес вашего кошелька, чтобы он смог " "направлять на него платежи. Дополнительную информацию можно найти в " "[Руководстве по приёму Monero]({{ site.baseurl}}/get-started/accepting)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:11 msgid "## Profitability" msgstr "## Прибыльность" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:18 msgid "" "Before mining, you should decide if it is worth it or not for you. You have " "to decide this for yourself, based on your power costs and the hardware that " "you have available. There are many sites, such as " "[CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr) that " "allow you to enter your miner's speed and power draw, and it will show you " "the profit (or loss) per week/month." msgstr "" "Перед тем как начать майнинг, вы должны решить, стоит ли вам вообще этим " "заниматься. Решение необходимо принять, исходя из ваших затрат на " "электроэнергию и доступного вам оборудования. Существует множество сайтов, " "таких как " "[CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr), " "которые позволяют ввести значения параметров скорости и мощности вашего " "майнера и на основе этих данных вычисляют возможную прибыль (или убыток) за " "неделю/месяц." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:20 msgid "## Download Miner" msgstr "## Скачивание майнера" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:22 msgid "The first step is to download mining software onto your computer." msgstr "" "Первым шагом является скачивание на ваш компьютер программного обеспечения, " "необходимого для майнинга." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:24 msgid "### Windows" msgstr "### Windows" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:28 msgid "" "The XMRig developer provides pre-built binaries for Windows users. They are " "available on the [GitHub release " "page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)." msgstr "" "Разработчик XMRig предоставляет готовые двоичные файлы, которые потребуются " "пользователям Windows. Их можно скачать со [страницы релизов на " "GitHub](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:31 msgid "" "Scroll down until you see `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Download this file " "and extract the archive somewhere memorable, like your desktop." msgstr "" "Там вы сможете найти архив `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Скачайте этот " "файл и извлеките его содержимое в какое-нибудь место, например, на рабочий " "стол." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:33 msgid "### Ubuntu Linux" msgstr "### Ubuntu Linux" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:37 msgid "" "The XMRig developer provides pre-built binaries for Ubuntu Xenial Xerus " "(16.04). They may work on other Ubuntu versions, and on other distributions, " "but this is not guaranteed." msgstr "" "Разработчик XMRig предоставляет готовые двоичные файлы для Ubuntu Xenial " "Xerus (16.04). Они могут работать и с другими версиями Ubuntu, и с другими " "дистрибутивами, но это не гарантируется." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:40 msgid "" "These binaries are available on the [GitHub release " "page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)." msgstr "" "Эти двоичные файлы также можно скачать на [странице релизов на " "GitHub](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:43 msgid "" "Scroll down until you see `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Download this " "file, extract the archive somewhere memorable, like your desktop." msgstr "" "На ней выложен соответствующий архив " "`xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Скачайте этот файл и извлеките его " "содержимое в какое-нибудь место, например, на рабочий стол." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:45 msgid "### Other Linux" msgstr "### Другие дистрибутивы Linux" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:48 msgid "" "Users of other Linux distributions can compile XMRig from source. Firstly, " "install the dependencies:" msgstr "" "Пользователи других дистрибутивов Linux могут скомпилировать XMRig из " "исходного кода. Во-первых, следует установить зависимости:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:59 msgid "" "```\n" "# For Debian-based distros\n" "sudo apt install \\\n" "\tbuild-essential \\\n" "\tcmake \\\n" "\tgit \\\n" "\tlibhwloc-dev \\\n" "\tlibssl-dev \\\n" "\tlibuv1-dev\n" "```\n" msgstr "" "```\n" "# For Debian-based distros\n" "sudo apt install \\\n" "\tbuild-essential \\\n" "\tcmake \\\n" "\tgit \\\n" "\tlibhwloc-dev \\\n" "\tlibssl-dev \\\n" "\tlibuv1-dev\n" "```\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:61 msgid "Download the XMRig source code:" msgstr "Скачивание исходного кода XMRig:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:66 #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:102 msgid "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```" msgstr "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:68 #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:104 msgid "Configure and compile XMRig:" msgstr "Конфигурирование и компиляция