mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-15 21:06:35 +02:00
705 lines
22 KiB
Plaintext
705 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 11:12+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:2
|
||
#
|
||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:4
|
||
#
|
||
msgid "## Wallet"
|
||
msgstr "## Lommebok"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:9
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Before starting, you already need to have a wallet configured and "
|
||
"working. The pool needs to know your wallet address to be able to send "
|
||
"payments there. See the [Accepting Monero guide]({{ site.baseurl "
|
||
"}}/get-started/accepting) for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Før du begynner, må du allerede ha en konfigurert lommebok som "
|
||
"virker. Monero-poolen må vite lommebokadressen din for å kunne sende "
|
||
"betalinger dit. Se [Å ta imot Monero-guiden]({{ "
|
||
"site.baseurl}}/get-started/accepting) for mer informasjon."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:11
|
||
#
|
||
msgid "## Profitability"
|
||
msgstr "## Lønnsomhet"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:18
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Before mining, you should decide if it is worth it or not for you. You have "
|
||
"to decide this for yourself, based on your power costs and the hardware that "
|
||
"you have available. There are many sites, such as "
|
||
"[CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr) that "
|
||
"allow you to enter your miner's speed and power draw, and it will show you "
|
||
"the profit (or loss) per week/month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Før du utvinner, bør du avgjøre om det er verdt det eller ikke for deg. Du "
|
||
"må avgjøre dette på egenhånd, på grunnlag strømkostnadene og maskinvaren du "
|
||
"har. Det finnes mange nettsteder, som "
|
||
"f.eks. [CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr), "
|
||
"som lar deg legge inn hastigheten og strømforbruket på utvinneren din, og "
|
||
"den viser seg også forventet profitt (eller tap) per uke/måned."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:20
|
||
#
|
||
msgid "## Download Miner"
|
||
msgstr "## Nedlasting av utvinneren"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:22
|
||
#
|
||
msgid "The first step is to download mining software onto your computer."
|
||
msgstr "Det første steget er å laste ned utvinningsprogramvaren til PC-en din."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:24
|
||
#
|
||
msgid "### Windows"
|
||
msgstr "### Windows"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:28
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"The XMRig developer provides pre-built binaries for Windows users. They are "
|
||
"available on the [GitHub release "
|
||
"page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
|
||
msgstr ""
|
||
"XMRig-utvikleren gir forhåndsbyggede binærfiler for Windows-brukere. De er "
|
||
"tilgjengelige på [GitHub "
|
||
"release-siden](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:31
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll down until you see `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Download this file "
|
||
"and extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bla ned til du ser `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Last ned denne filen og "
|
||
"pakk ut arkivene til et sted du husker, som f.eks. skrivebordet ditt."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:33
|
||
#
|
||
msgid "### Ubuntu Linux"
|
||
msgstr "### Ubuntu Linux"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:37
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"The XMRig developer provides pre-built binaries for Ubuntu Xenial Xerus "
|
||
"(16.04). They may work on other Ubuntu versions, and on other distributions, "
|
||
"but this is not guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
"MRig-utvikleren gir forhåndsbyggede binærfiler for Ubuntu Xenial Xerus "
|
||
"(16.04). De kan fungere på andre Ubuntu-versjoner og på andre "
|
||
"distribusjoner, men det er ikke garantert."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:40
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"These binaries are available on the [GitHub release "
|
||
"page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Disse binærfilene er tilgjengelig på [GitHub "
|
||
"release-siden](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:43
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll down until you see `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Download this "
|
||
"file, extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bla ned til du ser `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Last ned denne filen "
|
||
"og pakk ut arkivene til et sted du husker, som f.eks. skrivebordet ditt."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:45
|
||
#
|
||
msgid "### Other Linux"
|
||
msgstr "### Andre Linux-distribusjoner"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:48
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Users of other Linux distributions can compile XMRig from source. Firstly, "
|
||
"install the dependencies:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Brukere av andre Linux-distribusjoner kan kompilere XMRig fra bunnen "
|
||
"av. Først må avhengighetsfilene installeres:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:59
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"```\n"
|
||
"# For Debian-based distros\n"
|
||
"sudo apt install \\\n"
|
||
"\tbuild-essential \\\n"
|
||
"\tcmake \\\n"
|
||
"\tgit \\\n"
|
||
"\tlibhwloc-dev \\\n"
|
||
"\tlibssl-dev \\\n"
|
||
"\tlibuv1-dev\n"
|
||
"```\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"```\n"
|
||
"# For Debian-baserte distroer\n"
|
||
"sudo apt install \\\n"
|
||
"\tbuild-essential \\\n"
|
||
"\tcmake \\\n"
|
||
"\tgit \\\n"
|
||
"\tlibhwloc-dev \\\n"
|
||
"\tlibssl-dev \\\n"
|
||
"\tlibuv1-dev\n"
|
||
"```\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:61
|
||
#
|
||
msgid "Download the XMRig source code:"
|
||
msgstr "Last ned XMRig-kildekoden:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:66
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:102
|
||
#
|
||
msgid "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```"
|
||
msgstr "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:68
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:104
|
||
#
|
||
msgid "Configure and compile XMRig:"
|
||
msgstr "Konfigurer og kompiler XMRig:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:73
|
||
#
|
||
msgid "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```"
|
||
msgstr "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:75
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:111
|
||
#
|
||
msgid "Copy binary and example configuration to your home directory:"
|
||
msgstr "Kopier binærfilene og konfigurasjonseksempelet til hjemmemappen din:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:80
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:116
|
||
#
|
||
msgid "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```"
|
||
msgstr "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:82
|
||
#
|
||
msgid "### macOS Build"
|
||
msgstr "### macOS Build"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:84
|
||
#
|
||
msgid "Firstly, install XCode and [Homebrew](https://brew.sh)."
