monero-site/_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/mine-to-pool.po
2021-04-01 09:29:22 +02:00

705 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 11:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:4
#
msgid "## Wallet"
msgstr "## Lommebok"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:9
#
msgid ""
"Before starting, you already need to have a wallet configured and "
"working. The pool needs to know your wallet address to be able to send "
"payments there. See the [Accepting Monero guide]({{ site.baseurl "
"}}/get-started/accepting) for more information."
msgstr ""
"Før du begynner, må du allerede ha en konfigurert lommebok som "
"virker. Monero-poolen må vite lommebokadressen din for å kunne sende "
"betalinger dit. Se [Å ta imot Monero-guiden]({{ "
"site.baseurl}}/get-started/accepting) for mer informasjon."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:11
#
msgid "## Profitability"
msgstr "## Lønnsomhet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:18
#
msgid ""
"Before mining, you should decide if it is worth it or not for you. You have "
"to decide this for yourself, based on your power costs and the hardware that "
"you have available. There are many sites, such as "
"[CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr) that "
"allow you to enter your miner's speed and power draw, and it will show you "
"the profit (or loss) per week/month."
msgstr ""
"Før du utvinner, bør du avgjøre om det er verdt det eller ikke for deg. Du "
"må avgjøre dette på egenhånd, på grunnlag strømkostnadene og maskinvaren du "
"har. Det finnes mange nettsteder, som "
"f.eks. [CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr), "
"som lar deg legge inn hastigheten og strømforbruket på utvinneren din, og "
"den viser seg også forventet profitt (eller tap) per uke/måned."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:20
#
msgid "## Download Miner"
msgstr "## Nedlasting av utvinneren"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:22
#
msgid "The first step is to download mining software onto your computer."
msgstr "Det første steget er å laste ned utvinningsprogramvaren til PC-en din."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:24
#
msgid "### Windows"
msgstr "### Windows"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:28
#
msgid ""
"The XMRig developer provides pre-built binaries for Windows users. They are "
"available on the [GitHub release "
"page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
msgstr ""
"XMRig-utvikleren gir forhåndsbyggede binærfiler for Windows-brukere. De er "
"tilgjengelige på [GitHub "
"release-siden](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:31
#
msgid ""
"Scroll down until you see `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Download this file "
"and extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
msgstr ""
"Bla ned til du ser `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Last ned denne filen og "
"pakk ut arkivene til et sted du husker, som f.eks. skrivebordet ditt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:33
#
msgid "### Ubuntu Linux"
msgstr "### Ubuntu Linux"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:37
#
msgid ""
"The XMRig developer provides pre-built binaries for Ubuntu Xenial Xerus "
"(16.04). They may work on other Ubuntu versions, and on other distributions, "
"but this is not guaranteed."
msgstr ""
"MRig-utvikleren gir forhåndsbyggede binærfiler for Ubuntu Xenial Xerus "
"(16.04). De kan fungere på andre Ubuntu-versjoner og på andre "
"distribusjoner, men det er ikke garantert."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:40
#
msgid ""
"These binaries are available on the [GitHub release "
"page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
msgstr ""
"Disse binærfilene er tilgjengelig på [GitHub "
"release-siden](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:43
#
msgid ""
"Scroll down until you see `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Download this "
"file, extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
msgstr ""
"Bla ned til du ser `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Last ned denne filen "
"og pakk ut arkivene til et sted du husker, som f.eks. skrivebordet ditt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:45
#
msgid "### Other Linux"
msgstr "### Andre Linux-distribusjoner"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:48
#
msgid ""
"Users of other Linux distributions can compile XMRig from source. Firstly, "
"install the dependencies:"
msgstr ""
"Brukere av andre Linux-distribusjoner kan kompilere XMRig fra bunnen "
"av. Først må avhengighetsfilene installeres:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:59
#, no-wrap
msgid ""
"```\n"
"# For Debian-based distros\n"
"sudo apt install \\\n"
"\tbuild-essential \\\n"
"\tcmake \\\n"
"\tgit \\\n"
"\tlibhwloc-dev \\\n"
"\tlibssl-dev \\\n"
"\tlibuv1-dev\n"
"```\n"
msgstr ""
"```\n"
"# For Debian-baserte distroer\n"
"sudo apt install \\\n"
"\tbuild-essential \\\n"
"\tcmake \\\n"
"\tgit \\\n"
"\tlibhwloc-dev \\\n"
"\tlibssl-dev \\\n"
"\tlibuv1-dev\n"
"```\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:61
#
msgid "Download the XMRig source code:"
msgstr "Last ned XMRig-kildekoden:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:66
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:102
#
msgid "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```"
msgstr "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:68
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:104
#
msgid "Configure and compile XMRig:"
msgstr "Konfigurer og kompiler XMRig:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:73
#
msgid "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```"
msgstr "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:75
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:111
#
msgid "Copy binary and example configuration to your home directory:"
msgstr "Kopier binærfilene og konfigurasjonseksempelet til hjemmemappen din:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:80
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:116
#
msgid "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```"
msgstr "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:82
#
msgid "### macOS Build"
msgstr "### macOS Build"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:84
#
msgid "Firstly, install XCode and [Homebrew](https://brew.sh)."