XMRig:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:73 msgid "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```" msgstr "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:75 #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:111 msgid "Copy binary and example configuration to your home directory:" msgstr "" "Затем необходимо скопировать двоичный файл и пример конфигурации в свою " "домашнюю директорию:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:80 #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:116 msgid "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```" msgstr "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:82 msgid "### macOS Build" msgstr "### Сборка для macOS" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:84 msgid "Firstly, install XCode and [Homebrew](https://brew.sh)." msgstr "Во-первых, следует установить XCode и [Homebrew](https://brew.sh)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:86 msgid "Use Homebrew to install dependencies:" msgstr "Homebrew используется для установки зависимостей:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:95 msgid "" "```\n" "brew install \\\n" "\tcmake \\\n" "\thwloc \\\n" "\tlibmicrohttpd \\\n" "\tlibuv \\\n" "\topenssl\n" "```\n" msgstr "" "```\n" "brew install \\\n" "\tcmake \\\n" "\thwloc \\\n" "\tlibmicrohttpd \\\n" "\tlibuv \\\n" "\topenssl\n" "```\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:97 msgid "Download XMRig sources:" msgstr "Скачивание исходного кода XMRig:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:109 msgid "" "``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild " "-j$(nproc) ```" msgstr "" "``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild " "-j$(nproc) ```" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:118 msgid "## Selecting a pool" msgstr "## Выбор пула" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:121 msgid "" "There are lots of pools to choose from. You can find a list at " "[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)." msgstr "" "Существует огромное количество пулов. Список пулов можно найти на " "[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:126 msgid "" "Choosing a larger pool means that you will see more frequent (but smaller) " "payouts, but choosing a smaller pools helps keep the network " "decentralised. [Miners will not lose any revenue by mining on a smaller " "pool](https://redd.it/g6uh2l)." msgstr "" "Выбор большего пула означает, что вы будете получать более частые (но " "меньшие) выплаты, а выбор меньших пулов поможет обеспечить " "децентрализованность сети. [Майнеры не теряют доходность при работе в " "меньших пулах](https://redd.it/g6uh2l)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:128 msgid "## Configuring the miner" msgstr "## Конфигурирование майнера" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:132 msgid "" "Navigate to your chosen pool's webpage and read their documentation. They " "should mention an address and port for you to enter into your miner. For " "example, `pool.xmr.pt:3333`." msgstr "" "Необходимо перейти на веб-страницу выбранного пула и ознакомиться с их " "документацией. Там должен быть указан адрес и порт, которые следует " "использовать для подключения вашего майнера. Например, `pool.xmr.pt:3333`." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:138 msgid "" "Next, open up the config.json you copied or extracted earlier in your " "favourite text editor. Scroll down to the line that says " "`donate.v2.xmrig.com:3333` and change the text inside the quotes to the " "address of your pool. The line below should contain " "`YOUR_WALLET_ADDRESS`. Change that to your actual wallet address." msgstr "" "Затем при помощи используемого вами текстового редактора необходимо открыть " "файл config.json, который был скопирован или извлечён ранее. Следует " "прокрутить вниз до строки, в которой будет написано " "`donate.v2.xmrig.com:3333`, и изменить текст в кавычках на адрес вашего " "пула. Строка ниже должна содержать `YOUR_WALLET_ADDRESS`. Следует изменить " "этот текст на фактический адрес вашего кошелька." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:140 msgid "" "After these modifications, your configuration should look something like " "this:" msgstr "" "После внесения этих изменений полученная конфигурация должна выглядеть " "примерно так:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:153 msgid "" "```\n" "{\n" "\t// [...]\n" "\t\"pools\": [\n" "\t\t{\n" "\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n" "\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n" "\t\t}\n" "\t],\n" "\t// [...]\n" "}\n" "```\n" msgstr "" "```\n" "{\n" "\t// [...]\n" "\t\"pools\": [\n" "\t\t{\n" "\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n" "\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n" "\t\t}\n" "\t],\n" "\t// [...]