# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2 msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6 msgid "" "`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero " "tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin " "wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: " "`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the " "account." msgstr "" "`monero-wallet-cli` is de portemonnee-software die onderdeel uitmaakt van de " "Monero-code. Het is een consoleprogramma waarmee je een account " "beheert. Terwijl een Bitcoin-portemonnee zowel een account als de blockchain " "beheert, worden deze functies in Monero gescheiden: `monerod` beheert de " "blockchain en `monero-wallet-cli` beheert het account." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8 msgid "" "This guide will show how to perform various operations from the " "`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent " "version of Monero and have already created an account according to the other " "guides." msgstr "" "In deze handleiding wordt uitgelegd hoe je verschillende bewerking uitvoert " "met de interface van `monero-wallet-cli`. We nemen aan dat je de nieuwste " "versie van Monero gebruikt en al een account hebt gemaakt met behulp van " "andere handleidingen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11 msgid "## Checking your balance" msgstr "## Je saldo bekijken" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15 msgid "" "Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many " "uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes " "looking for incoming transactions to your address. Once you are running " "both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`." msgstr "" "Omdat we een ander programma dan de portemonnee gebruiken om met de " "blockchain te werken, moet `monero-wallet-cli` voor veel toepassingen " "samenwerken met de node. Dit is bijvoorbeeld nodig om binnenkomende " "transacties voor je adres op te zoeken. Wanneer `monero-wallet-cli` en " "`monerod` beide worden uitgevoerd, voer je `balance` in." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17 msgid "Example:" msgstr "Voorbeeld:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21 msgid "" "This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update " "your balance to match. This process will normally be done in the background " "every minute or so. To see the balance without refreshing:" msgstr "" "Hiermee worden blokken uit de node opgehaald die de portemonnee nog niet " "gezien heeft, en wordt je saldo navenant bijgewerkt. Dit proces wordt " "normaal ongeveer één keer per minuut in de achtergrond uitgevoerd. Zo geef " "je het saldo weer zonder te vernieuwen:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24 msgid "" " balance\n" " Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including " "unlocked dust: 0.006198850000\n" msgstr "" " balance\n" " Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including " "unlocked dust: 0.006198850000\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26 msgid "" "In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is " "the amount currently available to spend. Newly received transactions require " "10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` " "refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in " "your account." msgstr "" "In dit voorbeeld is `Balance` je totale saldo. De `unlocked balance` is het " "bedrag dat momenteel beschikbaar is om uit te geven. Voor nieuw ontvangen " "transacties zijn 10 bevestigingen op de blockchain nodig om ze te " "ontgrendelen. Met `unlocked dust` worden minuscule hoeveelheden *unspent " "outputs* bedoeld die als een soort stof in je account zijn terechtgekomen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28 msgid "## Sending monero" msgstr "## Monero verzenden" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32 msgid "" "You will need the standard address you want to send to (a long string " "starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party " "requires one. In that latter case, that party may instead give you an " "integrated address, which is both of these packed into a single address." msgstr "" "Wat je nodig hebt is het standaardadres waaraan je wilt betalen (een lange " "tekenreeks die begint met een 4), en eventueel een betalings-ID als de " "ontvangende partij daarom vraagt. In dat geval kan de begunstigde ook een " "geïntegreerd adres opgeven, waarbij het standaardadres en de betalings-ID in " "één adres worden verpakt." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34 msgid "### Sending to a standard address:" msgstr "### Verzenden naar een standaardadres:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36 msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n" msgstr " transfer ADRES BEDRAG BETALINGSID\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40 msgid "" "Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how " "many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were " "given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, " "just omit it." msgstr "" "Vervang `ADRES` door het adres waaraan je wilt betalen, `BEDRAG` door " "hoeveel Monero je wilt betalen en `BETALINGSID` door de betalings-ID die je " "hebt ontvangen. Betalings-ID's zijn optioneel. Als de ontvangende partij er " "geen nodig heeft, kun je de ID gewoon weglaten." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42 msgid "### Sending to an integrated address:" msgstr "### Verzenden naar een geïntegreerd adres:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44 msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n" msgstr " transfer ADRES BEDRAG\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46 msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case." msgstr "Hier is de betalings-ID opgenomen in het geïntegreerde adres." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48 msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:" msgstr "### Het aantal outputs in een transactie opgeven:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50 msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n" msgstr " transfer RINGGROOTTE ADRES BEDRAG\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52 msgid "" "Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not " "specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you " "can increase the number if you want to include more outputs. The higher the " "number, the larger the transaction, and higher fees are needed." msgstr "" "Vervang `RINGGROOTTE` door het aantal outputs dat je wilt gebruiken. **Als " "je niets opgeeft is de standaardwaarde 11.** Het is beter om de " "standaardwaarde te gebruiken, maar je kunt eventueel een hoger aantal " "opgeven als ze meer outputs wilt meenemen. Hoe hoger het aantal, des te " "groter de transactie en des te hoger de transactiekosten." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55 msgid "## Receiving monero" msgstr "## Monero ontvangen" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57 msgid "" "If you have your own Monero address, you just need to give your standard " "address to someone." msgstr "" "Als je zelf een Monero-adres hebt, kun je gewoon je standaardadres aan " "iemand doorgeven." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59 msgid "You can find out your address with:" msgstr "Met de volgende opdracht krijg je je adres te zien:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61 msgid " address\n" msgstr " address\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66 msgid "" "Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you " "receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular " "customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an " "arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life " "easier, you can generate an address that already includes a random payment " "ID:" msgstr "" "Aangezien Monero anoniem is, kun je niet zien van welk adres het geld dat je " "ontvangt afkomstig is. Als je dat wilt weten, bijvoorbeeld om een betaling " "aan een klant te koppelen, moet je de afzender vragen een betalings-ID te " "gebruiken. Dat is een willekeurige optionele tekenreeks dat wordt toegevoegd " "aan een transactie. Voor het gemak kun je een adres genereren dat al een " "willekeurige betalings-ID bevat:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68 msgid " integrated_address\n" msgstr " integrated_address\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71 msgid "" "This will generate a random payment ID, and give you the address that " "includes your own account and that payment ID. If you want to select a " "particular payment ID, you can do that too:" msgstr "" "Hierdoor wordt een willekeurige betalings-ID gegenereerd en krijg je een " "adres waarin je eigen account en de betalings-ID worden samengevat. Het is " "ook mogelijk om een bepaalde betalings-ID te kiezen als je dat wilt:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73 msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n" msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76 msgid "" "Payments made to an integrated address generated from your account will go " "to your account, with that payment id attached, so you can tell payments " "apart." msgstr "" "Betalingen aan een geïntegreerd adres dat jij hebt gegenereerd gaan naar " "jouw account met vermelding van die betalings-ID, zodat je betalingen kunt " "onderscheiden." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79 msgid "## Proving to a third party you paid someone" msgstr "## Aan een derde bewijzen dat je iemand hebt betaald" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87 msgid "" "If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the " "funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or " "even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you " "can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell " "who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction " "private key to a party, that party can tell whether that transaction sent " "monero to that particular address. Note that storing these per-transaction " "keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, " "if you think you may need it:" msgstr "" "Als je een verkoper betaalt, en de verkoper beweert dat hij/zij het geld " "niet heeft ontvangen, wil je misschien aan een derde bewijzen dat je het " "geld wel degelijk hebt verzonden - of aan de verkoper zelf, als het een " "eerlijke vergissing is. Monero is vertrouwelijk, dus je kunt niet zomaar je " "transactie aanwijzen op de blockchain, want daar is niet te zien wie een " "transactie heeft verzonden of ontvangen. Maar je kunt iemand wel de " "privésleutel van een transactie geven, zodat die kan zien of die transactie " "Monero naar dat adres heeft verzonden. Houd er rekening mee dat het opslaan " "van deze transactiesleutels standaard is uitgeschakeld. Je moet deze " "functie voor het verzenden inschakelen als je denkt dat je deze misschien " "nodig hebt:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89 