monero-site/_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/monero-wallet-cli.po

451 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-03-26 13:16:29 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` er lommebokprogramvaren som kommer sammen med Monero "
"tree. Det er et konsollprogram og administrerer en konto. Mens en "
"bitcoin-lommebok håndterer både en konto og blokkjeden, separerer Monero "
"disse: `monerod` håndterer blokkjeden, og `monero-wallet-cli` håndterer "
"kontoen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"Denne veiledningen viser deg hvordan man utfører ulike operasjoner fra "
"`monero-wallet-cli`-UI-en. Veiledningen antar at du bruker den siste "
"versjonen av Monero og allerede har opprettet en konto i henhold til de "
"andre veiledningene."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## Å sjekke saldoen din"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"Fordi håndteringen av blokkjeden og lommeboken er separate programmer, må "
"mye av bruken av `monero-wallet-cli` skje med @daemon. Dette omfatter å se "
"etter innkommende transaksjoner til adressen din. Når du kjører både "
"`monero-wallet-cli` og `monerod`, kan du taste inn `balance.`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"Dette vil trekke blokker fra daemon som lommeboken enda ikke har sett og "
"oppdatere saldoen slik at den samsvarer. Denne prosessen gjøres normalt i "
"bakgrunnen, omtrent hvert minutt. For å se se saldoen uten å oppdatere:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"I dette eksempelet er `Balance` din totale saldo. `unlocked balance` er "
"beløpet som for øyeblikket er disponibelt. Nylig mottatte transaksjoner "
"trenger 10 bekreftelser på blokkjeden før de låses opp. `unlocked dust` "
"viser til veldig små beløp av ubrukte utdata som kan ha samlet seg opp på "
"kontoen din."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## Å sende monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"Du vil trenge standardadressen som du vil sende til (en lang streng som "
"begynner med '4'), muligens en betalings-ID, dersom mottakeren ber om det. I "
"det siste tilfellet kan mottakeren i stedet gi deg en integrert adresse, der "
"begge disse er pakket inn i én enkel adresse."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### Å sende til en standard adresse:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"Bytt ut `ADDRESS` med adressen du vil sende til, `AMOUNT` med hvor mange "
"monero du vil sende, og `PAYMENTID` med betalings-ID-en du ble "
"gitt. Betalings-ID-er er valgfrie. Hvis mottakeren ikke trenger en, kan du "
"bare sløyfe det."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### Å sende til en integrert adresse:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr "Betalings-ID-en inngår i dette tilfellet i den integrerte adressen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### Spesifiser antallet utdata for en transaksjon:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"Bytt ut `RINGSIZE` med antallet utdata du vil bruke. **Hvis dette ikke "
"angis, velges 11 som standard.** Det er en god idé å bruke standarden, men "
"du kan øke antallet dersom du vil inkludere flere utdata. Jo høyere "
"antallet, jo større er transaksjonen, og jo høyere gebyr trengs for "
"transaksjonen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## Å motta monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"Hvis du har din egen Monero-adresse, trenger du bare å gi din "
"standardadresse til noen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "Du kan finne ut hva adressen din er med kommandoen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"I og med at Monero er anonymt, vil du ikke se avsenders adresse som midlene "
"du mottok kom fra. Hvis du vil vite det, for eksempel for å kreditere en "
"spesifikk kunde, må du be senderen om å bruke en betalings-ID, som er en "
"vilkårlig og valgfri merkelapp som festes til en transaksjon. For å gjøre "
"livet enklere, kan du generere en adresse som allerede inkluderer en "
"tilfeldig betalings-ID:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"Dette vil generere en tilfeldig betalings-ID og gi deg adressen som "
"inkluderer din egen konto og den betalings-ID-en. Hvis du vil velge en "
"spesiell betalings-ID, kan du også gjøre det:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"Betalinger som gjøres til en integrert adresse som er generert fra kontoen "
"din, går til din konto der den spesifikke betalings-ID-en festes slik at du "
"kan skille betalinger fra hverandre."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Å bevise til en tredjepart at du har betalt noen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"Hvis du betaler en forhandler og forhandleren påstår å ikke ha mottatt "
"midlene, må du kunne bevise for en tredjepart at du har sendt midlene "
"eller til og med til forhandleren, dersom det er en ærlig feil. Monero er "
"privat, så du kan ikke bare vise til transaksjonen din i blokkjeden, i og "
"med at man ikke kan fastslå hvem som har sendt det, og hvem som mottok "
"det. Ved å forsyne parten med en «per-transaction»-privat nøkkel, kan den "
"parten si hvorvidt den transaksjonen sendte monero til den bestemte adressen "
"eller ikke. Merk at å lagre disse «per-transaction»-nøklene er deaktivert "
"som standard, så du må aktivere det før du sender hvis du tror du kan få "
"bruk for det:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Du kan finne igjen tx-nøkkelen fra en tidligere transaksjon slik:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"Legg inn transaksjons-ID-en som du ønsker nøkkelen for. Husk at en betaling "
"må splittes inn i mer enn én transaksjon, så du trenger kanskje flere "
"nøkler. Du kan deretter sende den nøkkelen eller disse nøklene til hvem nå "
"enn du vil sende bevis på transaksjonen din til sammen med "
"transaksjons-ID-en og adressen du sendte til. Merk at denne tredjeparten "
"også vil kunne se hvor mye veksel som ble sendt tilbake til deg dersom "
"vedkommende kjenner til din adresse."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"Hvis du er tredjeparten (altså om noen vil bevise til deg at de har sendt "
"monero til en adresse), kan du sjekke det slik:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"Bytt ut `TXID`, `TXKEY` og `ADDRESS` med henholdsvis transaksjons-ID-en, "
"per-transaction-nøkkel og mottakeradressen som ble gitt til "
"deg. monero-wallet-cli vil sjekke den transaksjonen og gi deg beskjed om "
"hvor mye monero denne transaksjonen utbetalte til den oppgitte adressen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## Mulighet til å bekrefte/avbryte betalinger"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr "Hvis du vil få en siste bekreftelse når du sender en betaling:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## Hvordan å finne en betaling som skal til deg"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
"Hvis du har mottatt en betaling ved bruk av en bestemt betalings-ID, kan du "
"slå den opp:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "Du kan også gi dem mer enn én betalings-ID."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr "Mer generelt kan du gjennomgå innkommende og utgående betalinger:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"Du kan gi en valgfri høyde for å kun liste opp nylige transaksjoner og kun "
"be om innkommende eller utgående transaksjoner."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"vil for eksempel kun vise innkommende overføringer etter blokk 650 000. Du "
"kan også gi et høydeintervall."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr "Hvis du vil utvinne, kan du gjøre det fra lommeboken:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"Dette setter i gang utvinning på daemonen ved bruk at to tråder. Merk at "
"dette er solo-utvinning, så det kan ta litt tid før du finner en blokk. For "
"å stanse utvinningen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"