# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2 msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6 msgid "" "`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero " "tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin " "wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: " "`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the " "account." msgstr "" "`monero-wallet-cli` er lommebokprogramvaren som kommer sammen med Monero " "tree. Det er et konsollprogram og administrerer en konto. Mens en " "bitcoin-lommebok håndterer både en konto og blokkjeden, separerer Monero " "disse: `monerod` håndterer blokkjeden, og `monero-wallet-cli` håndterer " "kontoen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8 msgid "" "This guide will show how to perform various operations from the " "`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent " "version of Monero and have already created an account according to the other " "guides." msgstr "" "Denne veiledningen viser deg hvordan man utfører ulike operasjoner fra " "`monero-wallet-cli`-UI-en. Veiledningen antar at du bruker den siste " "versjonen av Monero og allerede har opprettet en konto i henhold til de " "andre veiledningene." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11 msgid "## Checking your balance" msgstr "## Å sjekke saldoen din" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15 msgid "" "Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many " "uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes " "looking for incoming transactions to your address. Once you are running " "both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`." msgstr "" "Fordi håndteringen av blokkjeden og lommeboken er separate programmer, må " "mye av bruken av `monero-wallet-cli` skje med @daemon. Dette omfatter å se " "etter innkommende transaksjoner til adressen din. Når du kjører både " "`monero-wallet-cli` og `monerod`, kan du taste inn `balance.`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21 msgid "" "This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update " "your balance to match. This process will normally be done in the background " "every minute or so. To see the balance without refreshing:" msgstr "" "Dette vil trekke blokker fra daemon som lommeboken enda ikke har sett og " "oppdatere saldoen slik at den samsvarer. Denne prosessen gjøres normalt i " "bakgrunnen, omtrent hvert minutt. For å se se saldoen uten å oppdatere:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24 msgid "" " balance\n" " Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including " "unlocked dust: 0.006198850000\n" msgstr "" " balance\n" " Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including " "unlocked dust: 0.006198850000\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26 msgid "" "In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is " "the amount currently available to spend. Newly received transactions require " "10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` " "refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in " "your account." msgstr "" "I dette eksempelet er `Balance` din totale saldo. `unlocked balance` er " "beløpet som for øyeblikket er disponibelt. Nylig mottatte transaksjoner " "trenger 10 bekreftelser på blokkjeden før de låses opp. `unlocked dust` " "viser til veldig små beløp av ubrukte utdata som kan ha samlet seg opp på " "kontoen din." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28 msgid "## Sending monero" msgstr "## Å sende monero" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32 msgid "" "You will need the standard address you want to send to (a long string " "starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party " "requires one. In that latter case, that party may instead give you an " "integrated address, which is both of these packed into a single address." msgstr "" "Du vil trenge standardadressen som du vil sende til (en lang streng som " "begynner med '4'), muligens en betalings-ID, dersom mottakeren ber om det. I " "det siste tilfellet kan mottakeren i stedet gi deg en integrert adresse, der " "begge disse er pakket inn i én enkel adresse." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34 msgid "### Sending to a standard address:" msgstr "### Å sende til en standard adresse:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36 msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n" msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40 msgid "" "Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how " "many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were " "given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, " "just omit it." msgstr "" "Bytt ut `ADDRESS` med adressen du vil sende til, `AMOUNT` med hvor mange " "monero du vil sende, og `PAYMENTID` med betalings-ID-en du ble " "gitt. Betalings-ID-er er valgfrie. Hvis mottakeren ikke trenger en, kan du " "bare sløyfe det." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42 msgid "### Sending to an integrated address:" msgstr "### Å sende til en integrert adresse:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44 msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n" msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46 msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case." msgstr "Betalings-ID-en inngår i dette tilfellet i den integrerte adressen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48 msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:" msgstr "### Spesifiser antallet utdata for en transaksjon:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50 msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n" msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52 msgid "" "Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not " "specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you " "can increase the number if you want to include more outputs. The higher the " "number, the larger the transaction, and higher fees are needed." msgstr "" "Bytt ut `RINGSIZE` med antallet utdata du vil bruke. **Hvis dette ikke " "angis, velges 11 som standard.** Det er en god idé å bruke standarden, men " "du kan øke antallet dersom du vil inkludere flere utdata. Jo høyere " "antallet, jo større er transaksjonen, og jo høyere gebyr trengs for " "transaksjonen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55 msgid "## Receiving monero" msgstr "## Å motta monero" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57 msgid "" "If you have your own Monero address, you just need to give your standard " "address to someone." msgstr "" "Hvis du har din egen Monero-adresse, trenger du bare å gi din " "standardadresse til noen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59 msgid "You can find out your address with:" msgstr "Du kan finne ut hva adressen din er med kommandoen:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61 msgid " address\n" msgstr " address\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66 msgid "" "Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you " "receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular " "customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an " "arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life " "easier, you can generate an address that already includes a random payment " "ID:" msgstr "" "I og med at Monero er anonymt, vil du ikke se avsenders adresse som midlene " "du mottok kom fra. Hvis du vil vite det, for eksempel for å kreditere en " "spesifikk kunde, må du be senderen om å bruke en betalings-ID, som er en " "vilkårlig og valgfri merkelapp som festes til en transaksjon. For å gjøre " "livet enklere, kan du generere en adresse som allerede inkluderer en " "tilfeldig betalings-ID:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68 msgid " integrated_address\n" msgstr " integrated_address\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71 msgid "" "This will generate a random payment ID, and give you the address that " "includes your own account and that payment ID. If you want to select a " "particular payment ID, you can do that too:" msgstr "" "Dette vil generere en tilfeldig betalings-ID og gi deg adressen som " "inkluderer din egen konto og den betalings-ID-en. Hvis du vil velge en " "spesiell betalings-ID, kan du også gjøre det:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73 msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n" msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76 msgid "" "Payments made to an integrated address generated from your account will go " "to your account, with that payment id attached, so you can tell payments " "apart." msgstr "" "Betalinger som gjøres til en integrert adresse som er generert fra kontoen " "din, går til din konto der den spesifikke betalings-ID-en festes slik at du " "kan skille betalinger fra hverandre." