mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-15 12:56:36 +02:00
466 lines
20 KiB
Plaintext
466 lines
20 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
|
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
|
|
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
|
|
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
|
|
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"`monero-wallet-cli` ist die im Monero-Baum enthaltene Wallet-Software, die "
|
|
"als Konsolenprogramm ein Konto verwaltet. Während ein Bitcoin-Wallet sowohl "
|
|
"das Konto als auch die Blockchain verwaltet, ist dies bei Monero getrennt: "
|
|
"`monerod` ist für die Blockchain, `monero-wallet-cli` für das Konto "
|
|
"zuständig."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"This guide will show how to perform various operations from the "
|
|
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
|
|
"version of Monero and have already created an account according to the other "
|
|
"guides."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie verschiedene Vorgänge ausgehend von der Benutzeroberfläche des "
|
|
"`monero-wallet-cli` - die Befehlszeile - gesteuert werden, wird in dieser "
|
|
"Anleitung erklärt. Es wird angenommen, dass du die neueste Version Moneros "
|
|
"nutzt und mithilfe anderer Anleitungen bereits ein Konto erstellt hast."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
|
|
msgid "## Checking your balance"
|
|
msgstr "## Guthaben überprüfen"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
|
|
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
|
|
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
|
|
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da die Zuständigkeiten für Blockchain und Wallet bei verschiedenen "
|
|
"Programmen liegen, benötigen einige Dienste des `monero-wallet-cli` eine "
|
|
"Verbindung mit einem Hintergrunddienst (darunter die Suche nach eingehenden "
|
|
"Transaktionen). Sobald du sowohl `monero-wallet-cli` wie auch `monerod` "
|
|
"gestartet hast, kannst du `balance` eingeben."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Beispiel:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
|
|
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
|
|
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies lädt Blöcke aus dem Hintergrunddienst, welche dein Wallet vielleicht "
|
|
"noch nicht gesehen hat, und aktualisiert dein Guthaben entsprechend. Dieser "
|
|
"Vorgang läuft normalerweise etwa jede Minute im Hintergrund ab. Um dein "
|
|
"Guthaben ohne Aktualisierung anzuzeigen:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
|
|
msgid ""
|
|
" balance\n"
|
|
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
|
|
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" balance\n"
|
|
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
|
|
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
|
|
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
|
|
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
|
|
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
|
|
"your account."
|
|
msgstr ""
|
|
"In diesem Beispiel ist `Balance` dein gesamtes Guthaben. `unlocked balance` "
|
|
"steht für den Betrag, den du derzeit ausgeben kannst; neu eingehende "
|
|
"Transaktionen benötigen zunächst zehn Bestätigungen innerhalb der "
|
|
"Blockchain, bevor sie entsperrt und für dich freigegeben werden. Der "
|
|
"`unlocked dust` sind die Kleinstbeträge nichtausgegebener Outputs, die sich "
|
|
"auf deinem Konto angesammelt haben."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
|
|
msgid "## Sending monero"
|
|
msgstr "## Monero versenden"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
|
|
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
|
|
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
|
|
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du brauchst hierzu die Standardadresse, an die du deine Monero senden "
|
|
"möchtest (eine lange, mit einer '4' beginnende Zeichenkette), und zudem "
|
|
"möglicherweise eine Zahlungs-ID, falls der Empfänger eine solche "
|
|
"benötigt. Im letzteren Fall kann dir dieser stattdessen eine integrierte "
|
|
"Adresse zukommen lassen, die sowohl die Standardadresse als auch eine "
|
|
"Zahlungs-ID in einer einzelnen Adresse vereint."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
|
|
msgid "### Sending to a standard address:"
|
|
msgstr "### An eine Standardadresse senden"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
|
|
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
|
|
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
|
|
msgid ""
|
|
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
|
|
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
|
|
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
|
|
"just omit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ersetze `ADDRESS` mit der Adresse, an die du senden möchtest, `AMOUNT` mit "
|
|
"dem Betrag der Monero, die du versenden wirst und `PAYMENTID` mit der dir "
|
|
"bereitgestellten Zahlungs-ID. Zahlungs-IDs sind optional: Wenn der Empfänger "
|
|
"keine benötigt, kannst du sie einfach weglassen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
|
|
msgid "### Sending to an integrated address:"
|
|
msgstr "### An eine integrierte Adresse senden"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
|
|
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
|
|
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
|
|
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
|
|
