gettextize Offline_Backup.md

This commit is contained in:
erciccione 2021-03-28 10:42:17 +02:00
parent 8e9da2a307
commit ce05d27f4a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 762AF8C608E56CDF
14 changed files with 2453 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,191 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## نظام التشغيل : إصدارات مُختلِفه من ليُنكس وويندوز 7 و 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### برنامج المحفظه : Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### موارد إنشاء أقراص الإقلاع: [لينكس](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[ويندوز](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr "#### موارد تحميل برامج مونيرو: [برامج مونيرو]({{ site.baseurl }}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- إستخدم أي حاسوب لديك , حتي لو كان جهازك الشخصي. إذا كنت من الشكاكين بدرجه "
"جنونيه ربما تجد أن من الأسهل إستخدام حاسوب قديم لا يحتوي علي واي-فاي أو "
"بلوتوث."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- قم بإنشاء قرص إقلاع سواء ليُنكس أو ويندوز وتأكد من تحمل ملفات تثبيت مونيرو "
"علي نفس القرص أو قرص آخر ( لليُنكس سوف تحتاج لتنزيل بعض ملفات التثبيت "
"المُساعده مثال libboost1.55 و miniupnpc."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- إفصل إتصال الحاسوب بالإنترنت تماما ( إفصل الكابلات - عطّل الواي-فاي "
"والبلوتوث - او حتي قم بإزاله بطاقه الواي-فاي إن أمكن)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- قم بالدخول إلي نظام التشغيل المُجهز سابقاً وقم بتثبيت البرامج المُساعده إن "
"لزم الأمر"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- إنسخ برامج تثبيت مونيرو علي قرص الذاكره العشوائيه ( في ليُنكس موجود في "
"/dev/shm وفي ويندوز غالباً ستجده يُسمي Z: )"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- لا تقوم بتشغيل خادم مونيرو. بدلاً من ذلك إستخدم سطر الأوامر الخاص بمونيرو "
"لإنشاء @حساب جديد"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr "- عِندما يُطلب منك إسماً إكتب أي أسم لا يُهم."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- عِند طًلب كِلمه سر قم بكتابه 50 - 100 حرف. لا تقلق إذ لم تعرفها فقط إجعلها "
"طويله بقدر الإمكان."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **خطوه هامه جداً** : إكتب علي ورقه ال25 كلمه من @كَلِمات-الإستعاده "
"**تحذير**: إذا نسيت كتابه هذه الكلمات سوف تضيع أموالك للأبد"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- إكتب ( حيثما تريد سواء علي هاتفك أو علي ورقه أو حاسوب آخر) عنوان حسابك "
"ومفتاح الرؤيه الخاص بك"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- إغلق الحاسوب و قم بفصل البطاريه إذ كان هُناك واحده و إترك الجهاز مُغلق "
"لِعِده ساعات"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"تم إنشاء الحساب في الذاكره العشوائيه ولا يمكن الوصول للملفات الأن. إذا "
"تَمَكَن أحد الأخصام من الوصول للبيانات لن يتمكن من الحصول علي كلمه السر "
"الطويله بأي طريقه. إذا إحتجت إستلام مُعاملات لديك عنوان الحساب ومُفتاح "
"الرؤيه. إذا كنت تريد الدخول للحساب لديك ال25 كلمه الخاصين بإستعاده حسابك. قم "
"بإنشاء عِده نُسخ منها في أماكن مُتفرقه وإحذر أن تقع في حوزه أي شخص ."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""
"مُرتبط بالموضوع: [مُنشيء حساب بِدون إتصال "
"بالإنترنت](http://moneroaddress.org/)"

