mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-15 21:06:35 +02:00
459 lines
19 KiB
Plaintext
459 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:18+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
|
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
|
|
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
|
|
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
|
|
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"`monero-wallet-cli` is de portemonnee-software die onderdeel uitmaakt van de "
|
|
"Monero-code. Het is een consoleprogramma waarmee je een account "
|
|
"beheert. Terwijl een Bitcoin-portemonnee zowel een account als de blockchain "
|
|
"beheert, worden deze functies in Monero gescheiden: `monerod` beheert de "
|
|
"blockchain en `monero-wallet-cli` beheert het account."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"This guide will show how to perform various operations from the "
|
|
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
|
|
"version of Monero and have already created an account according to the other "
|
|
"guides."
|
|
msgstr ""
|
|
"In deze handleiding wordt uitgelegd hoe je verschillende bewerking uitvoert "
|
|
"met de interface van `monero-wallet-cli`. We nemen aan dat je de nieuwste "
|
|
"versie van Monero gebruikt en al een account hebt gemaakt met behulp van "
|
|
"andere handleidingen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
|
|
msgid "## Checking your balance"
|
|
msgstr "## Je saldo bekijken"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
|
|
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
|
|
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
|
|
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omdat we een ander programma dan de portemonnee gebruiken om met de "
|
|
"blockchain te werken, moet `monero-wallet-cli` voor veel toepassingen "
|
|
"samenwerken met de node. Dit is bijvoorbeeld nodig om binnenkomende "
|
|
"transacties voor je adres op te zoeken. Wanneer `monero-wallet-cli` en "
|
|
"`monerod` beide worden uitgevoerd, voer je `balance` in."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Voorbeeld:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
|
|
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
|
|
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiermee worden blokken uit de node opgehaald die de portemonnee nog niet "
|
|
"gezien heeft, en wordt je saldo navenant bijgewerkt. Dit proces wordt "
|
|
"normaal ongeveer één keer per minuut in de achtergrond uitgevoerd. Zo geef "
|
|
"je het saldo weer zonder te vernieuwen:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
|
|
msgid ""
|
|
" balance\n"
|
|
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
|
|
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" balance\n"
|
|
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
|
|
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
|
|
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
|
|
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
|
|
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
|
|
"your account."
|
|
msgstr ""
|
|
"In dit voorbeeld is `Balance` je totale saldo. De `unlocked balance` is het "
|
|
"bedrag dat momenteel beschikbaar is om uit te geven. Voor nieuw ontvangen "
|
|
"transacties zijn 10 bevestigingen op de blockchain nodig om ze te "
|
|
"ontgrendelen. Met `unlocked dust` worden minuscule hoeveelheden *unspent "
|
|
"outputs* bedoeld die als een soort stof in je account zijn terechtgekomen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
|
|
msgid "## Sending monero"
|
|
msgstr "## Monero verzenden"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
|
|
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
|
|
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
|
|
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wat je nodig hebt is het standaardadres waaraan je wilt betalen (een lange "
|
|
"tekenreeks die begint met een 4), en eventueel een betalings-ID als de "
|
|
"ontvangende partij daarom vraagt. In dat geval kan de begunstigde ook een "
|
|
"geïntegreerd adres opgeven, waarbij het standaardadres en de betalings-ID in "
|
|
"één adres worden verpakt."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
|
|
msgid "### Sending to a standard address:"
|
|
msgstr "### Verzenden naar een standaardadres:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
|
|
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
|
|
msgstr " transfer ADRES BEDRAG BETALINGSID\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
|
|
msgid ""
|
|
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
|
|
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
|
|
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
|
|
"just omit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vervang `ADRES` door het adres waaraan je wilt betalen, `BEDRAG` door "
|
|
"hoeveel Monero je wilt betalen en `BETALINGSID` door de betalings-ID die je "
|
|
"hebt ontvangen. Betalings-ID's zijn optioneel. Als de ontvangende partij er "
|
|
"geen nodig heeft, kun je de ID gewoon weglaten."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
|
|
msgid "### Sending to an integrated address:"
|
|
msgstr "### Verzenden naar een geïntegreerd adres:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
|
|
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
|
|
msgstr " transfer ADRES BEDRAG\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
|
|
