mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-16 13:26:34 +02:00
653 lines
28 KiB
Plaintext
653 lines
28 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 11:15+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:2
|
||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:4
|
||
msgid "## Wallet"
|
||
msgstr "## Кошелёк"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:9
|
||
msgid ""
|
||
"Before starting, you already need to have a wallet configured and "
|
||
"working. The pool needs to know your wallet address to be able to send "
|
||
"payments there. See the [Accepting Monero guide]({{ site.baseurl "
|
||
"}}/get-started/accepting) for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед тем как начать, вам необходимо иметь уже сконфигурированный и готовый "
|
||
"к работе кошелёк. Пулу нужно знать адрес вашего кошелька, чтобы он смог "
|
||
"направлять на него платежи. Дополнительную информацию можно найти в "
|
||
"[Руководстве по приёму Monero]({{ site.baseurl}}/get-started/accepting)"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:11
|
||
msgid "## Profitability"
|
||
msgstr "## Прибыльность"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:18
|
||
msgid ""
|
||
"Before mining, you should decide if it is worth it or not for you. You have "
|
||
"to decide this for yourself, based on your power costs and the hardware that "
|
||
"you have available. There are many sites, such as "
|
||
"[CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr) that "
|
||
"allow you to enter your miner's speed and power draw, and it will show you "
|
||
"the profit (or loss) per week/month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед тем как начать майнинг, вы должны решить, стоит ли вам вообще этим "
|
||
"заниматься. Решение необходимо принять, исходя из ваших затрат на "
|
||
"электроэнергию и доступного вам оборудования. Существует множество сайтов, "
|
||
"таких как "
|
||
"[CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr), "
|
||
"которые позволяют ввести значения параметров скорости и мощности вашего "
|
||
"майнера и на основе этих данных вычисляют возможную прибыль (или убыток) за "
|
||
"неделю/месяц."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:20
|
||
msgid "## Download Miner"
|
||
msgstr "## Скачивание майнера"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:22
|
||
msgid "The first step is to download mining software onto your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первым шагом является скачивание на ваш компьютер программного обеспечения, "
|
||
"необходимого для майнинга."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:24
|
||
msgid "### Windows"
|
||
msgstr "### Windows"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:28
|
||
msgid ""
|
||
"The XMRig developer provides pre-built binaries for Windows users. They are "
|
||
"available on the [GitHub release "
|
||
"page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разработчик XMRig предоставляет готовые двоичные файлы, которые потребуются "
|
||
"пользователям Windows. Их можно скачать со [страницы релизов на "
|
||
"GitHub](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:31
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll down until you see `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Download this file "
|
||
"and extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Там вы сможете найти архив `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Скачайте этот "
|
||
"файл и извлеките его содержимое в какое-нибудь место, например, на рабочий "
|
||
"стол."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:33
|
||
msgid "### Ubuntu Linux"
|
||
msgstr "### Ubuntu Linux"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:37
|
||
msgid ""
|
||
"The XMRig developer provides pre-built binaries for Ubuntu Xenial Xerus "
|
||
"(16.04). They may work on other Ubuntu versions, and on other distributions, "
|
||
"but this is not guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разработчик XMRig предоставляет готовые двоичные файлы для Ubuntu Xenial "
|
||
"Xerus (16.04). Они могут работать и с другими версиями Ubuntu, и с другими "
|
||
"дистрибутивами, но это не гарантируется."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:40
|
||
msgid ""
|
||
"These binaries are available on the [GitHub release "
|
||
"page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти двоичные файлы также можно скачать на [странице релизов на "
|
||
"GitHub](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:43
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll down until you see `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Download this "
|
||
"file, extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"На ней выложен соответствующий архив "
|
||
"`xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Скачайте этот файл и извлеките его "