View File

@ -0,0 +1,207 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Betriebssysteme: Verschiedene Linux-Versionen und Windows 7, 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Wallet-Software: Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Quelle zur Erstellung eines bootfähigen Speichermediums: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Quelle für Monero-Software: [Monero-Software]({{ site.baseurl "
"}}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Nimm irgendeinen Computer, der bei dir herumliegt, oder auch deinen "
"regulären Rechner. Solltest du besonders paranoid sein, findest du es "
"vielleicht besser, einen alten Computer ohne Bluetooth- oder WLAN-Funktion "
"zu nutzen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Erstelle ein bootfähiges Linux- oder Windows-Speichermedium und stelle "
"sicher, dass die Monero-Software auf diesem oder einem anderen Medium "
"gespeichert ist (bei Linux solltest du sichergehen, dass du außerdem Kopien "
"der benötigten Abhängigkeiten, wie z.B. libboost1.55 und miniupnpc, "
"heruntergeladen hast)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Trenne die Netzwerk- und/oder die Internetkabel von deinem Computer, "
"entferne die WLAN-Platine oder schalte bei Möglichkeit die "
"WLAN-/Bluetooth-Funktion eines Laptops aus."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- Fahre dein bootfähiges Betriebssystem hoch und installiere bei Bedarf die "
"Abhängigkeiten."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Kopiere die Monero-Software auf eine RAM-Festplatte (/dev/shm bei Linux; "
"bootfähige Windows-ISOs haben in der Regel ein \"Z:\"-Laufwerk oder "
"Ähnliches)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Betreibe keinen Monero-Hintergrunddienst. Stattdessen kannst du durch die "
"Befehlszeile mit dem Befehl \"monero-wallet-cli\" ein neues Monero-@Konto "
"erstellen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Wenn nach einem Namen gefragt wird, kannst du einfach irgendeinen "
"eingeben. Der gewählte Name spielt keine große Rolle."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Wenn nach einem Passwort gefragt wird, tippe etwa 50 bis 100 zufällige "
"Charakter ein. Wenn du dir das Passwort nicht merken kannst, keine Sorge - "
"es soll einfach nur LANG sein."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **DER ENTSCHEIDENDE SCHRITT**: Schreibe deinen 25 Wörter umfassenden "
"@mnemonischen-Seed (auf Papier) nieder. **WARNUNG**: Solltest du vergessen, "
"diese Information aufzuschreiben, könnten deine Gelder für immer verloren "
"gehen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Schreibe deine Adresse und deinen View-Key (auf deinem Telefon, auf "
"Papier, einem anderen Rechner - wo auch immer du möchtest) nieder."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Schalte den Computer aus, wenn es eine Batterie gibt, entferne diese bei "
"Möglichkeit, und lasse deinen Rechner für einige Stunden ausgeschaltet."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"Das Konto, das du erstellt hast, wurde im RAM erstellt. Die digitalen "
"Dateien sind jetzt nicht abrufbar. Sollte ein Angreifer es irgendwie "
"schaffen, an diese Daten zu gelangen, fehlt ihm immer noch das lange "
"Passwort, um es öffnen zu können. Wenn du Zahlungen erhalten möchtest, hast "
"du deine öffentliche Adresse und bei Bedarf deinen View-Key. Wenn du auf "
"dein Konto zugreifen willst, hast du deinen 25 Wörter umfassenden "
"@mnemonischen-Seed, von welchem du nun mehrere Kopien (einschließlich einer "
"in bspw. einem Bankschließfach hinterlegten analogen Kopie) anfertigen "
"kannst."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Siehe auch: [Offline Konto-Generator](http://moneroaddress.org/)"