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
|
|
msgstr "Hier is de betalings-ID opgenomen in het geïntegreerde adres."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
|
|
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
|
|
msgstr "### Het aantal outputs in een transactie opgeven:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
|
|
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
|
|
msgstr " transfer RINGGROOTTE ADRES BEDRAG\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
|
|
msgid ""
|
|
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
|
|
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
|
|
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
|
|
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vervang `RINGGROOTTE` door het aantal outputs dat je wilt gebruiken. **Als "
|
|
"je niets opgeeft is de standaardwaarde 11.** Het is beter om de "
|
|
"standaardwaarde te gebruiken, maar je kunt eventueel een hoger aantal "
|
|
"opgeven als ze meer outputs wilt meenemen. Hoe hoger het aantal, des te "
|
|
"groter de transactie en des te hoger de transactiekosten."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
|
|
msgid "## Receiving monero"
|
|
msgstr "## Monero ontvangen"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
|
|
msgid ""
|
|
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
|
|
"address to someone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je zelf een Monero-adres hebt, kun je gewoon je standaardadres aan "
|
|
"iemand doorgeven."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
|
|
msgid "You can find out your address with:"
|
|
msgstr "Met de volgende opdracht krijg je je adres te zien:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
|
|
msgid " address\n"
|
|
msgstr " address\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
|
|
msgid ""
|
|
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
|
|
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
|
|
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
|
|
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
|
|
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
|
|
"ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aangezien Monero anoniem is, kun je niet zien van welk adres het geld dat je "
|
|
"ontvangt afkomstig is. Als je dat wilt weten, bijvoorbeeld om een betaling "
|
|
"aan een klant te koppelen, moet je de afzender vragen een betalings-ID te "
|
|
"gebruiken. Dat is een willekeurige optionele tekenreeks dat wordt toegevoegd "
|
|
"aan een transactie. Voor het gemak kun je een adres genereren dat al een "
|
|
"willekeurige betalings-ID bevat:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
|
|
msgid " integrated_address\n"
|
|
msgstr " integrated_address\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
|
|
msgid ""
|
|
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
|
|
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
|
|
"particular payment ID, you can do that too:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hierdoor wordt een willekeurige betalings-ID gegenereerd en krijg je een "
|
|
"adres waarin je eigen account en de betalings-ID worden samengevat. Het is "
|
|
"ook mogelijk om een bepaalde betalings-ID te kiezen als je dat wilt:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
|
|
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
|
|
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
|
|
msgid ""
|
|
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
|
|
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
|
|
"apart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Betalingen aan een geïntegreerd adres dat jij hebt gegenereerd gaan naar "
|
|
"jouw account met vermelding van die betalings-ID, zodat je betalingen kunt "
|
|
"onderscheiden."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
|
|
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
|
|
msgstr "## Aan een derde bewijzen dat je iemand hebt betaald"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
|
|
msgid ""
|
|
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
|
|
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
|
|
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
|
|
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
|
|
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
|
|
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
|
|
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
|
|
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
|
|
"if you think you may need it:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je een verkoper betaalt, en de verkoper beweert dat hij/zij het geld "
|
|
"niet heeft ontvangen, wil je misschien aan een derde bewijzen dat je het "
|
|
"geld wel degelijk hebt verzonden - of aan de verkoper zelf, als het een "
|
|
"eerlijke vergissing is. Monero is vertrouwelijk, dus je kunt niet zomaar je "
|
|
"transactie aanwijzen op de blockchain, want daar is niet te zien wie een "
|
|
"transactie heeft verzonden of ontvangen. Maar je kunt iemand wel de "
|
|
"privésleutel van een transactie geven, zodat die kan zien of die transactie "
|
|
"Monero naar dat adres heeft verzonden. Houd er rekening mee dat het opslaan "
|
|
"van deze transactiesleutels standaard is uitgeschakeld. Je moet deze "
|
|
"functie voor het verzenden inschakelen als je denkt dat je deze misschien "
|
|
"nodig hebt:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
|
|
msgid " set store-tx-info 1\n"
