Merge pull request #1539

Gettextize solo_mine_GUI.md and tor_wallet.md
This commit is contained in:
luigi1111 2021-04-06 11:27:16 -05:00 committed by GitHub
commit 51a069b9be
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
28 changed files with 4886 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,114 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
#
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
"من السهل جداً التعدين منفرداً بإستخدام الواجهه الرسوميه. إذا لم تقم بتنزيل "
"الواجهه الرسوميه بعد توجه إلي <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">صفحه "
"تنزيلات مونيرو </a> وقم بتنزيل الواجهه الرسوميه الخاصه بنظام تشغيلك. بعد ذلك "
"قم بتشغيلها وكُن صبوراً خلال قيام مونيرو بالتزامن مع الشبكه. يجب أن تري كلمه "
"\" مُتصل \" في أسفل اليسار ."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
#
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
"إضغط علي خيار \"مُتقدم\" يجب أن تري العديد من الخيارات الفرعيه الأخري . الأن "
"إضغط منها علي خيار \"التعدين\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
#
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
"لديك الآن خيار لبدء التعدين يمكنك اختياريا تغيير عدد وحدات المعالجه "
"المركزيه. لتحقيق الكفاءة المثلى ، يجب تحديد نصف عدد وحده المعالجه المركزيه "
"الخاصه بك . ستحتاج للبحث عن مواصفات وحدة المعالجة المركزية الخاصة بك على "
"موقع الشركة المصنعة. إذا كنت غير متأكد ، فاترك العدد 1. انقر فوق الزر \"بدء "
"التعدين\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
#
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
"أنت الآن تُعدِن بالشبكة كما ترى في الصوره بالأسفل في هذا المثال يساهم "
"الكمبيوتر بـ 23 H/s بشبكه مونيرو . يساعد التعدين في الحفاظ على أمان الشبكة "
"وقد يحالفك الحظ وتحصل على مكافأة لحماية الشبكة."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
#
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr "لوقف التعدين ، ببساطة انقر فوق الزر \"إيقاف التعدين\"."

View File

@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
msgid "## GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
msgid "# Additional resources"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,121 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
#
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
"Das Solomining ist mit dem offiziellen GUI ziemlich einfach. Solltest du das "
"offizielle GUI-Wallet noch nicht heruntergeladen haben, besuche die <a "
"href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero-Downloads-Seite</a> und lade die "
"für dein Betriebssystem passende Version herunter. Führe die Einrichtung "
"durch und übe dich dabei in Geduld - Monero muss zunächst mit dem Netzwerk "
"synchronisieren. Dir sollte dann in der unteren linken Ecke \"Verbunden\" "
"angezeigt werden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
#
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
"Klicke auf den \"Erweitert\"-Reiter. Dir sollten einige andere Optionen "
"angezeigt werden. Klicke nun auf den \"Mining\"-Unterreiter."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
#
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
"Dir sollte nun eine Option zum Starten des Minings angezeigt "
"werden. Optional kannst du die Anzahl der Threads, mit denen du minest, "
"abändern. Es ist am effizientesten, wenn du das Mining mit der Hälfte des "
"Caches deines CPUs betreibst. Hierzu musst du zunächst die Spezifikationen "
"deines CPUs herausfinden. Wenn du dir unsicher bist, belasse die Anzahl der "
"Threads bei 1. Klicke nun auf den \"Starte Mining\"-Button."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
#
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
"Wie du im unteren Bereich des Fotos sehen kannst, minest du nun innerhalb "
"des Netzwerks. In diesem Beispiel trägt der Computer 23 H/s zum "
"Monero-Netzwerk bei. Mining hilft dabei, das Netzwerk abzusichern, und "
"vielleicht hast du Glück und erhältst für deinen Aufwand zum Schutz des "
"Netzwerks eine Belohnung."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
#
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr ""
"Um das Mining zu beenden, klickst du einfach auf den \"Beende "
"Mining\"-Button."