\n" "}\n" "```\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:155 msgid "## Starting the miner" msgstr "## Запуск майнера" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:159 msgid "" "Windows users can double click on xmrig.exe. Users of other operating " "systems should `cd` into the directory that contains XMRig and then type " "`./xmrig` and press return." msgstr "" "Пользователи Windows могут сделать это двойным кликом по файлу " "xmrig.exe. Пользователям других операционных систем следует воспользоваться " "командой `cd` и перейти в директорию, содержащую XMRig, затем ввести " "`./xmrig` и дождаться ответа на команду." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:162 msgid "" "If you see green messages saying that shares have been accepted, " "congratulations, everything is working!" msgstr "" "Если вы видите зелёные сообщения о том, что данные были приняты, поздравляем " "- всё работает!" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:164 msgid "## Troubleshooting" msgstr "## Диагностика и устранение неисправностей" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:166 msgid "### Anti-virus keeps removing XMRig" msgstr "### Антивирус удаляет XMRig" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:171 msgid "" "Some anti-viruses flag XMRig as malware because it is often deployed to " "infected computers to mine without the owner's consent. As it is your " "computer and you are configuring the miner to mine for you, it is safe to " "add XMRig to your anti-virus whitelist." msgstr "" "Некоторые антивирусы помечают XMRig как вредоносное программное обеспечение, " "поскольку XMRig часто устанавливается на заражённые компьютеры без согласия " "их владельцев в целях недобросовестного майнинга. Так как это ваш компьютер " "и вы настраиваете майнер для себя, можно уверенно добавить XMRig в список " "исключений вашего антивируса." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:173 msgid "### Cannot read/set MSR" msgstr "### Не удаётся прочитать/настроить MSR" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:179 msgid "" "On some CPUs, XMRig tries to increase performance by disabling certain " "features like your CPU's instruction prefetcher. These operations require " "root/administrator, so try right clicking xmrig.exe and running it as " "administrator, or running `sudo ./xmrig` on other systems." msgstr "" "В случае с некоторыми CPU XMRig пытается повысить производительность, " "отключая определённые функции, такие как буфер предварительной выборки " "команд CPU. Для этих операций требуются права администратора, поэтому " "попробуйте правой кнопкой мыши кликнуть по файлу xmrig.exe и запустить его " "от имени администратора или же запустить `sudo ./xmrig` в других системах. " "systems." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:181 msgid "### Algo not known" msgstr "### Алгоритм не известен" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:185 msgid "" "Find the line in config.json that says `algo: null` and change it to `algo: " "\"rx/0\"`. By default, XMRig expects the pool to tell it which hashing " "algorithm to use." msgstr "" "Следует найти строку в config.json, в которой будет написано `algo: null`, и " "изменить текст на `algo: \"rx/0\"`. По умолчанию XMRig ожидает, что именно " "пул укажет ему, какой алгоритм использовать при майнинге." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:187 msgid "### Huge Pages 0%" msgstr "### Большие страницы не загружаются (0%)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:189 msgid "#### Allowing large pages on Windows" msgstr "#### Как разрешить загрузку больших страниц в Windows" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:191 msgid "" "Taken from [the " "MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):" msgstr "" "Взято из " "[MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):" #. type: Bullet: '1. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 msgid "On the Start menu, click Run. In the Open box, type gpedit.msc." msgstr "" "В меню Start (Запуск) выбрать Run (Запустить). В окошке Open (Открыть) " "набрать gpedit.msc." #. type: Bullet: '2. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 msgid "" "On the Local Group Policy Editor console, expand Computer Configuration, and " "then expand Windows Settings." msgstr "" "В консоли Local Group Policy Editor (Редактор локальной групповой политики) " "перейти в Computer Configuration (Конфигурация компьютера), а затем в " "Windows Settings (Конфигурация Windows)." #. type: Bullet: '3. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 msgid "Expand Security Settings, and then expand Local Policies." msgstr "" "Перейти в Security Settings (Параметры безопасности), а затем в Local " "Policies (Локальные политики)." #. type: Bullet: '4. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 msgid "Select the User Rights Assignment folder." msgstr "Выбрать папку User Rights Assignment (Назначение прав пользователя)." #. type: Bullet: '5. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 msgid "The policies will be displayed in the details pane." msgstr "Политика будет отображаться в окошке подробной информации." #. type: Bullet: '6. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 msgid "In the pane, double-click Lock pages in memory." msgstr "" "В этом окошке двойным кликом выберите Lock pages in memory (Блокировка " "страниц в памяти)." #. type: Bullet: '7. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 msgid "" "In the Local Security Setting – Lock pages in memory dialog box, click Add " "User or Group." msgstr "" "В диалоговом окне Local Security Setting — Lock pages in memory (Параметр " "локальной безопасности — Блокировка страниц в памяти) выберите Add User or " "Group (Добавить пользователя или группу)." #. type: Bullet: '8. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 msgid "" "In the Select Users, Service Accounts, or Groups dialog box, add an account " "that you will run the miner on" msgstr "" "В диалоговом окне Select Users, Service Accounts, or Groups (Выбор: " "«Пользователи» или «Группы») добавить пользователя, под которым вы будете " "запускать майнер." #. type: Bullet: '9. ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201 msgid "Reboot for change to take effect." msgstr "Перезагрузите компьютер, чтобы изменения вступили в силу." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:203 msgid "You may also need to launch the miner as administrator." msgstr "Также может понадобиться запустить майнер от имени администратора." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:205 msgid "#### Allowing large pages on Linux" msgstr "#### Как разрешить загрузку больших страниц в Linux" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:208 msgid "" "Firstly stop the miner (if it's running), run the following commands to " "enable large pages and then start the miner as root:" msgstr "" "Сначала необходимо остановить майнер (если он работает) и ввести следующие " "команды, чтобы включить возможность загрузки больших страниц, а затем " "запустить майнер от имени root:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:211 msgid "" "\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n" "\tsudo ./xmrig\n" msgstr "" "\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n" "\tsudo ./xmrig\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:214 msgid "" "You may have to increase 1168 depending on how many NUMA nodes your CPU(s) " "have." msgstr "" "Возможно, придётся увеличить значение 1168 в зависимости от того, сколько " "узлов NUMA поддерживает ваш CPU." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:216 msgid "#### Allowing large pages on macOS" msgstr "#### Как разрешить загрузку больших страниц в macOS" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:218 msgid "Huge pages are not supported on macOS." msgstr "Большие страницы не поддерживаются macOS." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:220 msgid "### Balance Not Increasing" msgstr "### Баланс не увеличивается" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:225 msgid "" "Most pools are PPLNS pools, " "which means that you only get paid when a miner on the pool finds a " "block. If the pool you are mining on is small, this can take a few days to " "weeks." msgstr "" "Большинство пулов является пулами " "PPLNS, а это означает, что вам платят только тогда, когда майнер, " "находящийся в пуле, находит блок. Если пул, в котором вы занимаетесь " "майнингом, небольшой, то это может занять от нескольких дней до нескольких " "недель." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:228 msgid "" "Additionally, any blocks found must mature before they can be paid out. This " "takes 60 blocks (approx. 2 hours)." msgstr "" "Кроме того, все вычисленные блоки должны стать достаточно «зрелыми», прежде " "чем за них можно будет получить вознаграждение. На это уходит еще порядка 60 " "блоков (примерно 2 часа)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:230 msgid "## Getting Help" msgstr "## Помощь" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:235 msgid "" "An active Monero mining community on Reddit is " "[/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). You can also " "join [#monero-pools on " "freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)." msgstr "" "Активное майнинг-сообщество Monero на Reddit можно найти здесь: " "[/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). Вы также можете " "присоединиться к [#monero-pools на " "freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:237 msgid "## Going Futher" msgstr "## Дальнейшие действия" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:244 msgid "" "Consider using a subaddress just for mining, to prevent your address being " "linked to different services." msgstr "" "Подумайте об использовании отдельного подадреса для майнинга, чтобы ваш " "основной адрес нельзя было связать с различными сервисами." #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:244 msgid "" "[Consider using Tor to connect to the " "pool](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (or to a hidden service pool like " "HashVault, RespectXMR and MoneroOcean). This hides mining activity from your " "ISP, and prevents the pool from knowing who you are." msgstr "" "[Рассмотрите возможность использования Tor для подключения к " "пулу](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (или к скрытым пулам, таким как " "HashVault, RespectXMR и MoneroOcean). Это позволит скрыть то, что вы " "занимаетесь майнингом, от вашего интернет-провайдера и не позволит самому " "пулу узнать, кто вы."