|
|
msgstr " set store-tx-info 1\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
|
|
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
|
|
msgstr "Je kunt de transactiesleutel van een eerdere transactie ophalen:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
|
|
msgid ""
|
|
" get_tx_key "
|
|
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" get_tx_key "
|
|
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
|
|
msgid ""
|
|
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
|
|
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
|
|
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
|
|
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
|
|
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
|
|
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voer hierbij de ID in van de transactie waarvoor u de sleutel wilt "
|
|
"hebben. Houd er rekening mee dat een betaling kan zijn gesplitst in meer dan "
|
|
"één transactie, zodat je meerdere sleutels nodig hebt. Vervolgens kun je de "
|
|
"sleutel of sleutels opsturen naar wie je het bewijs van je transactie wilt "
|
|
"laten zien, met de transactie-ID en het adres van de ontvanger "
|
|
"erbij. Opmerking: als deze partij ook je eigen adres kent, kan deze ook zien "
|
|
"hoeveel wisselgeld je hebt teruggekregen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
|
|
msgid ""
|
|
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
|
|
"sent monero to an address), then you can check this way:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je zelf de derde partij bent (dus als iemand aan jou wilt bewijzen dat "
|
|
"hij/zij Monero naar een bepaald adres heeft verzonden), kun je dat op deze "
|
|
"manier controleren:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
|
|
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
|
|
msgstr " check_tx_key TXID SLEUTEL ADRES\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
|
|
msgid ""
|
|
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
|
|
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
|
|
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
|
|
"how much monero this transaction paid to the given address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vervang `TXID` door de transactie-ID, `SLEUTEL` door de transactiesleutel en "
|
|
"`ADRES` door het doeladres dat je hebt ontvangen. Vervolgens controleert "
|
|
"monero-wallet-cli die transactie en laat het weten hoeveel door deze "
|
|
"transactie aan het opgegeven adres is betaald."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
|
|
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
|
|
msgstr "## Instellen dat je betalingen kunt bevestigen/annuleren"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
|
|
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je een laatste kans wilt krijgen om een betaling te bevestigen of "
|
|
"annuleren:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
|
|
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
|
|
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
|
|
msgid "## How to find a payment to you"
|
|
msgstr "## Een betaling aan jou vinden"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
|
|
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je een betaling met een bepaalde betalings-ID hebt ontvangen, kun je "
|
|
"deze opzoeken:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
|
|
msgid " payments PAYMENTID\n"
|
|
msgstr " payments BETALINGSID\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
|
|
msgid "You can give more than one payment ID too."
|
|
msgstr "Je kunt ook meer dan één betalings-ID opgeven."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
|
|
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
|
|
msgstr "In het algemeen kun je binnenkomende en uitgaande betalingen bekijken:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
|
|
msgid " show_transfers\n"
|
|
msgstr " show_transfers\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
|
|
msgid ""
|
|
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
|
|
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kunt een optionele blokhoogte opgeven om alleen recente transacties te "
|
|
"ontvangen, en je kunt alleen binnenkomende of uitgaande transactie "
|
|
"opvragen. Bijvoorbeeld:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
|
|
msgid " show_transfers in 650000\n"
|
|
msgstr " show_transfers in 650000\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
|
|
msgid ""
|
|
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
|
|
"height range."
|
|
msgstr ""
|
|
"levert alleen binnenkomende overboekingen na blok 650.000 op. Je kunt ook "
|
|
"een bereik van blokhoogten opgeven."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
|
|
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
|
|
msgstr "Als je wilt minen, kun je dat ook vanuit de portemonnee doen:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
|
|
msgid " start_mining 2\n"
|
|
msgstr " start_mining 2\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
|
|
msgid ""
|
|
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
|
|
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiermee gebruik je twee CPU-threads om te minen via de daemon. Let op: dit "
|
|
"is solo minen; het kan lang duren voordat je een blok vindt. Om te stoppen "
|
|
"met minen:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
|
|
msgid " stop_mining\n"
|
|
msgstr " stop_mining\n"
|