View File

@ -0,0 +1,325 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
#
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
"Unten findest du eine beispielhafte Konfiguration, mit welcher es dir "
"möglich ist, einen Monero-Hintergrunddienst (etwa auf einem Heim-Server oder "
"VPS) zu betreiben, zu dem du dich von einem anderen Rechner, auf welchem "
"dein Wallet läuft, verbinden kannst. Über das Anonymitätsnetzwerk Tor werden "
"die für dein Wallet benötigten Transaktionsinformationen "
"wiederhergestellt. Das Gute an dieser Herangehensweise ist, dass der "
"Hintergrunddienst (`monerod`) allzeit betrieben werden und damit dauerhaft "
"Blöcke senden/empfangen kann, während das Wallet lediglich bei Bedarf - wenn "
"es Zugriff auf die gesamte Blockchain benötigt - zu diesem verbunden werden "
"kann. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) sollte auch via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/) "
"laufen. Da Tors versteckte Dienste Verschlüsselung und Authentifizierung "
"bieten, kannst du dir sicher sein, dass deine RPC-Anmeldedaten nicht ins "
"\"Clear(net)\" gesendet werden. Tor behebt außerdem Probleme (etwa im "
"Zusammenhang mit Portweiterleitungen oder IP-Adressenwechseln), die häufig "
"bei Privatservern auftreten - es funktioniert einfach. Diese Einrichtung "
"verschleiert zudem den Umstand, dass du dich zu einem Monero-Remote-Node "
"verbindest. Getestet wurde die Verbindung eines Mac-Laptops zu einem "
"Linux-Remote-Node (Ubuntu 18.04.2) mit der Monero-Version `v0.15.0.1`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
#
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr "## Erstelle einen versteckten Tor-Dienst für RPC"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
#
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass [Tor installiert "
"ist](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) und "
"richtig läuft. Fahre erst dann fort."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
#
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
"Der RPC-Server muss lediglich so eingerichtet werden, dass er als "
"versteckter Dienst, hier auf Port `18081`, läuft."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
#
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr "Datei: `/etc/torrc`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
#
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Starte Tor neu: ``` sudo systemctl restart tor@default "
"```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
#
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
"Stelle sicher, dass Tor richtig gestartet hat: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
#
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
"Wenn soweit alles gut aussieht, mache eine Notiz des Namens des versteckten "
"Dienstes (Onion-Adresse): ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname "
"``` Dieser wird ungefähr so wie \"4dcj312uxag2r6ye.onion\" aussehen. Du "
"nutzt ihn weiter unten für `HIDDEN_SERVICE`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
#
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr "### Hintergrunddienst für RPC einrichten"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
#
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
"In diesem Beispiel wird Tor nicht zur Interaktion mit dem P2P-Netzwerk "
"genutzt, sondern lediglich, um sich zum Monero-Node zu verbinden; dadurch "
"wird nur der versteckte RPC-Dienst benötigt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
#
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
"Datei: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (im Home-Verzeichnis des "
"Monero-Nutzers)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
#
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Denke dir "
"einen NUTZERNAMEN und ein PASSWORT für den RPC aus)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
#
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
"Starte den Hintergrunddienst neu: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod "
"--detach`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
#
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
"Stelle sicher, dass der Hintergrunddienst richtig gestartet hat: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
#
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr "## Von einem lokalen Wallet zu deinem Node verbinden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
#
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass Tor lokal bei dir läuft, sodass du dich zum Tor-Netzwerk "
"verbinden kannst. Auf dem Mac ist ein einfacher Weg dazu das simple Starten "
"des Tor-Browsers und die Nutzung des Tor-Hintergrunddienstes."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
#
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
"Teste dann einen einfachen RPC-Befehl, etwa: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Ersetze `USERNAME`, `PASSWORD` und "
"`HIDDEN_SERVICE` mit den obigen Werten. Ändere `9150` zu einem anderen Port "
"ab, wenn von deinem lokalen Tor-Hintergrunddienst benötigt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
#
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
"Wenn alles korrekt läuft, solltest du nach dem Ausführen des Befehls Infos "
"zum Remote-Hintergrunddienst erhalten. Falls dem nicht so ist, füge ` -v ` "
"an den Anfang an und teste dann, aus welchem Grund keine Verbindung "
"hergestellt wird; überprüfe Firewalls, das Passwort etc."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
#
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
"Sobald alles funktioniert, kannst du via CLI-Wallet verbinden: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Ersetze die Werte nach Bedarf."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
#
msgid "## GUI"
msgstr "## GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
#
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
"Wenn du daran interessiert bist, mit dem GUI via Tor herumzuexperimentieren, "
"kannst du es mit `torsocks` versuchen (beachte jedoch, dass hierdurch "
"Informationen durchsickern könnten - verlasse dich besser nicht darauf, wenn "
"dein Leben von der Erhaltung deiner Anonymität abhängt). Dieses Beispiel "
"bezieht sich auf MacOS, du kannst es nach Bedarf für das Linux-GUI anpassen: "
"``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
#
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
"Dies erlaubt dem GUI die Kommunikation mit dem Tor-Netzwerk. Sobald das GUI "
"geöffnet und ein Wallet geladen ist, musst du es für die Verbindung zum "
"Tor-Netzwerk einrichten. Dies tust du, indem du deine Onion-Adresse hier "
"hinzufügst: \"Einstellungen > Node > Remote-Node > Adresse\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
#
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
"Wir rechnen damit, dass in zukünftigen Versionen des GUI eine direkte "
"Tor/I2P-Unterstützung eingebunden wird, sodass `torsocks` + Befehlszeile "
"nicht benötigt werden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
#
msgid "# Additional resources"
msgstr "# Zusätzliche Quellen"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"