|
||
"содержимое в какое-нибудь место, например, на рабочий стол."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:45
|
||
msgid "### Other Linux"
|
||
msgstr "### Другие дистрибутивы Linux"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:48
|
||
msgid ""
|
||
"Users of other Linux distributions can compile XMRig from source. Firstly, "
|
||
"install the dependencies:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователи других дистрибутивов Linux могут скомпилировать XMRig из "
|
||
"исходного кода. Во-первых, следует установить зависимости:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:59
|
||
msgid ""
|
||
"```\n"
|
||
"# For Debian-based distros\n"
|
||
"sudo apt install \\\n"
|
||
"\tbuild-essential \\\n"
|
||
"\tcmake \\\n"
|
||
"\tgit \\\n"
|
||
"\tlibhwloc-dev \\\n"
|
||
"\tlibssl-dev \\\n"
|
||
"\tlibuv1-dev\n"
|
||
"```\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"```\n"
|
||
"# For Debian-based distros\n"
|
||
"sudo apt install \\\n"
|
||
"\tbuild-essential \\\n"
|
||
"\tcmake \\\n"
|
||
"\tgit \\\n"
|
||
"\tlibhwloc-dev \\\n"
|
||
"\tlibssl-dev \\\n"
|
||
"\tlibuv1-dev\n"
|
||
"```\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:61
|
||
msgid "Download the XMRig source code:"
|
||
msgstr "Скачивание исходного кода XMRig:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:66
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:102
|
||
msgid "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```"
|
||
msgstr "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:68
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:104
|
||
msgid "Configure and compile XMRig:"
|
||
msgstr "Конфигурирование и компиляция XMRig:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:73
|
||
msgid "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```"
|
||
msgstr "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:75
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:111
|
||
msgid "Copy binary and example configuration to your home directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем необходимо скопировать двоичный файл и пример конфигурации в свою "
|
||
"домашнюю директорию:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:80
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:116
|
||
msgid "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```"
|
||
msgstr "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:82
|
||
msgid "### macOS Build"
|
||
msgstr "### Сборка для macOS"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:84
|
||
msgid "Firstly, install XCode and [Homebrew](https://brew.sh)."
|
||
msgstr "Во-первых, следует установить XCode и [Homebrew](https://brew.sh)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:86
|
||
msgid "Use Homebrew to install dependencies:"
|
||
msgstr "Homebrew используется для установки зависимостей:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:95
|
||
msgid ""
|
||
"```\n"
|
||
"brew install \\\n"
|
||
"\tcmake \\\n"
|
||
"\thwloc \\\n"
|
||
"\tlibmicrohttpd \\\n"
|
||
"\tlibuv \\\n"
|
||
"\topenssl\n"
|
||
"```\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"```\n"
|
||
"brew install \\\n"
|
||
"\tcmake \\\n"
|
||
"\thwloc \\\n"
|
||
"\tlibmicrohttpd \\\n"
|
||
"\tlibuv \\\n"
|
||
"\topenssl\n"
|
||
"```\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:97
|
||
msgid "Download XMRig sources:"
|
||
msgstr "Скачивание исходного кода XMRig:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:109
|
||
msgid ""
|
||
"``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild "
|
||
"-j$(nproc) ```"
|
||
msgstr ""
|
||
"``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild "
|
||
"-j$(nproc) ```"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:118
|
||
msgid "## Selecting a pool"
|
||
msgstr "## Выбор пула"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:121
|
||
msgid ""
|
||
"There are lots of pools to choose from. You can find a list at "
|
||
"[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Существует огромное количество пулов. Список пулов можно найти на "
|
||
"[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:126
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing a larger pool means that you will see more frequent (but smaller) "
|
||
"payouts, but choosing a smaller pools helps keep the network "
|
||
"decentralised. [Miners will not lose any revenue by mining on a smaller "
|
||
"pool](https://redd.it/g6uh2l)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор большего пула означает, что вы будете получать более частые (но "
|
||
"меньшие) выплаты, а выбор меньших пулов поможет обеспечить "
|
||
"децентрализованность сети. [Майнеры не теряют доходность при работе в "
|
||
"меньших пулах](https://redd.it/g6uh2l)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:128