msgstr "In diesem Fall ist die Zahlungs-ID in die integrierte Adresse inkludiert."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
|
|
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
|
|
msgstr "### Die Anzahl an Outputs für eine Transaktion festlegen"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
|
|
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
|
|
msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
|
|
msgid ""
|
|
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
|
|
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
|
|
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
|
|
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ersetze `RINGSIZE` mit der Anzahl an Outputs, die du verwenden "
|
|
"möchtest. **Die Standardeinstellung ist 11, wenn nichts anderes festgelegt "
|
|
"wird.** Es ist ratsam, die voreingestellte Ringgröße zu verwenden; du kannst "
|
|
"die Zahl aber auch erhöhen, wenn du mehr Outputs beifügen möchtest. Je "
|
|
"größer die Zahl ist, desto größer ist auch die Transaktion und die mit ihr "
|
|
"einhergehenden Gebühren."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
|
|
msgid "## Receiving monero"
|
|
msgstr "## Monero empfangen"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
|
|
msgid ""
|
|
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
|
|
"address to someone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du eine eigene Monero-Adresse hast, kannst du jemandem ganz einfach "
|
|
"deine Standardadresse geben."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
|
|
msgid "You can find out your address with:"
|
|
msgstr "Diese findest du heraus mit:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
|
|
msgid " address\n"
|
|
msgstr " address\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
|
|
msgid ""
|
|
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
|
|
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
|
|
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
|
|
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
|
|
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
|
|
"ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da Monero anonym ist, wirst du die Ursprungsadresse deiner empfangenen "
|
|
"Gelder nicht sehen können. Wenn du sie aber doch aus irgendeinem Grund "
|
|
"(beispielsweise, um einen besonderen Kunden zu honorieren) wissen möchtest, "
|
|
"musst du dem Sender mitteilen, dass er eine Zahlungs-ID verwenden "
|
|
"soll. Diese ist ein willkürlicher, optionaler Tag, mit welchem die "
|
|
"Transaktion versehen wird. Um es dir einfach zu machen, kannst du eine "
|
|
"Adresse erstellen, die bereits eine zufällige Zahlungs-ID enthält:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
|
|
msgid " integrated_address\n"
|
|
msgstr " integrated_address\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
|
|
msgid ""
|
|
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
|
|
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
|
|
"particular payment ID, you can do that too:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies generiert eine zufällige Zahlungs-ID und gibt eine Adresse aus, welche "
|
|
"dein eigenes Konto und zudem ebendiese Zahlungs-ID enthält. Wenn du eine "
|
|
"bestimmte Zahlungs-ID verwenden möchtest, kannst du das folgendermaßen "
|
|
"machen:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
|
|
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
|
|
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
|
|
msgid ""
|
|
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
|
|
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
|
|
"apart."
|
|
msgstr ""
|
|
"An eine von deinem Konto aus generierte integrierte Adresse gesendete "
|
|
"Zahlungen gehen mit der Zahlungs-ID markiert auf dein Konto. Auf diese Weise "
|
|
"kannst du Zahlungen unterscheiden."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
|
|
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
|
|
msgstr "## Getätigte Zahlungen gegenüber Dritten nachweisen"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
|
|
msgid ""
|
|
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
|
|
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
|
|
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
|
|
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
|
|
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
|
|
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
|
|
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
|
|
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
|
|
"if you think you may need it:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solltest du einen Händler bezahlt haben, dieser aber bestreiten, das Geld "
|
|
"empfangen zu haben, kann es passieren, dass du deine Zahlung gegenüber "
|
|
"Dritten nachweisen musst - oder sogar gegenüber des Händlers, sofern es ein "
|
|
"ehrlicher Fehler seinerseits war. Da Monero privat ist und man nicht "
|
|
"ausmachen kann, wer Gelder empfangen oder gesendet hat, kannst du nicht "
|
|
"einfach auf deine Transaktion in der Blockchain verweisen. Durch "
|
|
"Bereitstellen des privaten, pro Transaktion vertraulichen Schlüssels ist es "
|
|
"Dritten allerdings möglich, zu sehen, ob in dieser Transaktion Monero an die "
|
|
"jeweilige Adresse gesendet wurden. Beachte, dass das Abspeichern dieser "
|
|
"Transaktionsschlüssel standardmäßig deaktiviert ist. Wenn du denkst, du "
|
|
"könntest diese Funktion gebrauchen, musst du sie vor dem Senden einschalten:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
|
|
msgid " set store-tx-info 1\n"