View File

@ -0,0 +1,84 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
msgid "## GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
msgid "# Additional resources"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,115 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
#
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
"Es muy fácil minar en solitario en la GUI oficial. Si no lo has hecho aún, "
"ve a <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads page</a> y "
"descarga la GUI oficial para tu sistema operativo. Después, ejecuta el "
"programa y espera a que Monero se sincronice con la red. Deberás ver que se "
"muestre \"Conectado\" en la esquina inferior izquierda."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
#
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
"Has clic en la pestaña \"Advanced\". Deberás ver que aparecen otras "
"opciones. Ahora haz clic en la sub-pestaña \"Mining\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
#
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
"Ahora tendrás la opción para empezar a minar. Opcionalmente, puedes cambiar "
"el número de hilos usados para minar. Para una óptima eficiencia, debes "
"minar con el caché de tu CPU dividido entre 2. Tendrás que ver en las "
"especificaciones de tu CPU en el sitio web del fabricante. Si no estás "
"seguro, deja el número de hilos en 1. Presiona el botón de \"Start mining\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
#
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
"Ahora estás minando con la red, como puedes ver al fondo de la imagen. En "
"este ejemplo, el ordenador está contribuyendo con 23 H/s a la red de "
"Monero. Minar ayuda a mantener la red segura, y podrías tener suerte y "
"recibir una recompensa por proteger a la red."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
#
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr "Para detener el minado, simplemente presiona el botón de \"Stop mining\"."

View File

@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
msgid "## GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
msgid "# Additional resources"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,121 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
#
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
"Il est très facile de miner en solo avec la GUI officielle. Si vous ne "
"l'avez pas déjà fait, allez sur la <a "
"href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">page de téléchargement Monero</a> et "
"téléchargez la GUI officielle pour votre système d'exploitation. Puis, "
"lancez l'installation et patientez pendant que Monero se synchronise avec le "
"réseau. Vous devriez voir qu'elle indique \"Connecté\" dans le coin en bas à "
"gauche."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
#
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
"Cliquez sur l'onglet \"Avancé\". Vous devriez voir apparaître d'autres "
"options. Cliquez maintenant sur le sous-onglet \"Mine\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
#
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
"Vous devriez maintenant avoir une option pour démarrer l'extraction "
"minière. Vous pouvez au besoin changer le nombre de threads avec lesquels "
"miner. Pour plus d'efficacité, vous devriez miner avec le cache de votre CPU "
"en Mo divisé par 2. Vous aurez besoin de vérifier les caractéristiques de "
"votre CPU sur le site du constructeur. Si vous n'êtes pas sûr, laissez le "
"nombre de threads à 1. Cliquez sur Démarrer."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
#
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
"Vous minez maintenant avec le réseau, comme vous pouvez le voir en bas de "
"l'image. Dans cet exemple, l'ordinateur contribue à hauteur de 23 H/s au "
"réseau Monero. l'extraction minière aide à maintenir le réseau sécurisé, et "
"vous pourriez avoir de la chance et recevoir une récompense pour avoir "
"protégé le réseau."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
#
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr ""
"Pour arrêter l'extraction minière, cliquez simplement sur le bouton "
"\"Arrêter\"."