|
||
msgid "## Configuring the miner"
|
||
msgstr "## Конфигурирование майнера"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:132
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to your chosen pool's webpage and read their documentation. They "
|
||
"should mention an address and port for you to enter into your miner. For "
|
||
"example, `pool.xmr.pt:3333`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимо перейти на веб-страницу выбранного пула и ознакомиться с их "
|
||
"документацией. Там должен быть указан адрес и порт, которые следует "
|
||
"использовать для подключения вашего майнера. Например, `pool.xmr.pt:3333`."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:138
|
||
msgid ""
|
||
"Next, open up the config.json you copied or extracted earlier in your "
|
||
"favourite text editor. Scroll down to the line that says "
|
||
"`donate.v2.xmrig.com:3333` and change the text inside the quotes to the "
|
||
"address of your pool. The line below should contain "
|
||
"`YOUR_WALLET_ADDRESS`. Change that to your actual wallet address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем при помощи используемого вами текстового редактора необходимо открыть "
|
||
"файл config.json, который был скопирован или извлечён ранее. Следует "
|
||
"прокрутить вниз до строки, в которой будет написано "
|
||
"`donate.v2.xmrig.com:3333`, и изменить текст в кавычках на адрес вашего "
|
||
"пула. Строка ниже должна содержать `YOUR_WALLET_ADDRESS`. Следует изменить "
|
||
"этот текст на фактический адрес вашего кошелька."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:140
|
||
msgid ""
|
||
"After these modifications, your configuration should look something like "
|
||
"this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После внесения этих изменений полученная конфигурация должна выглядеть "
|
||
"примерно так:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:153
|
||
msgid ""
|
||
"```\n"
|
||
"{\n"
|
||
"\t// [...]\n"
|
||
"\t\"pools\": [\n"
|
||
"\t\t{\n"
|
||
"\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n"
|
||
"\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n"
|
||
"\t\t}\n"
|
||
"\t],\n"
|
||
"\t// [...]\n"
|
||
"}\n"
|
||
"```\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"```\n"
|
||
"{\n"
|
||
"\t// [...]\n"
|
||
"\t\"pools\": [\n"
|
||
"\t\t{\n"
|
||
"\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n"
|
||
"\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n"
|
||
"\t\t}\n"
|
||
"\t],\n"
|
||
"\t// [...]\n"
|
||
"}\n"
|
||
"```\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:155
|
||
msgid "## Starting the miner"
|
||
msgstr "## Запуск майнера"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:159
|
||
msgid ""
|
||
"Windows users can double click on xmrig.exe. Users of other operating "
|
||
"systems should `cd` into the directory that contains XMRig and then type "
|
||
"`./xmrig` and press return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователи Windows могут сделать это двойным кликом по файлу "
|
||
"xmrig.exe. Пользователям других операционных систем следует воспользоваться "
|
||
"командой `cd` и перейти в директорию, содержащую XMRig, затем ввести "
|
||
"`./xmrig` и дождаться ответа на команду."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:162
|
||
msgid ""
|
||
"If you see green messages saying that shares have been accepted, "
|
||
"congratulations, everything is working!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы видите зелёные сообщения о том, что данные были приняты, поздравляем "
|
||
"- всё работает!"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:164
|
||
msgid "## Troubleshooting"
|
||
msgstr "## Диагностика и устранение неисправностей"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:166
|
||
msgid "### Anti-virus keeps removing XMRig"
|
||
msgstr "### Антивирус удаляет XMRig"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:171
|
||
msgid ""
|
||
"Some anti-viruses flag XMRig as malware because it is often deployed to "
|
||
"infected computers to mine without the owner's consent. As it is your "
|
||
"computer and you are configuring the miner to mine for you, it is safe to "
|
||
"add XMRig to your anti-virus whitelist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые антивирусы помечают XMRig как вредоносное программное обеспечение, "
|
||
"поскольку XMRig часто устанавливается на заражённые компьютеры без согласия "
|
||
"их владельцев в целях недобросовестного майнинга. Так как это ваш компьютер "
|
||
"и вы настраиваете майнер для себя, можно уверенно добавить XMRig в список "
|
||
"исключений вашего антивируса."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:173
|
||
msgid "### Cannot read/set MSR"
|
||
msgstr "### Не удаётся прочитать/настроить MSR"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:179
|
||
msgid ""