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79 msgid "## Proving to a third party you paid someone" msgstr "## Å bevise til en tredjepart at du har betalt noen" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87 msgid "" "If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the " "funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or " "even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you " "can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell " "who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction " "private key to a party, that party can tell whether that transaction sent " "monero to that particular address. Note that storing these per-transaction " "keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, " "if you think you may need it:" msgstr "" "Hvis du betaler en forhandler og forhandleren påstår å ikke ha mottatt " "midlene, må du kunne bevise for en tredjepart at du har sendt midlene – " "eller til og med til forhandleren, dersom det er en ærlig feil. Monero er " "privat, så du kan ikke bare vise til transaksjonen din i blokkjeden, i og " "med at man ikke kan fastslå hvem som har sendt det, og hvem som mottok " "det. Ved å forsyne parten med en «per-transaction»-privat nøkkel, kan den " "parten si hvorvidt den transaksjonen sendte monero til den bestemte adressen " "eller ikke. Merk at å lagre disse «per-transaction»-nøklene er deaktivert " "som standard, så du må aktivere det før du sender hvis du tror du kan få " "bruk for det:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89 msgid " set store-tx-info 1\n" msgstr " set store-tx-info 1\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91 msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:" msgstr "Du kan finne igjen tx-nøkkelen fra en tidligere transaksjon slik:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93 msgid "" " get_tx_key " "1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n" msgstr "" " get_tx_key " "1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99 msgid "" "Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment " "might have been split in more than one transaction, so you may need several " "keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to " "provide proof of your transaction, along with the transaction id and the " "address you sent to. Note that this third party, if knowing your own " "address, will be able to see how much change was returned to you as well." msgstr "" "Legg inn transaksjons-ID-en som du ønsker nøkkelen for. Husk at en betaling " "må splittes inn i mer enn én transaksjon, så du trenger kanskje flere " "nøkler. Du kan deretter sende den nøkkelen eller disse nøklene til hvem nå " "enn du vil sende bevis på transaksjonen din til sammen med " "transaksjons-ID-en og adressen du sendte til. Merk at denne tredjeparten " "også vil kunne se hvor mye veksel som ble sendt tilbake til deg dersom " "vedkommende kjenner til din adresse." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102 msgid "" "If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they " "sent monero to an address), then you can check this way:" msgstr "" "Hvis du er tredjeparten (altså om noen vil bevise til deg at de har sendt " "monero til en adresse), kan du sjekke det slik:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104 msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n" msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108 msgid "" "Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, " "per-transaction key, and destination address which were supplied to you, " "respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know " "how much monero this transaction paid to the given address." msgstr "" "Bytt ut `TXID`, `TXKEY` og `ADDRESS` med henholdsvis transaksjons-ID-en, " "per-transaction-nøkkel og mottakeradressen som ble gitt til " "deg. monero-wallet-cli vil sjekke den transaksjonen og gi deg beskjed om " "hvor mye monero denne transaksjonen utbetalte til den oppgitte adressen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111 msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments" msgstr "## Mulighet til å bekrefte/avbryte betalinger" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113 msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:" msgstr "Hvis du vil få en siste bekreftelse når du sender en betaling:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115 msgid " set always-confirm-transfers 1\n" msgstr " set always-confirm-transfers 1\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118 msgid "## How to find a payment to you" msgstr "## Hvordan å finne en betaling som skal til deg" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120 msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:" msgstr "" "Hvis du har mottatt en betaling ved bruk av en bestemt betalings-ID, kan du " "slå den opp:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122 msgid " payments PAYMENTID\n" msgstr " payments PAYMENTID\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124 msgid "You can give more than one payment ID too." msgstr "Du kan også gi dem mer enn én betalings-ID." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126 msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:" msgstr "Mer generelt kan du gjennomgå innkommende og utgående betalinger:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128 msgid " show_transfers\n" msgstr " show_transfers\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131 msgid "" "You can give an optional height to list only recent transactions, and " "request only incoming or outgoing transactions. For example," msgstr "" "Du kan gi en valgfri høyde for å kun liste opp nylige transaksjoner og kun " "be om innkommende eller utgående transaksjoner." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133 msgid " show_transfers in 650000\n" msgstr " show_transfers in 650000\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136 msgid "" "will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a " "height range." msgstr "" "vil for eksempel kun vise innkommende overføringer etter blokk 650 000. Du " "kan også gi et høydeintervall." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138 msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:" msgstr "Hvis du vil utvinne, kan du gjøre det fra lommeboken:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140 msgid " start_mining 2\n" msgstr " start_mining 2\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143 msgid "" "This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is " "solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:" msgstr "" "Dette setter i gang utvinning på daemonen ved bruk at to tråder. Merk at " "dette er solo-utvinning, så det kan ta litt tid før du finner en blokk. For " "å stanse utvinningen:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145 msgid " stop_mining\n" msgstr " stop_mining\n"