# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4 # msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac" msgstr "## Systèmes d'exploitation : Windows, Linux, Mac" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6 # msgid "" "- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old " "Monero @wallet" msgstr "" "- Récupérez votre @mnemonic-seed de 25 mots que vous avez sauvegardé lorsque " "vous avez créé votre ancien @wallet Monero ;" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8 # msgid "### Account Software: monero-wallet-cli" msgstr "### Application de comptabilité : monero-wallet-cli" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10 # msgid "" "- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that " "contains monero-wallet-cli" msgstr "" "- Ouvrez une invite de commande et naviguez sur le disque et dans le " "répertoire contenant monero-wallet-cli ;" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12 # msgid "" "- At the command prompt type: `monero-wallet-cli " "--restore-deterministic-wallet`" msgstr "" "- Dans l'invite de commande, tapez : `monero-wallet-cli " "--restore-deterministic-wallet` ;" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14 # msgid "" "- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give " "your wallet a new name, any name will do" msgstr "" "- Une fois que vous aurez appuyé sur la touche Entrée, un nom de " "portefeuille vous sera demandé. Donnez le nom de votre choix au portefeuille " ";" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16 # msgid "" "- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your " "wallet a new and long password" msgstr "" "- Appuyez de nouveau sur la touche Entrée afin que le mot de passe vous soit " "demandé. Fournissez un nouveau et long mot de passe ;" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18 # msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password" msgstr "- Appuyez de nouveau sur la touche Entrée et répéter votre mot de passe ;" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20 # msgid "" "- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style " "mnemonic seed that you retrieved earlier" msgstr "" "- Appuyez de nouveau sur la touche Entrée saisissez les 25 mots type " "electrum de votre phrase mnémonique que vous avez récupéré plus tôt ;" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22 # msgid "" "- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height " "(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the " "beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific " "blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height " "will start the restore process from that specific height. This will save a " "bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your " "initial funds were transacted for this specific account.)" msgstr "" "- On vous demandera alors la hauteur de bloc de restauration \"Restore from " "specific blockchain height (optional, default 0):\" La valeur par défaut " "lancera le processus de restauration à partir du début de la chaîne de " "blocs. Si vous ne connaissez pas la hauteur de bloc spécifique, appuyez " "simplement sur la touche Entrée. (Spécifier une hauteur de bloc lancera le " "processus de restauration à partir de cette hauteur spécifique. Cela évitera " "un peut de temps d'analyse si vous savez à partir de quelle hauteur de bloc " "vos fonds initiaux ont été transféré pour ce compte)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24 # msgid "" "After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your " "specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public " "address and view key as your old wallet and begin the refresh process " "automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)" msgstr "" "Après avoir saisit les 25 mots de la phrase mnémonique et avoir choisit la " "hauteur de bloc, monero-wallet-cli va généré la même adresse publique et " "clef d'audit que pour votre ancien portefeuille et commencera le processus " "de rafraîchissement automatiquement. (Soyez patient car le processus de " "rafraichissement peut être long)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26 # msgid "### Account Software: monero-wallet-gui" msgstr "### Application de comptabilité : monero-wallet-gui" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28 # msgid "" "Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to " "the next step, otherwise click `Cancel`:" msgstr "" "Lancez `monero-wallet-gui`. Si c'est la première fois que vous le lancez, " "allez directement à l'étape suivante, sinon, cliquez sur `Cancel` :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30 # msgid "" "![cancel " "opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)" msgstr "" "![cancel " "opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32 # msgid "Select your appropriate language `English(US)`:" msgstr "Choisissez votre langue `Français`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34 # msgid "" "![choose " "language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)" msgstr "" "![choose " "language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36 # msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:" msgstr "" "Cliquez sur `Restaurer un portefeuille à partir des clés ou de la phrase " "mnémonique`:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38 # msgid "" "![choose " "restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)" msgstr "" "![choose " "restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40 # msgid "" "Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage " "location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic " "seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of " "oldest blocks. Then click the `Right` arrow:" msgstr "" "Conservez `Restaurer à partir de la graine` sélectionné, donnez un nom & un " "emplacement de stockage à votre portefeuille, complétez `Enter your 25 (or " "24) word mnemonic seed`. Optionnellement, indiquez une `Hauteur de " "restauration (facultative)` pour éviter de scanner les blocs les plus " "anciens. Enfin cliquez sur la flèche `Droite` :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42 # msgid "" "![restore " "wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)" msgstr "" "![restore " "wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44 # msgid "" "On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before " "clicking the `Right` arrow:" msgstr "" "Sur la page suivante, donnez un mot de passe fort à votre portefeuille avant " "de cliquer sur la flèche `Droite` :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46 # msgid "" "![wallet " "password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)" msgstr "" "![wallet " "password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48 # msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:" msgstr "Indiquez vos paramètres de démon, et cliquez sur la flèche `Droite` :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50 # msgid "" "![daemon " "settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)" msgstr "" "![daemon " "settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52 # msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:" msgstr "Cliquez sur `UTILISER MONERO` pour profiter de votre portefeuille restauré :" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53 # msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)" msgstr "" "![all set " "up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"