View File

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,200 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Sistemas operativos: varias versiones de Linux y Windows 7, 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Software de monedero: Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Recursos para crear un disco booteable: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Recursos para binarios de Monero: [Monero Binaries]({{ site.baseurl "
"}}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Toma cualquier computadora que tengas cerca, incluso tu estación de "
"trabajo. Lo tendrás más fácil si usas una computadora vieja sin Wi-Fi o "
"Bluetooth si eres particularmente paranoico"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Crea un disco booteable de Linux o Windows, y asegúrate de que tienes los "
"binarios de Monero en el mismo disco o un segundo disco (para Linux asegura "
"que también has descargado copias de las dependencias que necesitarás, como "
"libboost1.55 y miniupnpc por ejemplo)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Desconecta la conexión a la red y/o cables de internet de tu computadora, "
"físicamente remueve la tarjeta de Wi-Fi o apaga el botón de Wi-Fi/Bluetooth "
"en la laptop si te es posible"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr "- Inicia tu SO booteable, instala las dependencias si es necesario"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Copia los binarios de Monero a un disco RAM (/dev/shm en Linux, ISOs de "
"Windows booteable normalmente tienen un disco Z: o algo similar)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- No abras el daemon de Monero. En su lugar, utilizando la consola de "
"comandos, utiliza monero-wallet-cli para crear una nueva cuenta de Monero "
"(@account)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Cuando se pida por un nombre, ingresa cualquier nombre, no importa "
"realmente"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Cuando se pida una contraseña, escribe como 50 - 100 caracteres "
"aleatorios. No te preocupes de no saber la contraseña, sólo haz que sea muy "
"larga"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **PASO CRÍTICO**: Escribe (en papel) tu semilla mnemónica de 25 palabras "
"(@mnemonic-seed) **ADVERTENCIA**: Si olvidas escribir esta información tus "
"fondos podrán perderse para siempre"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Escribe (en tu teléfono, papel, otra computadora, o donde tú quieras) tu "
"dirección y llave de visualización"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Apaga la computadora, remueve la batería si hay alguna, y déjala "
"físicamente apagada por algunas horas"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"La cuenta que acabas de crear fue creada en la RAM, y los archivos digitales "
"ahora son inaccesibles. Si algún adversario se las arregla para de alguna "
"forma obtener los datos, no contarán con la larga contraseña para "
"abrirla. Si necesitas recibir pagos, cuentas con tu dirección pública, y "
"tienes la llave de visualización por si acaso. Si necesitas acceder a tu "
"cuenta, cuentas con la semilla mnemónica (@mnemonic-seed) de 25 palabras, y "
"puedes escribir varias copias de ella, incluyendo una copia fuera de sitio "
"(e.g. una caja de depósito bancaria)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Relacionado: [Generador de cuenta offline](http://moneroaddress.org/)"

View File

@ -0,0 +1,200 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Système d'exploitations : Différentes versions de Linux et Windows 7, 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Application de portefeuille : Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Ressource pour la création d'un disque bootable : "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Ressource pour les binaires Monero : [Binaires Monero]({{ site.baseurl "
"}}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Prenez n'importe quel ordinateur se trouvant à votre disposition, aussi "
"bien votre station de travail habituelle. Vous pourriez trouver plus simple "
"d'utiliser un vieil ordinateur qui n'ait ni wifi ni bluetooth si vous êtes "
"particulièrement paranoiac."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Créez un disque bootable Linux ou Windows, et assurez-vous d'avoir les "
"binaires Monero sur le même disque ou sur un second disque (pour linux, "
"assurez-vous d'avoir également copié les dépendances dont vous aurez besoin, "
"libboost1.55 et miniupnpc notament)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Déconnectez le réseau et/ou la connexion internet de votre ordinateur, "
"enlever physiquement la carte wifi ou désactivez le wifi/bluetooth si "
"possible sur un portable."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr "- Démarrez sur le disque bootable, installez les dépendances si nécessaire."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Copiez les binaires Monero sur un disque en RAM (/dev/shm sur Linux, une "
"ISO bootable Windows devrait normalement avoir un disque comme Z:)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Ne lancez pas le démon Monero. A la place, lancez monero-wallet-cli depuis "
"un terminal en ligne de commande pour créer un nouveau @account Monero."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Lorsqu'un nom vous est demandé, donnez n'importe lequel, cela n'a aucune "
"importance."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Lorsqu'on vous demande un mot de passe, saisissez de 50 à 100 caractères "
"aléatoires. Ne vous souciez pas de devoir connaître le mot de passe, "
"saisissez-en juste un long."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **ÉTAPE CRITIQUE** : Notez (sur un papier) votre @mnemonic-seed de 25 "
"mots. **ATTENTION**: Si vous oubliez de notez cette information, vos fonds "
"pourraient être perdus pour toujours."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Notez (sur votre smartphone, un papier, un autre ordinateur, n'importe où) "
"votre adresse et votre clef d'audit."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Éteignez votre ordinateur, enlevez la batterie s'il y en a une, et laissez "
"le physiquement arrêté pendant quelques heures."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"Le compte que vous avez créé se trouvait en mémoire vive, et les fichiers "
"sont maintenant inaccessible. Si un ennemi parvenait d'une quelconque "
"manière à obtenir ces données, il lui manquerait le long mot de passe pour "
"pouvoir l'ouvrir. Si vous avez besoin de recevoir des paiements, vous avez "
"votre adresse publique, et vous avez votre clef d'audit si nécessaire. Si "
"vous avez besoin d'y accéder, vous avez votre @mnemonic-seed de 25 mots, et "
"vous pouvez maintenant en faire quelques copies, dont une copie externe (par "
"exemple, dans le coffre d'une banque)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Lié : [Générateur de Compte Hors-Ligne](http://moneroaddress.org/)"