View File

@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
msgid "## GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
msgid "# Additional resources"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,117 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
#
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
"Minare con la GUI ufficiale è molto semplice. Se non l'hai ancora fatto, vai "
"sulla <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">pagina dei download di "
"Monero</a> e scarica la GUI ufficiale per il tuo sistema operativo. Avvia la "
"GUI e attendi che Monero si sincronizzi con la rete. Dovresti vedere "
"\"Connesso\" nell'angolo in basso a sinistra."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
#
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
"Clicca sulla categoria \"Avanzate\". Dovresti veder comparire alcune "
"opzioni. Clicca sulla sottocategoria \"Mining\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
#
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
"Adesso dovresti avere un'opzione per avviare il mining. Inoltre hai la "
"possibilità di scegliere il numero dei thread con cui minare. Per maggiore "
"efficienza come numero di thread dovresti utilizzare \"(Cache della tua CPU "
"espressa in MB) / 2\". Puoi verificare questa informazione sulla scheda "
"tecnica del tuo microprocessore sul sito del produttore. Se non sei sicuro, "
"lascia il numero di thread a 1. Premi il pulsante \"Avvia mining\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
#
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
"Da come puoi vedere nella parte inferiore dell'immagine, adesso stai minando "
"assieme al resto della rete. In questo esempio il computer sta contribuendo "
"per 23 H/s alla rete Monero. Minare aiuta a mantenere la rete Monero sicura; "
"inoltre con un po' di fortuna potresti ricevere una ricompensa per aver "
"aiutato a proteggere la rete."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
#
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr "Per smettere di minare è sufficiente cliccare il pulsante \"Ferma mining\""

View File

@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
msgid "## GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
msgid "# Additional resources"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,116 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
#
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
"Det er veldig enkelt å solo-utvinne med den offisielle GUI-en. Hvis du ikke "
"allerede har gjort det, kan du gå til <a "
"href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero-nedlastingssiden</a> og laste "
"ned denne offisielle GUI-en for operativsystemet ditt. Deretter kan du kjøre "
"oppsettet og smøre deg med tålmodighet mens Monero synkroniseres med "
"nettverket. Du bør se at den viser «Tilkoblet» nederst til venstre."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
#
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
"Trykk på «Avansert»-fanen. Du bør se at flere andre valg dukker opp. Trykk "
"deretter på underfanen som heter «Utvinning»."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
#
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
"Nå bør du ha valget om å begynne å utvinne. Du kan som alternativ endre "
"antallet tråder å utvinne med. For optimal effektivitet, bør du utvinne med "
"cachen til CPU-en din, delt på 2. Du må slå opp CPU-spesifikasjonene dine på "
"produsentens nettside. Hvis du er usikker, kan du la antallet tråder stå som "
"1. Trykk på «Start utvinning»-knappen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
#
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
"Du utvinner nå med nettverket, som du også kan se nederst på bildet. I dette "
"eksempelet bidrar PC-en med 23 H/s til Monero-nettverket. Utvinning hjelper "
"med å holde nettverket sikkert, og du kan bli heldig og motta en belønning "
"for å beskytte nettverket."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
#
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr "For å avslutte utvinningen, trykker du på «Stopp utvinning»-knappen."

