mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-15 12:56:36 +02:00
476 lines
26 KiB
Plaintext
476 lines
26 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:17+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
|
||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
|
||
msgid ""
|
||
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
|
||
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
|
||
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
|
||
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"`monero-wallet-cli` - это программное обеспечение кошелька, которое "
|
||
"поставляется вместе с Monero. Оно представляет собой консольную программу, "
|
||
"которая управляет учетными записями пользователей Monero. В то время как "
|
||
"кошелек Bitcoin управляет как учетными записями, так и блокчейном, в Monero "
|
||
"эти функции разделены: `monerod` обрабатывает блокчейн, а "
|
||
"`monero-wallet-cli` обрабатывает учетные записи пользователей."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
|
||
msgid ""
|
||
"This guide will show how to perform various operations from the "
|
||
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
|
||
"version of Monero and have already created an account according to the other "
|
||
"guides."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом руководстве будет показано, как выполнять различные операции из "
|
||
"пользовательского интерфейса `monero-wallet-cli`. В руководстве "
|
||
"предполагается, что вы используете самую последнюю версию Monero и уже "
|
||
"создали учетную запись."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
|
||
msgid "## Checking your balance"
|
||
msgstr "## Проверяем свой баланс"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
|
||
msgid ""
|
||
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
|
||
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
|
||
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
|
||
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поскольку обработка данных в блокчейне и учетных записей кошельков "
|
||
"пользователей совершаются отдельными программами, многие функции "
|
||
"`monero-wallet-cli` не будут функционировать без работающего демона. Одной "
|
||
"из таких функций является поиск входящих транзакций на ваш адрес. Только "
|
||
"когда вы запустите оба приложения, `monero-wallet-cli` и `monerod`, сможете "
|
||
"увидеть входящий баланс своего кошелька. Для этого введите команду "
|
||
"`balance`."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Пример:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
|
||
msgid ""
|
||
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
|
||
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
|
||
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта команда синхронизирует блоки из демона, которые еще не «видел» кошелек, "
|
||
"и обновит информацию о вашем поточном балансе, чтобы он соответствовал по "
|
||
"времени текущему состоянию блокчейна. Этот процесс обычно выполняется "
|
||
"автоматически в фоновом режиме каждую минуту или около того. Чтобы увидеть "
|
||
"баланс без ожидания автоматического обновления:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
|
||
msgid ""
|
||
" balance\n"
|
||
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
|
||
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" balance\n"
|
||
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
|
||
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
|
||
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
|
||
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
|
||
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
|
||
"your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом примере `Balance` (Баланс) - это ваш текущий общий баланс. `Unlocked "
|
||
"balance` (Разблокированный баланс) - это сумма, которую в настоящее время "
|
||
"можно потратить. Недавно совершенные транзакции требуют 10 подтверждений в "
|
||
"блокчейне перед разблокировкой. Разблокированная пыль (unlocked dust) "
|
||
"относится к очень небольшим количествам неизрасходованных выходов, которые "
|
||
"могут быть накоплены в процессе работы вашей учетной записи."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
|
||
msgid "## Sending monero"
|
||
msgstr "## Отправка Monero"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
|
||
msgid ""
|
||
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
|
||
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
|
||
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
|
||
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам понадобится `standart address` (Стандартный адрес), на который вы хотите "
|
||
"отправить средства (длинная строка, начинающаяся с «4»), и, возможно, "
|
||
"`payment id` (Идентификатор платежа), если принимающая сторона требует "
|
||
"этого. В последнем случае принимающая сторона может вместо этого "
|
||
"предоставить вам `integrated address` (Интегрированный адрес), который будет "
|
||
"содержать в себе обе строки этих данных в упакованном виде в форме одного "
|
||
"адреса."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
|
||
msgid "### Sending to a standard address:"
|
||
msgstr "### Отправка на стандартный адрес:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
|
||
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
|
||
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
|
||
msgid ""
|
||
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
|
||
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
|
||
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
|
||
"just omit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вместо `ADDRESS` укажите адрес, на который вы хотите отправить средства, "
|
||
"вместо `AMOUNT`, какое количество Monero вы хотите отправить, и вместо "
|
||
"`PAYMENTID` идентификатор платежа, который вы получили. Идентификаторы "
|
||