View File

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,199 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Operativsystemer: Ulike versjoner av Linux og Windows 7 og 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Lommebokprogramvare: Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Ressurser for å opprette oppstartbare disker: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Ressurser for Monero-binærfiler: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Bruk en hvilken som helst PC som du har liggende, selv din "
"arbeidsstasjon. Du synes kanskje det er lettere å bruke en eldre PC som ikke "
"har WiFi eller Bluetooth dersom du er spesielt paranoid"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Opprett en oppstartbar disk med Linux eller Windows, og sørg for at du har "
"Monero-binærfilene på den samme disken eller på en sekundær disk (for Linux "
"bør du sørge for at du også har lastet ned kopier av avhengighetsfilene du "
"trenger, f.eks. libboost1.55 og miniupnpc)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Koble fra nettverket og/eller internettkablene fra PC-en din og fysisk "
"fjern WiFi-kortet eller skru om mulig av Wifi/Bluetooth"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- Start opp i ditt oppstartbare operativsystem og installer "
"avhengighetsfiler om nødvendig"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Kopier Monero-binærfilene til en RAM-disk (/dev/shm i Linux. Oppstartbare "
"ISO-er i Windows har normalt en Z:-stasjon eller noe)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Ikke kjør Monero @daemon. Bruk i stedet kommandolinjen, og bruk "
"monero-wallet-cli for å opprette en ny Monero @konto"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Når du blir bedt om et navn, kan du gi det et. Det har uansett ikke noe å "
"si"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Når du blir bedt om å oppgi et passord, tast inn 50100 tilfeldige "
"tegn. Ikke bekymre deg om at du ikke husker passordet, bare gjøre det LANGT"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **KRITISK TRINN**: Skriv ned (på papir) ditt @mnemoniske frø på 25 ord. "
"**ADVARSEL**: Hvis du glemmer å skrive ned denne informasjonen, kan pengene "
"dine gå tapt for alltid"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Skriv ned (på telefonen din, på papir, på en annen PC eller hvor enn du "
"vil) adressen og visningsnøkkelen din"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Slå av PC-en, fjern batteriet om det er mulig, og la den være fysisk slått "
"av i noen timer"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"Kontoen du har opprettet ble opprettet i RAM, og de digitale filene er nå "
"utilgjengelige. Hvis en uvedkommende på en eller annen måte klarer å få "
"tilgang til dataene, vil de mangle det lange passordet for å åpne det. Hvis "
"du må motta betalinger, har du din offentlige adresse, og du har "
"visningsnøkkelen om det blir behov for den. Hvis du trenger tilgang til den, "
"har du ditt @mnemoniske frø på 25 ord, og du kan nå skrive ut flere kopier "
"av den, inkludert en kopi som befinner seg på et annet område (f.eks. i en "
"bankboks)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Relatert innhold: [Offline kontogenerator](http://moneroaddress.org/)"