|
||
msgstr "Installer først XCode og [Homebrew](https://brew.sh)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:86
|
||
#
|
||
msgid "Use Homebrew to install dependencies:"
|
||
msgstr "Bruk Homebrew til å installere avhengighetsfiler:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:95
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"```\n"
|
||
"brew install \\\n"
|
||
"\tcmake \\\n"
|
||
"\thwloc \\\n"
|
||
"\tlibmicrohttpd \\\n"
|
||
"\tlibuv \\\n"
|
||
"\topenssl\n"
|
||
"```\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"```\n"
|
||
"brew install \\\n"
|
||
"\tcmake \\\n"
|
||
"\thwloc \\\n"
|
||
"\tlibmicrohttpd \\\n"
|
||
"\tlibuv \\\n"
|
||
"\topenssl\n"
|
||
"```\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:97
|
||
#
|
||
msgid "Download XMRig sources:"
|
||
msgstr "Last ned XMRig-kilder:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:109
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild "
|
||
"-j$(nproc) ```"
|
||
msgstr ""
|
||
"``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild "
|
||
"-j$(nproc) ```"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:118
|
||
#
|
||
msgid "## Selecting a pool"
|
||
msgstr "## Å velge en pool"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:121
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"There are lots of pools to choose from. You can find a list at "
|
||
"[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det er mange pools å velge blant. Du kan finne en liste på "
|
||
"[miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:126
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing a larger pool means that you will see more frequent (but smaller) "
|
||
"payouts, but choosing a smaller pools helps keep the network "
|
||
"decentralised. [Miners will not lose any revenue by mining on a smaller "
|
||
"pool](https://redd.it/g6uh2l)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Å velge en større pool betyr at du vil se hyppigere (men mindre) "
|
||
"utbetalinger, men å velge en mindre pool holder nettverket "
|
||
"desentralisert. [Utvinnere vil ikke miste inntekt ved å utvinne på en mindre "
|
||
"pool](https://redd.it/g6uh2l)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:128
|
||
#
|
||
msgid "## Configuring the miner"
|
||
msgstr "## Konfigurering av utvinneren"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:132
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to your chosen pool's webpage and read their documentation. They "
|
||
"should mention an address and port for you to enter into your miner. For "
|
||
"example, `pool.xmr.pt:3333`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naviger til nettsiden til din valgte pool og les dokumentasjonen deres. De "
|
||
"bør nevne en adresse og port som du kan legge inn i utvinneren din som "
|
||
"f.eks. `pool.xmr.pt:3333`."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:138
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Next, open up the config.json you copied or extracted earlier in your "
|
||
"favourite text editor. Scroll down to the line that says "
|
||
"`donate.v2.xmrig.com:3333` and change the text inside the quotes to the "
|
||
"address of your pool. The line below should contain "
|
||
"`YOUR_WALLET_ADDRESS`. Change that to your actual wallet address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etter det, åpner du config.json-filen som du kopierte eller pakket ut "
|
||
"tidligere i tekstbehandleren din. Bla nedover til linjene hvor det står "
|
||
"`donate.v2.xmrig.com:3333` og endre teksten på innsiden av anførselstegnene "
|
||
"til adressen til poolen din. Linjen under bør inneholde "
|
||
"`YOUR_WALLET_ADDRESS`. Endre den til den faktiske lommebokadressen din."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:140
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"After these modifications, your configuration should look something like "
|
||
"this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etter disse endringene har blitt gjort, bør konfigurasjonen din se ut noe "
|
||
"som dette:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:153
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"```\n"
|
||
"{\n"
|
||
"\t// [...]\n"
|
||
"\t\"pools\": [\n"
|
||
"\t\t{\n"
|
||
"\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n"
|
||
"\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n"
|
||
"\t\t}\n"
|
||
"\t],\n"
|
||
"\t// [...]\n"
|
||
"}\n"
|
||
"```\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"```\n"
|
||
"{\n"
|
||
"\t// [...]\n"
|
||
"\t\"pools\": [\n"
|
||
"\t\t{\n"
|
||
"\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n"
|
||
"\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n"
|
||
"\t\t}\n"
|
||
"\t],\n"
|
||
"\t// [...]\n"
|
||
"}\n"
|
||
"```\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:155
|
||
#
|
||
msgid "## Starting the miner"
|
||
msgstr "## Å starte utvinneren"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:159
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Windows users can double click on xmrig.exe. Users of other operating "