"платежей являются необязательными. Если принимающая сторона не нуждается в "
|
||
"них, просто не вводите ничего."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
|
||
msgid "### Sending to an integrated address:"
|
||
msgstr "### Отправка на интегрированный адрес:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
|
||
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
|
||
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
|
||
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатор платежа в этом случае находится внутри интегрированного "
|
||
"адреса."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
|
||
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
|
||
msgstr "### Указываем количество выходов для транзакции (размер кольца):"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
|
||
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
|
||
msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
|
||
msgid ""
|
||
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
|
||
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
|
||
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
|
||
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вместо `RINGSIZE` укажите количество выходов, которые вы хотите "
|
||
"использовать. Если параметр не указан, **по умолчанию будет использоваться "
|
||
"значение 11.** Рекомендуется использовать значение по умолчанию, но вы "
|
||
"можете увеличить это число, если хотите добавить больше выходов. Чем выше "
|
||
"число, тем больше по размеру транзакция и более высокие комиссии."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
|
||
msgid "## Receiving monero"
|
||
msgstr "## Получение Monero"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
|
||
"address to someone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас есть собственный кошелек Monero, для получения средств на него "
|
||
"вам просто нужно предоставить кому-то свой стандартный адрес."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
|
||
msgid "You can find out your address with:"
|
||
msgstr "Вы можете узнать свой стандартный адрес, если введете команду:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
|
||
msgid " address\n"
|
||
msgstr " address\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
|
||
msgid ""
|
||
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
|
||
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
|
||
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
|
||
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
|
||
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
|
||
"ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поскольку Monero анонимная криптовалюта, вы не увидите адрес источника, из "
|
||
"которого вы получили свои средства. Если вам нужно знать эти данные, "
|
||
"например, для кредитования конкретного клиента, вам нужно будет договориться "
|
||
"с отправителем, чтобы он использовал идентификатор платежа, который является "
|
||
"произвольным необязательным тегом, который привязывается к транзакции. Чтобы "
|
||
"упростить себе жизнь, вы можете создать интегрированный адрес, который уже "
|
||
"содержит этот случайный идентификатор платежа:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
|
||
msgid " integrated_address\n"
|
||
msgstr " integrated_address\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
|
||
msgid ""
|
||
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
|
||
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
|
||
"particular payment ID, you can do that too:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это создаст случайный идентификатор платежа и предоставит вам адрес, который "
|
||
"будет включать ваш стандартный адрес и этот идентификатор платежа. Если вы "
|
||
"хотите выбрать конкретный идентификатор платежа, вы также можете это сделать "
|
||
"с помощью команды:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
|
||
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
|
||
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
|
||
msgid ""
|
||
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
|
||
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
|
||
"apart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Платежи, внесенные в интегрированный адрес, созданный в вашей учетной "
|
||
"записи, будут отправляться вам с прикрепленным идентификатором платежа, "
|
||
"чтобы вы могли вести их учет отдельно."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
|
||
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
|
||
msgstr "## Как доказать третьей стороне, что вы заплатили кому-то"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
|
||
msgid ""
|
||
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
|
||
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
|
||
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
|
||
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
|
||
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
|
||
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
|
||
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
|
||
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
|
||
"if you think you may need it:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы платите субъекту, а он заявляет, что не получил средств, вам может "
|
||
"потребоваться доказать третьему лицу, которому вы отправляли средства, или "
|
||
"даже самому субъекту, что платеж был действительно отправлен. Monero "
|
||
"является конфиденциальной сетью, поэтому вы не можете просто указать на свою "
|
||
"транзакцию в блокчейне, так как вы не можете сказать, кто ее отправил, и кто "
|
||
"ее получил. Однако существует возможность предоставлять `tx key` (Ключ "
|
||
"транзакций) третьей стороне, а эта сторона уже сможет определить, была ли "
|
||
"отправлена эта транзакция Monero этому конкретному адресу. Обратите "
|
||
"внимание, что сохранение этих ключей для каждой транзакции отключено по "
|
||