View File

@ -0,0 +1,202 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Besturingssystemen: diverse Linux-versies en Windows 7/8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Portemonneesoftware Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"### Tool voor het maken van opstartbare schijven: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"### Monero-binaries downloaden: [Binaire bestanden voor Monero]({{ "
"site.baseurl }}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Gebruik een willekeurige computer, desnoods de computer waar je normaal op "
"werkt. Als je extra voorzichtig bent, is het handig om een oudere computer "
"te gebruiken zonder wifi of bluetooth."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Maak een opstartbare schijf voor Linux of Windows, en zet de "
"Monero-binaries op dezelfde schijf of een tweede schrijf. (Maak voor Linux "
"ook kopieën van de gedownloade afhankelijkheden die je nodig hebt, "
"bijvoorbeeld libboost1.55 en miniupnpc.)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Maak de netwerk-/internetkabels los van de computer, haal de wifi-kaart "
"eruit of schakel de wifi en bluetooth uit op een laptop, voor zover dat "
"mogelijk is."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- Start op met het besturingssysteem op de schijf en installeer eventueel de "
"afhankelijkheden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Kopieer de Monero-binaries naar een RAM-schijf (/dev/shm in Linux, in "
"Windows meestal een station Z: of zoiets op een opstartbare ISO)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Voer de Monero-daemon niet uit. Gebruik in plaats daarvan "
"monero-wallet-cli in een opdrachtregelvenster om een nieuw Monero-@account "
"aan te maken."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Geef een naam uit wanneer daarom gevraagd wordt. Het maakt niet uit wat "
"voor naam."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Typ 50 tot 100 willekeurige tekens wanneer om een wachtwoord wordt "
"gevraagd. Maak je geen zorgen, je hoeft het wachtwoord niet te onthouden, "
"als het maar LANG is."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **ONMISBARE STAP**: Schrijf je hersteltekst (@mnemonic-seed) van 25 "
"woorden op (op papier). **LET OP**: Als je vergeet deze gegevens op te "
"schrijven, kun je je geld voor altijd kwijtraken."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Noteer je adres en je alleen-lezen sleutel (op je telefoon, op papier, op "
"een andere computer, of waar je maar wilt)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Schakel de computer uit, haal de accu eruit als die erin zit, en laat de "
"computer een paar uur zonder stroom uit staan."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"Je nieuwe account is in RAM gemaakt en de digitale bestanden zijn nu "
"verdwenen. Zelfs een aanvaller die op een of andere manier deze gegevens zou "
"krijgen, zou het lange wachtwoord missen om de portemonnee te openen. Voor "
"het ontvangen van betalingen heb je je openbare adres, en je alleen-lezen "
"sleutel om ze te bekijken. Voor toegang tot je portemonnee heb je je "
"hersteltekst (@mnemonic-seed) van 25 woorden. Je kunt nu meerdere exemplaren "
"hiervan opschrijven, waaronder een om elders te bewaren (bijvoorbeeld in een "
"bankkluis)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Gerelateerd: [Offline account-generator](http://moneroaddress.org/)"

View File

@ -0,0 +1,198 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Systemy operacyjne: różne wersje Linuxa oraz Windows 7 i 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Oprogramowanie portfela: Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Materiały do tworzenia dysków rozruchowych: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Materiały do plików binarnych Monero: [Pliki Binarne Monero]({{ "
"site.baseurl }}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Przygotuj jakikolwiek dostępny komputer, może być nawet twoja normalna "
"stacja robocza. Jeśli jesteś szczególnie paranoidalny, najlepiej użyj "
"starego komputera bez WiFi ani Bluetoothe'a."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Stwórz dysk rozruchowy Linux lub Windows i upewnij się, że twoje pliki "
"binarne Monero znajdują się na tym samym dysku lub na drugim dysku (w "
"przypadku Linuxa, upewnij się, że ściągnąłeś także kopie zależności, których "
"będziesz potrzebował, np. libboost1.55 i miniupnpc)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Rozłącz sieć i/lub kable internetowe, fizycznie usuń kartę WiFi lub wyłącz "
"przycisk WiFi/Bluetooth na laptopie, jeśli to możliwe."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- Uruchom swój rozruchowy system operacyjny, zainstaluj zależności, jeśli to "
"konieczne."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Skopiuj pliki binarne Monero na dysk RAM (/dev/shm w Linuxie, pliki "
"binarne Windowsa normalnie mają dysk Z: lub coś w tym stylu)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Nie uruchamiaj daemona Monero. Zamiast tego, za pomocą polecenia wiersza, "
"użyj funkcji monero-wallet-cli, żeby stworzyć nowe konto Monero."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Jeśli zostaniesz poproszony o nadanie nazwy swojemu kontu, nazwij je "
"jakkolwiek, to nie ma dużego znaczenia."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Jeśli zostaniesz poproszony o hasło, wpisz 50-100 losowych znaków. Nie "
"przejmuj się, że nie zapamiętasz hasła, po prostu wybierz je DŁUGIE."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **KLUCZOWY KROK**: Zapisz na kartce swój kod mnemoniczny składający się z "
"25 słów **UWAGA**: Jeśli zapomnisz zapisać swojego kodu, twoje środki mogą "
"zostać utracone na zawsze!"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Zapisz w telefonie, na kartce, na innym komputerze lub w innym miejscu "
"swój adres i klucz widoczności."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Wyłącz komputer, wyciągnij baterię i zostaw go fizycznie wyłączonego na "
"kilka godzin."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
" Konto, które założyłeś, zostało zapisane w pamięci RAM i pliki cyfrowe są "
"teraz niedostępne. Jeśli ktoś niepożądany w jakikolwiek sposób wejdzie w "
"posiadanie tych danych, nie będzie posiadał długiego hasła niezbędnego do "
"ich otworzenia. Aby otrzymać płatność, użyj swojego publicznego adresu lub "
"klucza widoczności. Jeżeli potrzebujesz dostępu do swoich danych, użyj "
"swojego 25-słownego kodu mnemonicznego, którego kopie możesz teraz zapisać w "
"różnych miejscach, na przykład w skrytce bankowej.\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Powiązane: [Generator Konta Offline](http://moneroaddress.org/)"