View File

@ -0,0 +1,315 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
#
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
"Under viser vi deg et eksempel på konfigurasjon som lar deg kjøre en Monero "
"@daemon (f.eks. på en hjemmeserver eller VPS) som du kan koble til fra en "
"annen PC som kjører lommeboken din. Vi gjør dette over Tor-nettverket for å "
"gjenfinne informasjon om transaksjoner som lommeboken din trenger. Fordelene "
"ved denne tilnærmingen er at daemon (`monerod`) kan være på hele tiden mens "
"blokker sendes/mottas mens lommeboken kan kobles til ved behov og få tilgang "
"til hele blokkjeden. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) bør også fungere "
"via [Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). "
"Fordi Tor-nettverket gir kryptering og autentisering, kan du være sikker på "
"at RPC-akkreditivene dine ikke lekkes. Tor løser også ofte problemer som man "
"kan se på hjemmeservere tilknyttet port-videresending, endring av "
"IP-adresser osv. det bare virker. Dette oppsettet vil også tilsløre det "
"faktum at du kobler deg til en ekstern Monero-node. Det er testet med Monero "
"`v0.15.0.1`, der en lommebok fra en bærbar MAC kobles til en ekstern "
"Linux-node (Ubuntu 18.04.2)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
#
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr "## Å opprette et Tor-nettverk for RPC"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
#
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
"Sørg for at [Tor er "
"installert](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"og kjører på riktig måte før du fortsetter."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
#
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
"Vi trenger kun å konfigurere RPC-tjenesten til å kjøre som en skjult "
"tjeneste her på `18081`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
#
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr "Fil: `/etc/torrc`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
#
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Start Tor på nytt: ``` sudo systemctl restart "
"tor@default ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
#
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
"Sørg for at Tor har startet opp riktig: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
#
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
"Hvis alt ser bra ut, kan du lage et notat av navnet på den skjulte tjenesten "
"(onion-adressen): ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` Den "
"vil se ut som dette: 4dcj312uxag2r6ye.onion -- bruk denne for "
"`HIDDEN_SERVICE` under."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
#
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr "### Å konfigurere Daemon til å tillate RPC"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
#
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
"I dette eksempelet bruker vi ikke Tor til å samhandle med p2p-nettverket, "
"men kun for å koble til en Monero-node, så det er kun RPC-skjulte tjenester "
"som trengs."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
#
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr "Fil: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (i hjemkatalogen til Monero-brukeren)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
#
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Finn på et "
"brukernavn (USERNAME) og passord (PASSWORD) som brukes med RPC-en)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
#
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr "Start daemon på nytt: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
#
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
"Sørg for at daemon startet ordentlig: ``` tail -f ~/.bitmonero/bitmonero.log "
"```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
#
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr "## Å koble til en node fra en lokal lommebok"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
#
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
"Sørg for at du har Tor som kjører lokalt slik at du kan koble til "
"Tor-nettverket. En enkel måte på Macen er å bare starte Tor-nettleseren og "
"bruke Tor dens daemon."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
#
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
"Deretter kan du teste en enkel RPC-kommando, f.eks.: ``` curl "
"--socks5-hostname 127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Bytt ut `USERNAME`, `PASSWORD`, og "
"`HIDDEN_SERVICE` med verdiene over. Endre `9150` til en annen port hvis det "
"trengs av din lokale Tor daemon."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
#
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
"Når du utfører kommandoen, bør du få litt informasjon om den eksterne "
"daemonen hvis alt fungerer som det skal. Hvis ikke, kan du legge til en ` -v "
"` i begynnelsen og prøve å feilsøke hvorfor den ikke kobler seg til. Sjekk "
"brannmurer, passord osv."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
#
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
"Når den fungerer, kan du koble til ved å bruke CLI-lommeboken din: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Bytt ut verdiene over etter behov."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
#
msgid "## GUI"
msgstr "## GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
#
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
"Hvis du er interessert i å eksperimentere med GUI-en over Tor, kan du prøve "
"`torsocks` (merk at denne kan lekke informasjon -- ikke stol på den hvis "
"livet ditt avhenger av å opprettholde anonymitet). Her er et eksempel på "
"MacOS. Juster verdiene etter behov for Linux GUI-en: ``` torsocks --port "
"9150 /Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui "
"```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
#
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
"Dette lar GUI-en kommunisere med Tor-nettverket. Når GUI-en er åpen og "
"lommeboken lastet inn, må du konfigurere den til å koble til Tor-nettverket "
"ditt ved å legge til onion-adressen din i: \"Innstillinger > Node > Ekstern "
"node > Adresse\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
#
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
"I fremtidige versjoner av GUI-en forventer vi å legge til direkte støtte for "
"Tor/I2P slik at `torsocks` + kommandolinjen ikke trengs."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
#
msgid "# Additional resources"
msgstr "# Flere ressurser"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""
"[Hvordan bruke Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) "
"(Monero README)"

