monero-site/_i18n/ru/resources/user-guides/weblate/prove-payment.po
2021-05-06 08:55:14 +02:00

326 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
#
msgid "### Prove payments"
msgstr "### Доказательство платежей"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
#
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
"Когда вы отправляете деньги стороне, которая затем оспаривает платеж, вы "
"должны быть в состоянии доказать, что платеж был действительно совершен."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
#
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
"С Bitcoin это обычно делается путем поиска идентификатора транзакции, где "
"показаны адреса источника и получателя, а также сумма транзакции."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
#
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
"Однако Monero является конфиденциальной валютой, и эта информация публично "
"недоступна в блокчейне. Таким образом, приходится прибегать к иным "
"действиям."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
#
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
"Чтобы доказать Чарли, что она заплатила Бобу, Алиса должна предоставить "
"Чарли три части информации:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
#
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
"- идентификатор транзакции, как это делается в Bitcoin - адрес Боба, как это "
"делается в Bitcoin - ключ транзакции, который является новшеством в "
"криптовалютном мире, характерным для Monero и других монет на протоколе "
"CryptoNote"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
#
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
"Когда Алиса совершила платеж, одноразовый ключ был автоматически "
"сгенерирован только для этой транзакции."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
#
msgid "#### CLI"
msgstr "#### CLI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
#
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
"Алиса может запросить его следующим образом в monero-wallet-cli (новое имя "
"старого обычного кошелька):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
#
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr "> get_tx_key TXID"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
#
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
"Алиса вставила бы свой фактический идентификатор транзакции вместо TXID. Все "
"хорошо, так как отобразится уникальный ключ транзакции."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
#
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
"Обратите внимание, что эта функция будет работать, только если "
"monero-wallet-cli настроен на сохранение ключей транзакции. Чтобы убедиться "
"в том, что данная функция включена, следует ввести:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
#
msgid "> set"
msgstr "> set"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
#
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr "Если установлено на 0, изменить на 1:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
#
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr "> set store-tx-info 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
#
msgid "#### GUI"
msgstr "#### GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
#
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
"Алиса может открыть свой monero-wallet-gui и перейти на страницу `History` "
"(История), чтобы увидеть детали транзакции:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
#
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
#
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
"Здесь она может скопировать идентификатор транзакции и адрес Боба, щелкнув "
"по каждому из них. Затем она может нажать на `P`, чтобы получить "
"подтверждение платежа `transaction key` (Ключ транзакции):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
#
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
#
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
"Алиса теперь может отправить Чарли ключ транзакции вместе с идентификатором "
"транзакции и адресом Боба."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
#
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
"Примечание: если было сделано несколько транзакций, данную процедуру "
"необходимо повторить для каждой из них."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
#
msgid "### Check payments"
msgstr "### Проверка платежа"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
#
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
"Чарли получил эти три части информации и хочет проверить, что Алиса "
"действительно говорит правду:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
#
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr "Чарли вводит в monero-wallet-cli:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
#
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
#
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
"Информация, предоставленная Алисой, аккуратно вставляется вместо "
"заполнителей. monero-wallet-cli будет использовать ключ транзакции для "
"декодирования транзакции и отображать, насколько верна эта конкретная "
"транзакция отправлена на указанный адрес."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
#
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
"Очевидно, Чарли с Бобом захочет дважды проверить, действительно ли этот "
"адрес его, так же как и в сети Bitcoin."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
#
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
"Чарли необходимой открыть свой monero-wallet-gui и перейдет на страницу "
"`Advanced` (Дополнительно), перейти в пункт `Prove / Check` (Подтвердить / "
"Проверить), заполнить поля с информацией предоставленной Алисой в разделе "
"`Check` (Проверить):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
#
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
#
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
"Затем, нажать `Check` (Проверить), он сообщит Чарли, сколько именно монет "
"отправлено по этой транзакции на этот адрес и сколько у нее подтверждений:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
#
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"