|
||
"On some CPUs, XMRig tries to increase performance by disabling certain "
|
||
"features like your CPU's instruction prefetcher. These operations require "
|
||
"root/administrator, so try right clicking xmrig.exe and running it as "
|
||
"administrator, or running `sudo ./xmrig` on other systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"В случае с некоторыми CPU XMRig пытается повысить производительность, "
|
||
"отключая определённые функции, такие как буфер предварительной выборки "
|
||
"команд CPU. Для этих операций требуются права администратора, поэтому "
|
||
"попробуйте правой кнопкой мыши кликнуть по файлу xmrig.exe и запустить его "
|
||
"от имени администратора или же запустить `sudo ./xmrig` в других системах. "
|
||
"systems."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:181
|
||
msgid "### Algo not known"
|
||
msgstr "### Алгоритм не известен"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:185
|
||
msgid ""
|
||
"Find the line in config.json that says `algo: null` and change it to `algo: "
|
||
"\"rx/0\"`. By default, XMRig expects the pool to tell it which hashing "
|
||
"algorithm to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следует найти строку в config.json, в которой будет написано `algo: null`, и "
|
||
"изменить текст на `algo: \"rx/0\"`. По умолчанию XMRig ожидает, что именно "
|
||
"пул укажет ему, какой алгоритм использовать при майнинге."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:187
|
||
msgid "### Huge Pages 0%"
|
||
msgstr "### Большие страницы не загружаются (0%)"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:189
|
||
msgid "#### Allowing large pages on Windows"
|
||
msgstr "#### Как разрешить загрузку больших страниц в Windows"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:191
|
||
msgid ""
|
||
"Taken from [the "
|
||
"MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Взято из "
|
||
"[MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '1. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
msgid "On the Start menu, click Run. In the Open box, type gpedit.msc."
|
||
msgstr ""
|
||
"В меню Start (Запуск) выбрать Run (Запустить). В окошке Open (Открыть) "
|
||
"набрать gpedit.msc."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '2. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
msgid ""
|
||
"On the Local Group Policy Editor console, expand Computer Configuration, and "
|
||
"then expand Windows Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"В консоли Local Group Policy Editor (Редактор локальной групповой политики) "
|
||
"перейти в Computer Configuration (Конфигурация компьютера), а затем в "
|
||
"Windows Settings (Конфигурация Windows)."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '3. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
msgid "Expand Security Settings, and then expand Local Policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейти в Security Settings (Параметры безопасности), а затем в Local "
|
||
"Policies (Локальные политики)."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '4. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
msgid "Select the User Rights Assignment folder."
|
||
msgstr "Выбрать папку User Rights Assignment (Назначение прав пользователя)."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '5. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
msgid "The policies will be displayed in the details pane."
|
||
msgstr "Политика будет отображаться в окошке подробной информации."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '6. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
msgid "In the pane, double-click Lock pages in memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом окошке двойным кликом выберите Lock pages in memory (Блокировка "
|
||
"страниц в памяти)."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '7. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
msgid ""
|
||
"In the Local Security Setting â Lock pages in memory dialog box, click Add "
|
||
"User or Group."
|
||
msgstr ""
|
||
"В диалоговом окне Local Security Setting — Lock pages in memory (Параметр "
|
||
"локальной безопасности — Блокировка страниц в памяти) выберите Add User or "
|
||
"Group (Добавить пользователя или группу)."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '8. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
msgid ""
|
||
"In the Select Users, Service Accounts, or Groups dialog box, add an account "
|
||
"that you will run the miner on"
|
||
msgstr ""
|
||
"В диалоговом окне Select Users, Service Accounts, or Groups (Выбор: "
|
||
"«Пользователи» или «Группы») добавить пользователя, под которым вы будете "
|
||
"запускать майнер."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '9. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
msgid "Reboot for change to take effect."