"умолчанию, и вам нужно будет включить его перед отправкой, если вы считаете, "
|
||
"что вам может понадобиться данная функция. Делается это с помощью команды:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
|
||
msgid " set store-tx-info 1\n"
|
||
msgstr " set store-tx-info 1\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
|
||
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
|
||
msgstr "Вы можете извлечь `tx key` (Ключ транзакций) из более ранней транзакции:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
|
||
msgid ""
|
||
" get_tx_key "
|
||
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" get_tx_key "
|
||
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
|
||
msgid ""
|
||
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
|
||
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
|
||
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
|
||
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
|
||
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
|
||
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите идентификатор транзакции, для которого вы хотите узнать "
|
||
"ключ. Помните, что платеж мог быть разделен более чем на одну транзакцию, "
|
||
"поэтому вам может понадобиться несколько ключей для каждой транзакции. Затем "
|
||
"вы можете отправить этот ключ или ключи кому-либо, кому вы хотите "
|
||
"предоставить подтверждение совершения своей транзакции, а также "
|
||
"идентификатор транзакции и адрес, на который вы отправили средства. Обратите "
|
||
"внимание, что эта третья сторона, зная свой собственный адрес, и эти данные "
|
||
"сможет узнать, какие именно средства вы ей отправили."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
|
||
msgid ""
|
||
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
|
||
"sent monero to an address), then you can check this way:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы являетесь третьей стороной (то есть кто-то хочет доказать вам, что "
|
||
"отправил Monero на ваш адрес), вы можете проверить это таким способом:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
|
||
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
|
||
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
|
||
msgid ""
|
||
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
|
||
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
|
||
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
|
||
"how much monero this transaction paid to the given address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите вместо `TXID`, `TXKEY` и `ADDRESS` соответственно идентификатор "
|
||
"транзакции, ключ транзакции и адрес получателя, которые были предоставлен "
|
||
"вам. monero-wallet-cli проверит эту транзакцию и сообщит вам, сколько денег "
|
||
"было оплачено этой транзакцией по указанному адресу."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
|
||
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
|
||
msgstr "## Включение опции подтвердить/отменить платеж"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
|
||
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы всегда хотите вручную перед отправкой подтверждать (yes/no) каждый "
|
||
"платеж, введите команду:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
|
||
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
|
||
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
|
||
msgid "## How to find a payment to you"
|
||
msgstr "## Как найти отправленный вам платеж"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
|
||
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы получили платеж с использованием определенного `payment id` "
|
||
"(Идентификатор платежа), вы можете посмотреть информацию об этом с помощью "
|
||
"команды:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
|
||
msgid " payments PAYMENTID\n"
|
||
msgstr " payments PAYMENTID\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
|
||
msgid "You can give more than one payment ID too."
|
||
msgstr "Вы также можете указать более одного идентификатора платежа."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
|
||
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В более общем плане вы можете просматривать информацию обо всех входящих и "
|
||
"исходящих платежах, если введете команду:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
|
||
msgid " show_transfers\n"
|
||
msgstr " show_transfers\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
|
||
msgid ""
|
||
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
|
||
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете дополнительно указать высоту блока, чтобы отображать только "
|
||
"последние транзакции и запрашивать только входящие или исходящие "
|
||
"транзакции. Например, команда:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
|
||
msgid " show_transfers in 650000\n"
|
||
msgstr " show_transfers in 650000\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
|
||
msgid ""
|
||
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
|
||
"height range."
|
||
msgstr ""
|
||
"покажет только входящие транзакции после блока 650000. Вы также можете "
|
||
"указывать диапазоны высоты блоков."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
|
||
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите запустить фоновый майнинг, то можете сделать это прямо из "
|
||
"кошелька командой:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
|
||
msgid " start_mining 2\n"
|
||
msgstr " start_mining 2\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
|
||
msgid ""
|
||
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
|
||
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это запустит майнинг на демоне в 2 потока. Обратите внимание, что это "
|
||
"соло-майнинг, и может потребоваться очень длительное время, прежде чем вы "
|
||
"найдете блок. Чтобы остановить майнинг, введите команду:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
|
||
msgid " stop_mining\n"
|
||
msgstr " stop_mining\n"
|