msgstr "Installer først XCode og [Homebrew](https://brew.sh)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:86
#
msgid "Use Homebrew to install dependencies:"
msgstr "Bruk Homebrew til å installere avhengighetsfiler:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:95
#, no-wrap
msgid ""
"```\n"
"brew install \\\n"
"\tcmake \\\n"
"\thwloc \\\n"
"\tlibmicrohttpd \\\n"
"\tlibuv \\\n"
"\topenssl\n"
"```\n"
msgstr ""
"```\n"
"brew install \\\n"
"\tcmake \\\n"
"\thwloc \\\n"
"\tlibmicrohttpd \\\n"
"\tlibuv \\\n"
"\topenssl\n"
"```\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:97
#
msgid "Download XMRig sources:"
msgstr "Last ned XMRig-kilder:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:109
#
msgid ""
"``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild "
"-j$(nproc) ```"
msgstr ""
"``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild "
"-j$(nproc) ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:118
#
msgid "## Selecting a pool"
msgstr "## Å velge en pool"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:121
#
msgid ""
"There are lots of pools to choose from. You can find a list at "
"[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
msgstr ""
"Det er mange pools å velge blant. Du kan finne en liste på "
"[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:126
#
msgid ""
"Choosing a larger pool means that you will see more frequent (but smaller) "
"payouts, but choosing a smaller pools helps keep the network "
"decentralised. [Miners will not lose any revenue by mining on a smaller "
"pool](https://redd.it/g6uh2l)."
msgstr ""
"Å velge en større pool betyr at du vil se hyppigere (men mindre) "
"utbetalinger, men å velge en mindre pool holder nettverket "
"desentralisert. [Utvinnere vil ikke miste inntekt ved å utvinne på en mindre "
"pool](https://redd.it/g6uh2l)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:128
#
msgid "## Configuring the miner"
msgstr "## Konfigurering av utvinneren"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:132
#
msgid ""
"Navigate to your chosen pool's webpage and read their documentation. They "
"should mention an address and port for you to enter into your miner. For "
"example, `pool.xmr.pt:3333`."
msgstr ""
"Naviger til nettsiden til din valgte pool og les dokumentasjonen deres. De "
"bør nevne en adresse og port som du kan legge inn i utvinneren din som "
"f.eks. `pool.xmr.pt:3333`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:138
#
msgid ""
"Next, open up the config.json you copied or extracted earlier in your "
"favourite text editor. Scroll down to the line that says "
"`donate.v2.xmrig.com:3333` and change the text inside the quotes to the "
"address of your pool. The line below should contain "
"`YOUR_WALLET_ADDRESS`. Change that to your actual wallet address."
msgstr ""
"Etter det, åpner du config.json-filen som du kopierte eller pakket ut "
"tidligere i tekstbehandleren din. Bla nedover til linjene hvor det står "
"`donate.v2.xmrig.com:3333` og endre teksten på innsiden av anførselstegnene "
"til adressen til poolen din. Linjen under bør inneholde "
"`YOUR_WALLET_ADDRESS`. Endre den til den faktiske lommebokadressen din."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:140
#
msgid ""
"After these modifications, your configuration should look something like "
"this:"
msgstr ""
"Etter disse endringene har blitt gjort, bør konfigurasjonen din se ut noe "
"som dette:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:153
#, no-wrap
msgid ""
"```\n"
"{\n"
"\t// [...]\n"
"\t\"pools\": [\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n"
"\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n"
"\t\t}\n"
"\t],\n"
"\t// [...]\n"
"}\n"
"```\n"
msgstr ""
"```\n"
"{\n"
"\t// [...]\n"
"\t\"pools\": [\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n"
"\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n"
"\t\t}\n"
"\t],\n"
"\t// [...]\n"
"}\n"
"```\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:155
#
msgid "## Starting the miner"
msgstr "## Å starte utvinneren"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:159
#
msgid ""
"Windows users can double click on xmrig.exe. Users of other operating "
"systems should `cd` into the directory that contains XMRig and then type "
"`./xmrig` and press return."