msgid " set store-tx-info 1\n" msgstr " set store-tx-info 1\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91 msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:" msgstr "Je kunt de transactiesleutel van een eerdere transactie ophalen:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93 msgid "" " get_tx_key " "1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n" msgstr "" " get_tx_key " "1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99 msgid "" "Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment " "might have been split in more than one transaction, so you may need several " "keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to " "provide proof of your transaction, along with the transaction id and the " "address you sent to. Note that this third party, if knowing your own " "address, will be able to see how much change was returned to you as well." msgstr "" "Voer hierbij de ID in van de transactie waarvoor u de sleutel wilt " "hebben. Houd er rekening mee dat een betaling kan zijn gesplitst in meer dan " "één transactie, zodat je meerdere sleutels nodig hebt. Vervolgens kun je de " "sleutel of sleutels opsturen naar wie je het bewijs van je transactie wilt " "laten zien, met de transactie-ID en het adres van de ontvanger " "erbij. Opmerking: als deze partij ook je eigen adres kent, kan deze ook zien " "hoeveel wisselgeld je hebt teruggekregen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102 msgid "" "If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they " "sent monero to an address), then you can check this way:" msgstr "" "Als je zelf de derde partij bent (dus als iemand aan jou wilt bewijzen dat " "hij/zij Monero naar een bepaald adres heeft verzonden), kun je dat op deze " "manier controleren:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104 msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n" msgstr " check_tx_key TXID SLEUTEL ADRES\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108 msgid "" "Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, " "per-transaction key, and destination address which were supplied to you, " "respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know " "how much monero this transaction paid to the given address." msgstr "" "Vervang `TXID` door de transactie-ID, `SLEUTEL` door de transactiesleutel en " "`ADRES` door het doeladres dat je hebt ontvangen. Vervolgens controleert " "monero-wallet-cli die transactie en laat het weten hoeveel door deze " "transactie aan het opgegeven adres is betaald." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111 msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments" msgstr "## Instellen dat je betalingen kunt bevestigen/annuleren" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113 msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:" msgstr "" "Als je een laatste kans wilt krijgen om een betaling te bevestigen of " "annuleren:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115 msgid " set always-confirm-transfers 1\n" msgstr " set always-confirm-transfers 1\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118 msgid "## How to find a payment to you" msgstr "## Een betaling aan jou vinden" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120 msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:" msgstr "" "Als je een betaling met een bepaalde betalings-ID hebt ontvangen, kun je " "deze opzoeken:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122 msgid " payments PAYMENTID\n" msgstr " payments BETALINGSID\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124 msgid "You can give more than one payment ID too." msgstr "Je kunt ook meer dan één betalings-ID opgeven." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126 msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:" msgstr "In het algemeen kun je binnenkomende en uitgaande betalingen bekijken:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128 msgid " show_transfers\n" msgstr " show_transfers\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131 msgid "" "You can give an optional height to list only recent transactions, and " "request only incoming or outgoing transactions. For example," msgstr "" "Je kunt een optionele blokhoogte opgeven om alleen recente transacties te " "ontvangen, en je kunt alleen binnenkomende of uitgaande transactie " "opvragen. Bijvoorbeeld:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133 msgid " show_transfers in 650000\n" msgstr " show_transfers in 650000\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136 msgid "" "will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a " "height range." msgstr "" "levert alleen binnenkomende overboekingen na blok 650.000 op. Je kunt ook " "een bereik van blokhoogten opgeven." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138 msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:" msgstr "Als je wilt minen, kun je dat ook vanuit de portemonnee doen:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140 msgid " start_mining 2\n" msgstr " start_mining 2\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143 msgid "" "This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is " "solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:" msgstr "" "Hiermee gebruik je twee CPU-threads om te minen via de daemon. Let op: dit " "is solo minen; het kan lang duren voordat je een blok vindt. Om te stoppen " "met minen:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145 msgid " stop_mining\n" msgstr " stop_mining\n"