View File

@ -0,0 +1,117 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
#
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
"Het is heel makkelijk om solo te minen met de officiële grafische interface "
"(GUI). Als je het nog niet gedaan hebt, ga dan naar de pagina <a "
"href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero-downloads</a> en download de "
"officiële GUI voor je besturingssysteem. Voer de installatie uit en wacht "
"terwijl Monero wordt gesynchroniseerd met het netwerk. Als het goed is, "
"staat er \"Verbonden\" in de linkerbenedenhoek."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
#
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
"Klik op het tabblad \"Geavanceerd\". Dan verschijnen er verschillende "
"opties. Klik hier op het subtabblad \"Minen\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
#
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
"Daar vind je een optie om te beginnen met minen. Eventueel kun je aanpassen "
"met hoeveel threads je minet. De meest effectieve instelling is de cache van "
"je CPU gedeeld door 2. Hiervoor moet je de specificaties van je CPU opzoeken "
"op de website van de fabrikant. Laat het aantal threads op 1 staan als je "
"het niet zeker weet. Klik op de knop \"Start het minen\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
#
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
"Je bent nu aan het minen voor het netwerk, zoals je onderaan de afbeelding "
"kunt zien. In dit voorbeeld draagt je computer 23 H/s (hashes per seconde) "
"bij aan het Monero-netwerk. Minen helpt het netwerk te beveiligen, en "
"misschien heb je zoveel geluk dat je een beloning voor het beschermen van "
"het netwerk krijgt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
#
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr "Als je wilt stoppen met minen, klik je gewoon op de knop \"Stop het minen\"."

View File

@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
msgid "## GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
msgid "# Additional resources"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,117 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
#
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
"Wydobywanie samemu za poomocą oficjalnego Interfejsu Graficznego Użytkownika "
"jest bardzo proste. Jeśli jeszcze go nie ściągnąłeś, wejdź na <a "
"href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">stronę z materiałami do ściągnięcia</a> "
"i wybierz wersję Graficznego Interfejsu Użytkownika dla twojego systemu "
"operacyjnego. Następnie uruchom ustawienia i uzbrój się w cierpliwość "
"podczas synchronizacji Monero z siecią. Powinienieś zobaczyć \"Connected\" w "
"lewym dolnym rogu."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
#
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
"Kliknij na zakładkę \"Advanced\". Powinienieś zobaczyć, że pojawiło się "
"wiele nowych opcji. Kliknij na podzakładkę \"Mining\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
#
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
"Teraz powinieneś zobaczyć opcję rozpoczęcia wydobycia. Możesz zmienić liczbę "
"pasem do wydobywania. Dla optymalnej wydajności powinieneś wydobywać z cache "
"twojego procesora podzielonym na 2. Sprawdź specyfikacje twojego procesora "
"na stronie producenta. Jeśli nie masz pewności, zostaw liczbę pasem jako "
"1. Kliknij na \"Start mining\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
#
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
"Zacząłeś wydobywanie w sieci, jak widzisz na dole obrazka. W tym przypadku "
"twój komputer dokłada 23 H/s do sieci Monero. Wydobywanie pomaga utrzymać "
"sieć bezpieczną i przy odrobinie szczęścia możesz otrzymać wynagrodzenie za "
"ochronę sieci."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
#
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr "Aby przerwać wydobycie, po prostu kliknij na \"Stop mining\"."

