mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-15 04:46:35 +02:00
199 lines
9.0 KiB
Plaintext
199 lines
9.0 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|||
|
#
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:34+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|||
|
"Language: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|||
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
|
|||
|
msgstr "## Операционные системы: разные версии для Linux и Windows 7, 8"
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
|
|||
|
msgstr "### Кошелёк: Simplewallet"
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
|
|||
|
#, no-wrap
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
|
|||
|
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
|
|||
|
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"#### Источник для создания загрузочных дисков: "
|
|||
|
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
|
|||
|
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
|
|||
|
"}}/downloads/)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"#### Источник двоичных файлов Monero: [Monero "
|
|||
|
"Binaries](https://getmonero.org/downloads/)"
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
|
|||
|
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
|
|||
|
"you're particularly paranoid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- Используйте любой доступный компьютер. Подойдет даже ваша обычная рабочая "
|
|||
|
"машина. Если вы склонны к паранойе, возможно, вам будет лучше использовать "
|
|||
|
"более старый компьютер без Wi-Fi или Bluetooth."
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
|
|||
|
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
|
|||
|
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
|
|||
|
"miniupnpc for instance)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- Создайте загрузочный диск Linux или Windows и убедитесь в наличии на нём "
|
|||
|
"или на втором диске двоичных файлов Monero (в случае с Linux также следует "
|
|||
|
"убедиться в наличии загруженных копий необходимых зависимостей, таких как "
|
|||
|
"libboost1.55 или miniupnpc, например)."
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
|
|||
|
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
|
|||
|
"if possible"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- Следует отсоединить от компьютера сетевые и/или интернет-кабели, физически "
|
|||
|
"снять сетевую Wi-Fi карту или, если это возможно, отключить Wi-Fi/Bluetooth "
|
|||
|
"на ноутбуке."
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- Запустить ОС с загрузочного диска и, при необходимости, установить "
|
|||
|
"зависимости."
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
|
|||
|
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- Скопировать двоичные файлы Monero на RAM диск (для Linux в /dev/shm; "
|
|||
|
"Windows обычно создаёт ISO как «диск Z:» или как-то так)."
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
|
|||
|
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- Не запускайте демон-программу Monero. Вместо этого при помощи командной "
|
|||
|
"строки используйте monero-wallet-cli для создания нового @аккаунта Monero."
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
|
|||
|
msgstr "- При запросе имени — введите любое, оно не имеет значения."
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
|
|||
|
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- При запросе пароля введите примерно 50–100 случайных символов. Не следует "
|
|||
|
"беспокоиться, что вы не знаете пароль, просто сделайте его ДЛИННЫМ."
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
|
|||
|
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
|
|||
|
"lost forever"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- **КРИТИЧЕСКИ ВАЖНЫЙ ЭТАП**: запишите (на бумаге) свою @мнемоническую-фразу "
|
|||
|
"из 25 слов. **ВНИМАНИЕ!**: Если вы не запишите эту информацию, ваши "
|
|||
|
"средства могут оказаться утрачены навсегда."
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
|
|||
|
"want) your address and view key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- Запишите (в телефон, на бумаге, на другом компьютере, как вам будет "
|
|||
|
"угодно) ваш адрес и ключ просмотра."
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
|
|||
|
"physically off for a few hours"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- Выключите компьютер, снимите батарею (если таковая имеется) и оставьте его "
|
|||
|
"в таком физически отключённом состоянии на несколько часов."
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
|
|||
|
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
|
|||
|
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
|
|||
|
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
|
|||
|
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
|
|||
|
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
|
|||
|
"box)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ваш аккаунт был создан на RAM диске, и цифровые файлы теперь "
|
|||
|
"недоступны. Если какой-то злоумышленник решит каким-либо образом заполучить "
|
|||
|
"ваши данные, у него не будет длинного пароля, необходимого, чтобы открыть "
|
|||
|
"их. Для получения платежей у вас есть публичный адрес и на всякий случай "
|
|||
|
"ключ просмотра. Для получения доступа к аккаунту у вас есть "
|
|||
|
"@мнемоническая-фраза из 25 слов, и теперь вы можете записать несколько её "
|
|||
|
"копий, включая копию для хранения в каком-нибудь удалённом месте (например, "
|
|||
|
"в банковской ячейке)."
|
|||
|
|
|||
|
#. type: Plain text
|
|||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
|
|||
|
msgstr "Связанная тема: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
|