mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-15 04:46:35 +02:00
246 lines
8.5 KiB
Plaintext
246 lines
8.5 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
|
|
#
|
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
|
|
#
|
|
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
|
|
msgstr "## Sjekk om lommeboken din er i avansert modus"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
|
|
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"For å bruke en tilpasset ekstern node, må lommeboken din være i avansert "
|
|
"modus. Enkel modus og Enkel modus (oppstartmodus) støtter ikke denne "
|
|
"funksjonen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
|
|
"see `Wallet mode`."
|
|
msgstr ""
|
|
"For å sjekke om lommeboken din er i avansert modus, kan du gå til "
|
|
"`Innstillinger` > `Informasjon` og se `Lommebokmodus`."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
|
|
"Advanced mode (see next step)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis lommeboken din ikke er i avansert modus, må du endre den til avansert "
|
|
"modus (se neste steg)."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
|
|
#
|
|
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis lommeboken din allerede er i avansert modus, kan du hoppe over neste "
|
|
"steg."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"![Wallet "
|
|
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"![Wallet "
|
|
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
|
|
#
|
|
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
|
|
msgstr "## Endre lommeboken din til avansert modus"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
|
|
"`Wallet` > `Close this wallet`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis lommeboken din er åpen, må du først lukke den. Gå til `Innstillinger` > "
|
|
"`Lommebok` > `Lukk denne lommeboken`"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"![Close "
|
|
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"![Close "
|
|
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
|
|
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
|
|
"mode`. Next, open your wallet file again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hovedmenyen (`Velkommen til Monero`-skjermen) vil åpnes. Nederst til venstre "
|
|
"kan du trykke på `Endre lommebokmodus`-knappen, og på neste side velge "
|
|
"`Avansert modus`. Etter det åpner du lommebokfilen din igjen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"![Change Wallet "
|
|
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"![Change Wallet "
|
|
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"![Advanced "
|
|
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"![Advanced "
|
|
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
|
|
#
|
|
msgid "## Finding a public remote node"
|
|
msgstr "## Å finne en offentlig, ekstern node"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
|
|
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
|
|
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
|
|
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
|
|
"nodes too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Først må du finne en offentlig, ekstern node å koble til. Nettsiden "
|
|
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) har noen flotte ressurser "
|
|
"for å finne noder. Én av de letteste metodene er å bruke offentlige noder "
|
|
"som kjøres av moneroworld, men de har også et verktøy for å finne tilfeldige "
|
|
"noder."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
|
|
#
|
|
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
|
|
msgstr ""
|
|
"## Å konfigurere lommeboken din til å koble til en tilpasset, offentlig "
|
|
"ekstern node"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
|
|
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Når du åpner lommeboken din, dukker en popup opp med alternativet `Bruk "
|
|
"tilpassede innstillinger`. Trykk på den, så blir du videresendt til siden "
|
|
"`Innstilliger` > `Node`."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
|
|
#
|
|
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du ikke ser denne popupen, kan du gå til siden `Innstillinger` > "
|
|
"`Node`."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"![Configure Remote "
|
|
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"![Configure Remote "
|
|
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
|
|
#
|
|
msgid "On this page select `Remote Node`."
|
|
msgstr "På denne siden velger du `Ekstern node`."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
|
|
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
|
|
"look like any IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Under `Adresse` bør du fylle inn adressen til den eksterne noden som du vil "
|
|
"koble til. Denne adressen ser kanskje ut som `node.moneroworld.com` eller så "
|
|
"ser den ut som en hvilken som helst IP-adresse."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
|
|
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
|
|
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
|
|
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Under `Port` bør du fylle inn porten til den eksterne noden. Hvis en ekstern "
|
|
"node er oppført som `node.moneroworld.com:18089`, er adressen "
|
|
"`node.moneroworld.com` og porten er `18089`. Standardporten er `18081`, men "
|
|
"den kan variere avhengig av noden du er koblet til."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
|
|
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis din eksterne node krever autentisering, kan du legge inn et brukernavn "
|
|
"i `Daemon-brukernavn` og et passord i `Daemon-passord`."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
|
|
#
|
|
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avslutningsvis kan du trykke på `Koble til`-knappen og vente på at "
|
|
"lommeboken din kobler seg til."
|