View File

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,198 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Операционные системы: разные версии для Linux и Windows 7, 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Кошелёк: Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Источник для создания загрузочных дисков: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Источник двоичных файлов Monero: [Monero "
"Binaries](https://getmonero.org/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Используйте любой доступный компьютер. Подойдет даже ваша обычная рабочая "
"машина. Если вы склонны к паранойе, возможно, вам будет лучше использовать "
"более старый компьютер без Wi-Fi или Bluetooth."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Создайте загрузочный диск Linux или Windows и убедитесь в наличии на нём "
"или на втором диске двоичных файлов Monero (в случае с Linux также следует "
"убедиться в наличии загруженных копий необходимых зависимостей, таких как "
"libboost1.55 или miniupnpc, например)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Следует отсоединить от компьютера сетевые и/или интернет-кабели, физически "
"снять сетевую Wi-Fi карту или, если это возможно, отключить Wi-Fi/Bluetooth "
"на ноутбуке."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- Запустить ОС с загрузочного диска и, при необходимости, установить "
"зависимости."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Скопировать двоичные файлы Monero на RAM диск (для Linux в /dev/shm; "
"Windows обычно создаёт ISO как «диск Z:» или как-то так)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Не запускайте демон-программу Monero. Вместо этого при помощи командной "
"строки используйте monero-wallet-cli для создания нового @аккаунта Monero."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr "- При запросе имени — введите любое, оно не имеет значения."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- При запросе пароля введите примерно 50100 случайных символов. Не следует "
"беспокоиться, что вы не знаете пароль, просто сделайте его ДЛИННЫМ."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **КРИТИЧЕСКИ ВАЖНЫЙ ЭТАП**: запишите (на бумаге) свою @мнемоническую-фразу "
"из 25 слов. **ВНИМАНИЕ!**: Если вы не запишите эту информацию, ваши "
"средства могут оказаться утрачены навсегда."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Запишите (в телефон, на бумаге, на другом компьютере, как вам будет "
"угодно) ваш адрес и ключ просмотра."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Выключите компьютер, снимите батарею (если таковая имеется) и оставьте его "
"в таком физически отключённом состоянии на несколько часов."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"Ваш аккаунт был создан на RAM диске, и цифровые файлы теперь "
"недоступны. Если какой-то злоумышленник решит каким-либо образом заполучить "
"ваши данные, у него не будет длинного пароля, необходимого, чтобы открыть "
"их. Для получения платежей у вас есть публичный адрес и на всякий случай "
"ключ просмотра. Для получения доступа к аккаунту у вас есть "
"@мнемоническая-фраза из 25 слов, и теперь вы можете записать несколько её "
"копий, включая копию для хранения в каком-нибудь удалённом месте (например, "
"в банковской ячейке)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Связанная тема: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"

View File

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""