|
|
msgstr " set store-tx-info 1\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
|
|
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
|
|
msgstr "Du kannst den Transaktionsschlüssel einer früheren Transaktion abrufen:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
|
|
msgid ""
|
|
" get_tx_key "
|
|
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" get_tx_key "
|
|
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
|
|
msgid ""
|
|
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
|
|
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
|
|
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
|
|
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
|
|
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
|
|
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gib die Transaktions-ID, deren Schlüssel du benötigst, ein. Vergiss nicht, "
|
|
"dass eine Zahlung mit verschiedenen Einzeltransaktionen getätigt werden "
|
|
"kann; es kann also sein, dass du mehrere Schlüssel brauchst. Du kannst "
|
|
"diese(n) Schlüssel (zusammen mit der Transaktions-ID und der "
|
|
"Empfangsadresse) anschließend an denjenigen schicken, dem du einen Nachweis "
|
|
"über deine Transaktion erbringen möchtest. Bedenke, dass der entsprechende "
|
|
"Dritte - sollte er deine eigene Adresse kennen - sehen kann, wie viel "
|
|
"Wechselgeld an dich zurückgegangen ist."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
|
|
msgid ""
|
|
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
|
|
"sent monero to an address), then you can check this way:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du dieser Dritte bist (weil dir jemand beweisen möchte, dass er Monero "
|
|
"an eine Adresse gesendet hat), kannst du den Nachweis folgendermaßen "
|
|
"überprüfen:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
|
|
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
|
|
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
|
|
msgid ""
|
|
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
|
|
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
|
|
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
|
|
"how much monero this transaction paid to the given address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ersetze `TXID`, `TXKEY` und `ADDRESS` mit der dir bereitgestellten "
|
|
"Transaktions-ID, dem jeweiligen Transaktionsschlüssel und der "
|
|
"Zieladresse. monero-wallet-cli überprüft nun diese Transaktion und teilt dir "
|
|
"mit, wie viele Monero in dieser Transaktion an die vorgegebene Adresse "
|
|
"gesendet wurden."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
|
|
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
|
|
msgstr "## Möglichkeit des Bestätigens/Abbrechens von Zahlungen einrichten"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
|
|
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du eine finale Bestätigungsmöglichkeit beim Senden einer Zahlung "
|
|
"möchtest:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
|
|
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
|
|
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
|
|
msgid "## How to find a payment to you"
|
|
msgstr "## Eine an dich gehende Zahlung finden"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
|
|
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hast du eine Zahlung mit einer bestimmten Zahlungs-ID erhalten, kannst du "
|
|
"diese folgendermaßen aufsuchen:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
|
|
msgid " payments PAYMENTID\n"
|
|
msgstr " payments PAYMENTID\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
|
|
msgid "You can give more than one payment ID too."
|
|
msgstr "Du kannst auch mehr als eine Zahlungs-ID eingeben."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
|
|
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
|
|
msgstr "Grundsätzlich kannst du ein- und ausgehende Zahlungen wie folgt prüfen:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
|
|
msgid " show_transfers\n"
|
|
msgstr " show_transfers\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
|
|
msgid ""
|
|
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
|
|
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst zur Anzeige jüngerer Transaktionen eine bestimmte Höhe setzen und "
|
|
"nur eingehende oder nur ausgehende Transaktionen abfragen, zum Beispiel "
|
|
"zeigt"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
|
|
msgid " show_transfers in 650000\n"
|
|
msgstr " show_transfers in 650000\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
|
|
msgid ""
|
|
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
|
|
"height range."
|
|
msgstr ""
|
|
"nur die eingegangen Transaktionen nach dem Block 650000 an. Du kannst "
|
|
"außerdem einen Höhenbereich festlegen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
|
|
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
|
|
msgstr "Falls du minen möchtest, kannst du dies vom Wallet aus tun:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
|
|
msgid " start_mining 2\n"
|
|
msgstr " start_mining 2\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
|
|
msgid ""
|
|
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
|
|
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hierdurch startet das Mining mit dem Hintergrunddienst unter Gebrauch zweier "
|
|
"Threads. Bedenke, dass dieses Solomining eine Weile dauern kann, bis du "
|
|
"einen Block findest. Du beendest das Minen mit"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
|
|
msgid " stop_mining\n"
|
|
msgstr " stop_mining\n"
|