View File

@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
msgid "## GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
msgid "# Additional resources"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,84 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
msgid "## GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
msgid "# Additional resources"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,121 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
#
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
"Соло-майнинг довольно прост, если использовать официальный GUI. Если у вас "
"до сих пор нет его, следует зайти на страницу для скачивания файлов Monero и "
"<a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">загрузить</a> официальный GUI для "
"вашей операционной системы. Затем необходимо запустить настройку и терпеливо "
"ожидать, пока Monero синхронизируется с сетью. Когда это произойдёт, в левом "
"нижнем углу отобразится надпись \"Connected\" (Соединение установлено)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
#
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
"Необходимо щёлкнуть по закладке \"Advanced\" (Расширенные "
"настройки). Появится несколько других опций. Теперь нужно выбрать "
"подзакладку \"Mining\" (Майнинг)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
#
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
"Теперь у вас есть опция запуска майнинга. Опционально можно настроить "
"количество потоков, по которым будет осуществляться майнинг. Для достижения "
"оптимальной эффективности майнинга рекомендуется использовать значение кэша "
"вашего CPU, разделённое на 2. Для этого придётся ознакомиться со "
"спецификациями CPU на веб-сайте производителя. Если же вы не уверены, то "
"лучше оставить количество потоков равное 1. После этого можно щёлкнуть "
"кнопку \"Start mining\" (Начать майнинг)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
#
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
#
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
"Теперь вы занимаетесь майнингом в сети, что можно увидеть внизу "
"изображения. В данном примере компьютер добавляет сети Monero 23 хеша в "
"секунду. Майнинг способствует обеспечению безопасности сети, а вам может "
"повезти, и вы получите вознаграждение за такую защиту сети."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
#
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr ""
"Чтобы остановить майнинг, нужно просто щёлкнуть по кнопке \"Stop mining\" "
"(Остановить майнинг)."