|
||
msgstr "Перезагрузите компьютер, чтобы изменения вступили в силу."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:203
|
||
msgid "You may also need to launch the miner as administrator."
|
||
msgstr "Также может понадобиться запустить майнер от имени администратора."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:205
|
||
msgid "#### Allowing large pages on Linux"
|
||
msgstr "#### Как разрешить загрузку больших страниц в Linux"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:208
|
||
msgid ""
|
||
"Firstly stop the miner (if it's running), run the following commands to "
|
||
"enable large pages and then start the miner as root:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала необходимо остановить майнер (если он работает) и ввести следующие "
|
||
"команды, чтобы включить возможность загрузки больших страниц, а затем "
|
||
"запустить майнер от имени root:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:211
|
||
msgid ""
|
||
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
|
||
"\tsudo ./xmrig\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
|
||
"\tsudo ./xmrig\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:214
|
||
msgid ""
|
||
"You may have to increase 1168 depending on how many NUMA nodes your CPU(s) "
|
||
"have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно, придётся увеличить значение 1168 в зависимости от того, сколько "
|
||
"узлов NUMA поддерживает ваш CPU."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:216
|
||
msgid "#### Allowing large pages on macOS"
|
||
msgstr "#### Как разрешить загрузку больших страниц в macOS"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:218
|
||
msgid "Huge pages are not supported on macOS."
|
||
msgstr "Большие страницы не поддерживаются macOS."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:220
|
||
msgid "### Balance Not Increasing"
|
||
msgstr "### Баланс не увеличивается"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:225
|
||
msgid ""
|
||
"Most pools are <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr> pools, "
|
||
"which means that you only get paid when a miner on the pool finds a "
|
||
"block. If the pool you are mining on is small, this can take a few days to "
|
||
"weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Большинство пулов является <abbr title=\"Оплата за N последних шар\">пулами "
|
||
"PPLNS</abbr>, а это означает, что вам платят только тогда, когда майнер, "
|
||
"находящийся в пуле, находит блок. Если пул, в котором вы занимаетесь "
|
||
"майнингом, небольшой, то это может занять от нескольких дней до нескольких "
|
||
"недель."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:228
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, any blocks found must mature before they can be paid out. This "
|
||
"takes 60 blocks (approx. 2 hours)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кроме того, все вычисленные блоки должны стать достаточно «зрелыми», прежде "
|
||
"чем за них можно будет получить вознаграждение. На это уходит еще порядка 60 "
|
||
"блоков (примерно 2 часа)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:230
|
||
msgid "## Getting Help"
|
||
msgstr "## Помощь"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:235
|
||
msgid ""
|
||
"An active Monero mining community on Reddit is "
|
||
"[/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). You can also "
|
||
"join [#monero-pools on "
|
||
"freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активное майнинг-сообщество Monero на Reddit можно найти здесь: "
|
||
"[/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). Вы также можете "
|
||
"присоединиться к [#monero-pools на "
|
||
"freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:237
|
||
msgid "## Going Futher"
|
||
msgstr "## Дальнейшие действия"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '* '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:244
|
||
msgid ""
|
||
"Consider using a subaddress just for mining, to prevent your address being "
|
||
"linked to different services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подумайте об использовании отдельного подадреса для майнинга, чтобы ваш "
|
||
"основной адрес нельзя было связать с различными сервисами."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '* '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:244
|
||
msgid ""
|
||
"[Consider using Tor to connect to the "
|
||
"pool](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (or to a hidden service pool like "
|
||
"HashVault, RespectXMR and MoneroOcean). This hides mining activity from your "
|
||
"ISP, and prevents the pool from knowing who you are."
|
||
msgstr ""
|
||
"[Рассмотрите возможность использования Tor для подключения к "
|
||
"пулу](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (или к скрытым пулам, таким как "
|
||
"HashVault, RespectXMR и MoneroOcean). Это позволит скрыть то, что вы "
|
||
"занимаетесь майнингом, от вашего интернет-провайдера и не позволит самому "
|
||
"пулу узнать, кто вы."
|