|
||
"systems should `cd` into the directory that contains XMRig and then type "
|
||
"`./xmrig` and press return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Windows-brukere kan dobbeltklikke på xmrig.exe. Brukere til andre "
|
||
"operativsystemer bør bruke `cd`-kommandoen til de ender opp i mappen som "
|
||
"inneholder XMRig, og deretter taste inn `./xmrig` etterfulgt av enter."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:162
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"If you see green messages saying that shares have been accepted, "
|
||
"congratulations, everything is working!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du ser grønne meldinger som sier at andelene har blitt godkjent – "
|
||
"gratulerer, alt funker!"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:164
|
||
#
|
||
msgid "## Troubleshooting"
|
||
msgstr "## Feilsøking"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:166
|
||
#
|
||
msgid "### Anti-virus keeps removing XMRig"
|
||
msgstr "### Antiviruset fjerner stadig XMRig"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:171
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Some anti-viruses flag XMRig as malware because it is often deployed to "
|
||
"infected computers to mine without the owner's consent. As it is your "
|
||
"computer and you are configuring the miner to mine for you, it is safe to "
|
||
"add XMRig to your anti-virus whitelist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noen antivirus flagger XMRig som skadevare fordi den ofte utplasseres i "
|
||
"PC-en for å infisere PC-en din til å utvinne uten eierens samtykke. I og med "
|
||
"at dette er din PC og du konfigurerer utvinneren til å utvinne for deg, er "
|
||
"det trygt å legge XMRig til antivirus-tillatelseslisten din."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:173
|
||
#
|
||
msgid "### Cannot read/set MSR"
|
||
msgstr "### Kan ikke lese / stille inn MSR"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:179
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"On some CPUs, XMRig tries to increase performance by disabling certain "
|
||
"features like your CPU's instruction prefetcher. These operations require "
|
||
"root/administrator, so try right clicking xmrig.exe and running it as "
|
||
"administrator, or running `sudo ./xmrig` on other systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"På noen CPU-er prøver XMRig å øke ytelsen ved å deaktivere visse funksjoner "
|
||
"som forhåndshenting av instruksjonene til CPU-en din. Disse operasjonene "
|
||
"krever root/administrator, så prøv å høyreklikke på xmrig.exe og kjøre den "
|
||
"som administrator eller kjøre `sudo ./xmrig` på andre systemer."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:181
|
||
#
|
||
msgid "### Algo not known"
|
||
msgstr "### Ukjent algoritme"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:185
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Find the line in config.json that says `algo: null` and change it to `algo: "
|
||
"\"rx/0\"`. By default, XMRig expects the pool to tell it which hashing "
|
||
"algorithm to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finn linjen i config.json som sier `algo: null` og endre den til `algo: "
|
||
"\"rx/0\"`. XMRig forventer som standard at poolen forteller den hvilken "
|
||
"hashing-algoritme som skal benyttes."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:187
|
||
#
|
||
msgid "### Huge Pages 0%"
|
||
msgstr "### Store sider 0 %"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:189
|
||
#
|
||
msgid "#### Allowing large pages on Windows"
|
||
msgstr "#### Å tillate store sider på Windows"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:191
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Taken from [the "
|
||
"MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tatt fra "
|
||
"[MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '1. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid "On the Start menu, click Run. In the Open box, type gpedit.msc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå til Start-menyen og trykk «Kjør». Tast inn `gpedit.msc` i den åpne "
|
||
"boksen."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '2. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid ""
|
||
"On the Local Group Policy Editor console, expand Computer Configuration, and "
|
||
"then expand Windows Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"I redigeringskonsollen for lokale grupperetningslinjer, må du utvide "
|
||
"datakonfigurasjonen og deretter utvide Windows-instillingene."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '3. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid "Expand Security Settings, and then expand Local Policies."
|
||
msgstr "Utvid sikkerhetsinnstillingene og utvid deretter lokale retningslinjer."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '4. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid "Select the User Rights Assignment folder."