msgstr ""
"Windows-brukere kan dobbeltklikke på xmrig.exe. Brukere til andre "
"operativsystemer bør bruke `cd`-kommandoen til de ender opp i mappen som "
"inneholder XMRig, og deretter taste inn `./xmrig` etterfulgt av enter."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:162
#
msgid ""
"If you see green messages saying that shares have been accepted, "
"congratulations, everything is working!"
msgstr ""
"Hvis du ser grønne meldinger som sier at andelene har blitt godkjent "
"gratulerer, alt funker!"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:164
#
msgid "## Troubleshooting"
msgstr "## Feilsøking"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:166
#
msgid "### Anti-virus keeps removing XMRig"
msgstr "### Antiviruset fjerner stadig XMRig"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:171
#
msgid ""
"Some anti-viruses flag XMRig as malware because it is often deployed to "
"infected computers to mine without the owner's consent. As it is your "
"computer and you are configuring the miner to mine for you, it is safe to "
"add XMRig to your anti-virus whitelist."
msgstr ""
"Noen antivirus flagger XMRig som skadevare fordi den ofte utplasseres i "
"PC-en for å infisere PC-en din til å utvinne uten eierens samtykke. I og med "
"at dette er din PC og du konfigurerer utvinneren til å utvinne for deg, er "
"det trygt å legge XMRig til antivirus-tillatelseslisten din."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:173
#
msgid "### Cannot read/set MSR"
msgstr "### Kan ikke lese / stille inn MSR"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:179
#
msgid ""
"On some CPUs, XMRig tries to increase performance by disabling certain "
"features like your CPU's instruction prefetcher. These operations require "
"root/administrator, so try right clicking xmrig.exe and running it as "
"administrator, or running `sudo ./xmrig` on other systems."
msgstr ""
"På noen CPU-er prøver XMRig å øke ytelsen ved å deaktivere visse funksjoner "
"som forhåndshenting av instruksjonene til CPU-en din. Disse operasjonene "
"krever root/administrator, så prøv å høyreklikke på xmrig.exe og kjøre den "
"som administrator eller kjøre `sudo ./xmrig` på andre systemer."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:181
#
msgid "### Algo not known"
msgstr "### Ukjent algoritme"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:185
#
msgid ""
"Find the line in config.json that says `algo: null` and change it to `algo: "
"\"rx/0\"`. By default, XMRig expects the pool to tell it which hashing "
"algorithm to use."
msgstr ""
"Finn linjen i config.json som sier `algo: null` og endre den til `algo: "
"\"rx/0\"`. XMRig forventer som standard at poolen forteller den hvilken "
"hashing-algoritme som skal benyttes."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:187
#
msgid "### Huge Pages 0%"
msgstr "### Store sider 0 %"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:189
#
msgid "#### Allowing large pages on Windows"
msgstr "#### Å tillate store sider på Windows"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:191
#
msgid ""
"Taken from [the "
"MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):"
msgstr ""
"Tatt fra "
"[MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):"
#. type: Bullet: '1. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid "On the Start menu, click Run. In the Open box, type gpedit.msc."
msgstr ""
"Gå til Start-menyen og trykk «Kjør». Tast inn `gpedit.msc` i den åpne "
"boksen."
#. type: Bullet: '2. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid ""
"On the Local Group Policy Editor console, expand Computer Configuration, and "
"then expand Windows Settings."
msgstr ""
"I redigeringskonsollen for lokale grupperetningslinjer, må du utvide "
"datakonfigurasjonen og deretter utvide Windows-instillingene."
#. type: Bullet: '3. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid "Expand Security Settings, and then expand Local Policies."
msgstr "Utvid sikkerhetsinnstillingene og utvid deretter lokale retningslinjer."
#. type: Bullet: '4. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid "Select the User Rights Assignment folder."
msgstr "Velg den tildelte mappen for brukerrettigheter."
#. type: Bullet: '5. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid "The policies will be displayed in the details pane."
msgstr "Retningslinjene vil vises i detaljruta."