View File

@ -0,0 +1,325 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
#
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
"Ниже нами приводится пример конфигурации, позволяющей запустить демон Monero "
"(например, на домашнем сервере или VPS), к которому вы могли бы "
"подсоединиться с другого компьютера, на котором будет запущен ваш "
"кошелёк. Для получения информации транзакций, необходимой для вашего "
"кошелька, мы используем анонимную сеть Tor. Преимущество данного подхода "
"заключается том, что демон (`monerod`) может постоянно осуществлять "
"передачу/приём блоков, в то время как кошелёк будет подсоединяться по "
"необходимости и иметь доступ к полному "
"блокчейну. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) также должен работать через "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). "
"Поскольку скрытые службы Tor обеспечивают возможность шифрования и "
"аутентификации, вы можете быть уверены в том, что ваши данные RPC не будут "
"передаваться в открытую. Tor также решает проблемы, зачастую характерные для "
"домашних серверов и связанные с пробросом портов, изменением IP-адресов и "
"т. д. Всё это просто работает. Данная настройка также позволит скрыть тот "
"факт, что вы подсоединяетесь к удалённому узлу Monero. Она была "
"протестирована с версией Monero `v0.15.0.1` В ходе тестирования кошелёк, "
"установленный на ноутбук Mac, соединялся с удалённым узлом Linux (Ubuntu "
"18.04.2)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
#
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr "## Создание скрытой службы Tor для RPC"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
#
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
"Убедитесь в том, что [Tor "
"установлен](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"и работает надлежащим образом. После этого можно двигаться дальше."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
#
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
"Необходимо только конфигурировать сервер RPC так, чтобы он использовал "
"скрытую службу на порте `18081`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
#
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr "Файл: `/etc/torrc`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
#
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Перезапустите Tor: ``` sudo systemctl restart "
"tor@default ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
#
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
"Убедитесь в том, что Tor запустился правильно: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
#
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
"Если всё хорошо, отметьте название скрытой службы (луковый адрес): ``` sudo "
"cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` Он будет выглядеть примерно "
"так: like 4dcj312uxag2r6ye.onion Используйте его для `HIDDEN_SERVICE` "
"ниже."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
#
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr "### Конфигурирование демона для использования RPC"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
#
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
"В этом примере мы не используем Tor для взаимодействия с p2p сетью, а просто "
"соединяемся с узлом Monero, поэтому нам необходима только скрытая служба "
"RPC."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
#
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
"Файл: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (в домашней директории пользователя "
"Monero)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
#
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Чтобы "
"использовать RPC придумайте ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (USERNAME) и ПАРОЛЬ (PASSWORD))"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
#
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr "Перезапустите демон: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
#
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
"Убедитесь в том, что демон запустился правильно: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
#
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr "## Подключение к вашему узлу с локального кошелька"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
#
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
"Убедитесь в том, что Tor работает локально, после чего можно подсоединиться "
"к сети Tor. Одним из простых способов, в случае с Mac, является простой "
"запуск браузера Tor и использование демона Tor."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
#
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
"Затем следует протестировать простую команду RPC, например: ``` curl "
"--socks5-hostname 127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Замените `USERNAME`, `PASSWORD`, и "
"`HIDDEN_SERVICE` значениями, указанными выше. Измените порт `9150` если того "
"потребует ваш локальный демон Tor."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
#
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
"Когда выполняется команда, и если всё работает надлежащим образом, вы должны "
"получить некоторую информацию об удалённом демоне. Если это не так, следует "
"добавить ` -v ` в начале и попытаться выяснить, почему соединение "
"отсутствует, проверить средства сетевой защиты (firewall), правильность "
"пароля и т. д."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
#
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
"Как только всё заработает, можно подсоединяться, используя свой CLI-кошелёк: "
"``` ./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` По необходимости можно заменить "
"значения, указанные выше."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
#
msgid "## GUI"
msgstr "## GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
#
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
"Если вам хочется поэкспериментировать с соединением GUI через Tor, вы можете "
"попытаться воспользоваться `torsocks` (следует отметить, что это может "
"привести к утечке информации — не стоит особо полагаться на этот вариант, "
"если от вашей анонимности будет зависеть ваша жизнь). Мы приводим пример для "
"MacOS, который при необходимости можно адаптировать по Linux GUI: ``` "
"torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
#
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
"Это позволит GUI связаться с сетью Tor. Как только будет открыт GUI и "
"кошелёк будет запущен, будет необходимо конфигурировать его для соединения с "
"вашей скрытой службой Tor, добавив соответствующий луковый адрес: \"Settings "
"> Node > Remote node > Address\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
#
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
"Мы надеемся, что в следующих версиях GUI будет добавлена прямая поддержка "
"Tor / I2P, и необходимость в использовании командной строки и `torsocks` "
"отпадёт."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
#
msgid "# Additional resources"
msgstr "# Дополнительные ссылки"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""
"[Используем Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"

View File

@ -0,0 +1,84 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
msgid "## GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
msgid "# Additional resources"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,84 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
msgid "## GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
msgid "# Additional resources"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,84 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:4
msgid ""
"It is very easy to solo mine with the official GUI. If you have not done so "
"already, go to the <a href=\"{{site.baseurl}}/downloads/\">Monero downloads "
"page</a> and download the official GUI for your operating system. Then, run "
"the setup and be patient as Monero synchronizes with the network. You should "
"see that it displays \"Connected\" in the lower left corner."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:6
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/01.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:8
msgid ""
"Click on the \"Advanced\" tab. You should see that several other options "
"appear. Now click on the \"Mining\" sub-tab."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:10
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/02.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:12
msgid ""
"You should now have an option to start mining. You can optionally change the "
"number of threads to mine with. For optimal efficiency, you should mine with "
"your CPU's cache divided by 2. You will need to look up your CPU's specs on "
"the manufacturer's website. If you are unsure, leave the number of threads "
"at 1. Click the \"Start mining\" button."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:14
msgid ""
"<img src=\"/img/resources/user-guides/en/solo_mine_GUI/03.PNG\" "
"style=\"width: 600px;\"/>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:16
msgid ""
"You are now mining with the network, as you can see on the bottom of the "
"image. In this example, the computer is contributing 23 H/s to the Monero "
"network. Mining helps keep the network secure, and you may get lucky and "
"receive a reward for protecting the network."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/solo_mine_GUI.md:17
msgid "To stop mining, simply click the \"Stop mining\" button."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
msgid "## GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
msgid "# Additional resources"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""