# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:18+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4 # msgid "" "It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so " "already, go to the Monero downloads " "page and download the official GUI for your operating system. Then, run " "the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should " "see that it displays \"Connected\" in the lower left corner." msgstr "" "Wydobywanie samemu za poomocą oficjalnego Interfejsu Graficznego Użytkownika " "jest bardzo proste. Jeśli jeszcze go nie ściągnąłeś, wejdź na stronę z materiałami do ściągnięcia " "i wybierz wersję Graficznego Interfejsu Użytkownika dla twojego systemu " "operacyjnego. Następnie uruchom ustawienia i uzbrój się w cierpliwość " "podczas synchronizacji Monero z siecią. Powinienieś zobaczyć \"Connected\" w " "lewym dolnym rogu." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6 # msgid "" "" msgstr "" "" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8 # msgid "" "Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options " "appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab." msgstr "" "Kliknij na zakładkę \"Advanced\". Powinienieś zobaczyć, że pojawiło się " "wiele nowych opcji. Kliknij na podzakładkę \"Mining\"." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10 # msgid "" "" msgstr "" "" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12 # msgid "" "You should now have an option to start mining. You can optionally change the " "number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with " "your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on " "the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads " "at 1. Click the \"Start mining\" button." msgstr "" "Teraz powinieneś zobaczyć opcję rozpoczęcia wydobycia. Możesz zmienić liczbę " "pasem do wydobywania. Dla optymalnej wydajności powinieneś wydobywać z cache " "twojego procesora podzielonym na 2. Sprawdź specyfikacje twojego procesora " "na stronie producenta. Jeśli nie masz pewności, zostaw liczbę pasem jako " "1. Kliknij na \"Start mining\"." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14 # msgid "" "" msgstr "" "" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16 # msgid "" "You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the " "image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero " "network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and " "receive a reward for protecting the network." msgstr "" "Zacząłeś wydobywanie w sieci, jak widzisz na dole obrazka. W tym przypadku " "twój komputer dokłada 23 H/s do sieci Monero. Wydobywanie pomaga utrzymać " "sieć bezpieczną i przy odrobinie szczęścia możesz otrzymać wynagrodzenie za " "ochronę sieci." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17 # msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button." msgstr "Aby przerwać wydobycie, po prostu kliknij na \"Stop mining\"."