|
||
msgstr "Velg den tildelte mappen for brukerrettigheter."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '5. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid "The policies will be displayed in the details pane."
|
||
msgstr "Retningslinjene vil vises i detaljruta."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '6. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid "In the pane, double-click Lock pages in memory."
|
||
msgstr "I ruten dobbeltklikker du på «Lock pages in Memory» (Lås sider i minnet)."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '7. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid ""
|
||
"In the Local Security Setting â Lock pages in memory dialog box, click Add "
|
||
"User or Group."
|
||
msgstr ""
|
||
"I den lokale sikkerhetsinnstillingen «Lås sider i minnet»-dialogboksen, "
|
||
"trykker du på «Legg til bruker eller gruppe.»"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '8. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid ""
|
||
"In the Select Users, Service Accounts, or Groups dialog box, add an account "
|
||
"that you will run the miner on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg til en konto under «Velg brukere»-, «Tjenestekontoer»- eller "
|
||
"«Gruppedialog»-boksen som du vil kjøre utvinneren på."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '9. '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:201
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid "Reboot for change to take effect."
|
||
msgstr "Start på nytt for at endringene skal tre i kraft."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:203
|
||
#
|
||
msgid "You may also need to launch the miner as administrator."
|
||
msgstr "Du må også kanskje starte utvinneren som administrator."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:205
|
||
#
|
||
msgid "#### Allowing large pages on Linux"
|
||
msgstr "#### Å tillate store sider på Linux"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:208
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Firstly stop the miner (if it's running), run the following commands to "
|
||
"enable large pages and then start the miner as root:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Til å begynne med, kan du stoppe utvinneren (hvis den er i gang), kjøre "
|
||
"følgende kommandoer for å muliggjøre store sider, og deretter starte "
|
||
"utvinneren som root:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:211
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
|
||
"\tsudo ./xmrig\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
|
||
"\tsudo ./xmrig\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:214
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"You may have to increase 1168 depending on how many NUMA nodes your CPU(s) "
|
||
"have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du må kanskje øke til 1168, avhengig av hvor mange NUMA-noder CPU-en(e) din "
|
||
"har."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:216
|
||
#
|
||
msgid "#### Allowing large pages on macOS"
|
||
msgstr "#### Å tillate store sider på macOS"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:218
|
||
#
|
||
msgid "Huge pages are not supported on macOS."
|
||
msgstr "Store sider støttes ikke på macOS."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:220
|
||
#
|
||
msgid "### Balance Not Increasing"
|
||
msgstr "### Saldoen øker ikke"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:225
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Most pools are <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr> pools, "
|
||
"which means that you only get paid when a miner on the pool finds a "
|
||
"block. If the pool you are mining on is small, this can take a few days to "
|
||
"weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
"De fleste pools er <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr> (Betal "
|
||
"per siste N andeler)-pools, som betyr at du kun får betalt når en utvinner i "
|
||
"poolen finner en blokk. Hvis poolen du utvinner på er liten, kan dette ta "
|
||
"noen dager til uker."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:228
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, any blocks found must mature before they can be paid out. This "
|
||
"takes 60 blocks (approx. 2 hours)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eventuelle blokker som blir funnet må i tillegg modnes før de kan "
|
||
"utbetales. Dette tar 60 blokker (omlag to timer)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:230
|
||
#
|
||
msgid "## Getting Help"
|
||
msgstr "## Å få hjelp"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:235
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"An active Monero mining community on Reddit is "
|
||
"[/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). You can also "
|
||
"join [#monero-pools on "
|
||
"freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finnes et aktivt samfunn for Monero-utvinning på Reddit som du finner i "
|
||
"underforumet [/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). Du "
|
||
"kan også bli med i [#monero-pools på "
|
||
"freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:237
|
||
#
|
||
msgid "## Going Futher"
|
||
msgstr "## Å gå mer i dybden"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '* '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:244
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid ""
|
||
"Consider using a subaddress just for mining, to prevent your address being "
|
||
"linked to different services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vurder å bruke en underadresse kun for utvinning for å hindre at adressen "
|
||
"din blir lenket til forskjellige tjenester."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '* '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:244
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid ""
|
||
"[Consider using Tor to connect to the "
|
||
"pool](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (or to a hidden service pool like "
|
||
"HashVault, RespectXMR and MoneroOcean). This hides mining activity from your "
|
||
"ISP, and prevents the pool from knowing who you are."
|
||
msgstr ""
|
||
"[Vurder å bruke Tor til å koble til "
|
||
"poolen](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (eller til en skjult tjenestepool "
|
||
"som HashVault, RespectXMR og MoneroOcean). Dette skjuler utvinningaktiviten "
|
||
"fra ISP-en din og hindrer at poolen får kjennskap til hvem du er."
|