mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-16 05:16:35 +02:00
272 lines
9.4 KiB
Plaintext
272 lines
9.4 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:35+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
|
#
|
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
|
#
|
|
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
|
msgstr "## Besturingssystemen: Windows, Linux, Mac"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
|
"Monero @wallet"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Neem je hersteltekst (zie @mnemonic-seed) erbij die je hebt opgeslagen bij "
|
|
"het maken van je oude Monero-portemonnee (zie @wallet)."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
|
#
|
|
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
|
msgstr "### Software: monero-wallet-cli"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
|
"contains monero-wallet-cli"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Open een opdrachtregel en ga naar het station en de directory waar "
|
|
"monero-wallet-cli staat"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
|
"--restore-deterministic-wallet`"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Typ het volgende op de opdrachtregel: `monero-wallet-cli "
|
|
"--restore-deterministic-wallet`"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
|
"your wallet a new name, any name will do"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Nadat je op Enter hebt gedrukt, wordt er gevraagd een bestandsnaam voor je "
|
|
"portemonnee op te geven. Geef je portemonnee een nieuwe naam. Het maakt "
|
|
"niet uit welke naam."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
|
"wallet a new and long password"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Druk opnieuw op Enter. Er wordt gevraagd naar een wachtwoord. Geef je "
|
|
"portemonnee een nieuw, lang wachtwoord."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
|
#
|
|
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
|
msgstr "- Druk opnieuw op Enter. Er wordt gevraagd het wachtwoord te herhalen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
|
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Druk opnieuw op Enter. Je wordt gevraagd de hersteltekst van 25 woorden "
|
|
"die je eerder hebt opgezocht in te voeren."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
|
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
|
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
|
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
|
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
|
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
|
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Vervolgens wordt er gevraagd of je een herstelpunt wilt opgeven: \"Restore "
|
|
"from specific blockchain height (optional, default 0):\" Het herstelproces "
|
|
"begint standaard bij het begin van de Monero-blockchain. Als je geen "
|
|
"specifieke hoogte van de blockchain weet, druk je gewoon op Enter. (Als je "
|
|
"een herstelpunt opgeeft, wordt het herstelproces gestart vanaf die "
|
|
"specifieke hoogte. Hiermee bespaar je tijd bij het opzoeken, als je weet op "
|
|
"welke hoogte van de blockchain er voor het eerst geld is overgemaakt naar "
|
|
"dit specifieke account.)"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
|
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
|
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
|
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nadat je de hersteltekst van 25 woorden hebt ingevoerd en een specifieke "
|
|
"hoogte van de blockchain hebt opgegeven, wordt het openbare adres van je "
|
|
"oude portemonnee gegenereerd en begint het vernieuwingsproces "
|
|
"automatisch. (Even geduld alsjeblieft, want het vernieuwen kan een tijdje "
|
|
"duren.)"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
|
#
|
|
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
|
msgstr "### Software: monero-wallet-gui"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
|
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Start `monero-wallet-gui`. Als dit de eerste keer is dat je het start, ga "
|
|
"dan naar de volgende stap. Zo niet, klik dan op `Annuleren`:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"![cancel "
|
|
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
|
msgstr ""
|
|
"![openen "
|
|
"annuleren](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
|
#
|
|
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
|
msgstr "Selecteer de gewenste taal `Nederlands`:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"![choose "
|
|
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
|
msgstr ""
|
|
"![taal "
|
|
"kiezen](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
|
#
|
|
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
|
msgstr "Klik op `Een portemonnee herstellen met uw hersteltekst of sleutels`:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"![choose "
|
|
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
|
msgstr ""
|
|
"![herstellen "
|
|
"kiezen](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
|
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
|
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
|
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zorg dat `Herstel met hersteltekst` is ingeschakeld, geef een name en "
|
|
"opslaglocatie op voor de portemonnee en vul het veld `Voer uw hersteltekst "
|
|
"van 25 (of 24) woorden in` in. Eventueel kun je een `Herstelpunt "
|
|
"(optioneel)` opgeven, zodat er niet hoeft te worden gezocht in oudere "
|
|
"blokken. Klik vervolgens op de pijl naar rechts:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"![restore "
|
|
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
|
msgstr ""
|
|
"![portemonnee "
|
|
"herstellen](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
|
"clicking the `Right` arrow:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef je portemonnee op de volgende pagina een sterk wachtwoord en bevestig "
|
|
"dit voordat je op de pijl naar rechts klikt:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"![wallet "
|
|
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
|
msgstr ""
|
|
"![wachtwoord "
|
|
"portemonnee](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
|
#
|
|
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
|
msgstr "Geef de instellingen voor je node op en klik op de pijl naar rechts:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"![daemon "
|
|
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
|
msgstr ""
|
|
"![instellingen "
|
|
"node](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
|
#
|
|
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
|
msgstr "Klik op `GEBRUIK MONERO` om je herstelde portemonnee te gebruiken:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
|
#
|
|
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
|
msgstr ""
|
|
"![klaar is "
|
|
"kees](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|