#. type: Bullet: '6. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid "In the pane, double-click Lock pages in memory."
msgstr "I ruten dobbeltklikker du på «Lock pages in Memory» (Lås sider i minnet)."
#. type: Bullet: '7. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid ""
"In the Local Security Setting – Lock pages in memory dialog box, click Add "
"User or Group."
msgstr ""
"I den lokale sikkerhetsinnstillingen «Lås sider i minnet»-dialogboksen, "
"trykker du på «Legg til bruker eller gruppe.»"
#. type: Bullet: '8. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid ""
"In the Select Users, Service Accounts, or Groups dialog box, add an account "
"that you will run the miner on"
msgstr ""
"Legg til en konto under «Velg brukere»-, «Tjenestekontoer»- eller "
"«Gruppedialog»-boksen som du vil kjøre utvinneren på."
#. type: Bullet: '9. '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
#, markdown-text
msgid "Reboot for change to take effect."
msgstr "Start på nytt for at endringene skal tre i kraft."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:203
#
msgid "You may also need to launch the miner as administrator."
msgstr "Du må også kanskje starte utvinneren som administrator."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:205
#
msgid "#### Allowing large pages on Linux"
msgstr "#### Å tillate store sider på Linux"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:208
#
msgid ""
"Firstly stop the miner (if it's running), run the following commands to "
"enable large pages and then start the miner as root:"
msgstr ""
"Til å begynne med, kan du stoppe utvinneren (hvis den er i gang), kjøre "
"følgende kommandoer for å muliggjøre store sider, og deretter starte "
"utvinneren som root:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:211
#, no-wrap
msgid ""
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
"\tsudo ./xmrig\n"
msgstr ""
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
"\tsudo ./xmrig\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:214
#
msgid ""
"You may have to increase 1168 depending on how many NUMA nodes your CPU(s) "
"have."
msgstr ""
"Du må kanskje øke til 1168, avhengig av hvor mange NUMA-noder CPU-en(e) din "
"har."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:216
#
msgid "#### Allowing large pages on macOS"
msgstr "#### Å tillate store sider på macOS"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:218
#
msgid "Huge pages are not supported on macOS."
msgstr "Store sider støttes ikke på macOS."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:220
#
msgid "### Balance Not Increasing"
msgstr "### Saldoen øker ikke"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:225
#
msgid ""
"Most pools are <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr> pools, "
"which means that you only get paid when a miner on the pool finds a "
"block. If the pool you are mining on is small, this can take a few days to "
"weeks."
msgstr ""
"De fleste pools er <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr> (Betal "
"per siste N andeler)-pools, som betyr at du kun får betalt når en utvinner i "
"poolen finner en blokk. Hvis poolen du utvinner på er liten, kan dette ta "
"noen dager til uker."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:228
#
msgid ""
"Additionally, any blocks found must mature before they can be paid out. This "
"takes 60 blocks (approx. 2 hours)."
msgstr ""
"Eventuelle blokker som blir funnet må i tillegg modnes før de kan "
"utbetales. Dette tar 60 blokker (omlag to timer)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:230
#
msgid "## Getting Help"
msgstr "## Å få hjelp"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:235
#
msgid ""
"An active Monero mining community on Reddit is "
"[/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). You can also "
"join [#monero-pools on "
"freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)."
msgstr ""
"Det finnes et aktivt samfunn for Monero-utvinning på Reddit som du finner i "
"underforumet [/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). Du "
"kan også bli med i [#monero-pools på "
"freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:237
#
msgid "## Going Futher"
msgstr "## Å gå mer i dybden"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:244
#, markdown-text
msgid ""
"Consider using a subaddress just for mining, to prevent your address being "
"linked to different services."
msgstr ""
"Vurder å bruke en underadresse kun for utvinning for å hindre at adressen "
"din blir lenket til forskjellige tjenester."
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:244
#, markdown-text
msgid ""
"[Consider using Tor to connect to the "
"pool](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (or to a hidden service pool like "
"HashVault, RespectXMR and MoneroOcean). This hides mining activity from your "
"ISP, and prevents the pool from knowing who you are."
msgstr ""
"[Vurder å bruke Tor til å koble til "
"poolen](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (eller til en skjult tjenestepool "
"som HashVault, RespectXMR og MoneroOcean). Dette skjuler utvinningaktiviten "
"fra ISP-en din og hindrer at poolen får kjennskap til hvem du er."